Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:02] I am determined to find someone 我就是想找一个爱我的人
[00:04] for who I am, not what I have. 而非爱我的钱的女人好吧
[00:07] You can be whoever you want to be. 你想假扮成谁都行
[00:08] I can help you out with that. 我可以帮你
[00:10] Sam Wilson. 山姆·威尔森
[00:11] Maybe you could crash here. 也许你可以住我这里
[00:13] I think it is great that you’re working on your computer stuff, 我觉得你老倒腾那些东西并无不可
[00:16] but we need help now. 但我们真的很缺钱
[00:18] I get it. Say no more. 我知道了 不用说啦
[00:20] I’ll start looking for a job. 我会开始找工作的
[00:22] Your job’s just a way to get by 你现在的工作
[00:24] till you get your big break as a designer. 只是你突破成为设计师前的过渡
[00:26] What if it never happens? 要是我寻求不到突破怎么办
[00:27] – I want to invest in your line of clothing. – Really? -我想投资你的服装 -真的吗
[00:31] Pack your bags for New York, 收拾好行李去纽约吧
[00:32] because I am gonna write you a check 因为我要给你开一张
[00:34] for $50,000. 五万块的支票
[00:37] The stress of living a lie 活在谎言里的压力太大
[00:38] is causing you to just fall apart. 导致你开始崩溃
[00:40] You’re binge-eating. 你在暴食
[00:42] I’ll miss you. 我会想你的
[00:42] I love you, Sam. 我爱你 山姆
[00:43] Hello? Walden? 有人吗 沃顿
[00:45] Why is it so dark in here? 这里怎么这么黑
[00:46] Alan, no! 艾伦 不要
[00:53] Walden. 沃顿
[00:54] What’s happened to you? 你这是怎么了
[00:55] What do you mean? 你什么意思
[00:57] Uh… okay. 好吧
[00:58] I-I don’t know how to say this, um… 我也不知道该怎么说
[01:00] but you’re either wearing a child’s shirt 但你要么是穿到了小孩的衣服
[01:03] or carrying a child. 要么就是怀了孩子
[01:06] Both options raise concerns. 而这两件事都很不妙
[01:10] Hey, I will not apologize 我绝对不会为自己
[01:12] for enjoying the art of fine cuisine. 很懂得欣赏美食而道歉
[01:14] Says the guy who has barbecue sauce all over his back. 一个满背后烤肉酱的男人说这话 真是…
[01:19] Oh, like I’m the first guy to fall asleep on a McRib. 世界上多得是吃麦当劳肋排到睡着的人
[01:23] What are you doing here, Alan? 艾伦 你来这里干嘛
[01:25] I’m worried about you. 我很担心你嘛
[01:26] I haven’t seen you in three weeks. 都三周没见着你的人影了
[01:27] Kate’s still in New York. 凯特还在纽约呢
[01:28] Why are you still in her apartment? 你干嘛还待在她家里啊
[01:31] I like it here. 我喜欢这里
[01:32] It’s comfortable. 很舒服
[01:33] Besides, the beach house smells like you. 而且海边大屋里弥漫你的味道
[01:35] This place smells like Kate. 而这里都是凯特的味道
[01:36] I’ll take “Things a serial killer would say” for $200. 我猜200块的”连环杀手会说的台词”[益智节目]
[01:40] You want to be my next victim? 你想当我下一个被害人吗
[01:43] Come on, Walden, look at you. 拜托哦 沃顿 瞧你自己
[01:45] You’re-you’re a disgusting blob. 你成了恶心的死肥仔
[01:47] I mean, can you even see your penis past that gut? 看你那肥肚子 你还能看见自己的鸡鸡吗
[01:50] My penis is like Santa Claus. 我的鸡鸡就像是圣诞老人
[01:51] I don’t need to see it; I just need to believe in it. 见不见得到无所谓 相信它的存在就行
[01:54] Well, you know what I believe? 那你知道我相信什么吗
[01:56] Living a double life is killing you. 我相信玩双重身份要玩死你了
[01:57] Well, you don’t know what you’re talking about. 少胡说 你懂个屁啊
[01:59] So why don’t you just go away? 你还是快点滚吧
[02:01] So, you don’t think you need any help? 所以你觉得你不需要我帮忙吗
[02:03] I know I don’t need any help. 我早知道我不需要人帮
[02:04] Fine, then I’ll leave. 行 那我走啦
[02:09] Alan? 艾伦
[02:13] Yeah? 怎么啦
[02:14] I need help. 我需要你的帮助
[02:16] Oh, buddy, it’s-it’s gonna be okay. 兄弟 会没事的
[02:18] No, it’s not gonna be okay! 才不会没事呢
[02:21] I’m out of control! 我失控了
[02:22] I’m lying to the woman I love! 我一直在欺骗我爱的女人
[02:25] And the only thing I do more than lie 而我唯一做的比欺骗还多的事
[02:26] is eat raw cookie dough. 就是吃生饼干面团
[02:29] And I think I have salmonella. 我觉得我感染沙门氏菌了
[02:32] Don’t worry. 别担心啦
[02:34] Alan’s here now. 艾伦来帮你了
[02:35] We’re gonna get you… 只需要用水管
[02:37] hosed down and… back in shape 给你洗洗澡 然后减个肥
[02:41] and-and feeling like your old self again. 你很快就能变回以前的自己了
[02:43] You think so? 你真这么觉得吗
[02:44] Oh, absolutely. 那当然啊
[02:45] And after we do, 等你恢复好了
[02:46] you’re gonna call up Kate and tell her the truth. 我们就打电话给凯特 告诉她实话
[02:49] What? No, I can’t. 什么 我不能告诉她
[02:50] – You have to. – Why? -你必须得说 -为什么啊
[02:51] Because the truth will set you free, and you know it. 只有实话能让你免受煎熬 你也明白的
[02:54] Okay. 好吧
[02:56] Maybe you’re right. 你说得对
[02:57] There you go. 明白就好
[02:59] Plus, it’d be nice to lose the gut and see my penis again. 而且减掉那肚腩 再见自己鸡鸡感觉也不错
[03:03] And I’m sure he’d like to see you, too. 我相信它见到你 也会很开心的
[03:19] Getting you back in shape is not gonna be easy. 要帮助你恢复体重将会困难重重
[03:22] It’s gonna be a long haul. 将会是长期奋战
[03:24] It’ll take exercise, diet and discipline. 需要努力运动 控制饮食 以及自制力
[03:26] Don’t make such a big deal about this. 少吓唬我了 哪这么大事
[03:28] I look fine. 我也没那么差
[03:29] Aw, look who’s got a little belly. 哎哟 看看谁有了小肚肚
[03:35] Let’s do this thing. 咱们开始吧
[03:46] Whoo, that was easy. 真轻松啊
[03:55] Hey, you. 好久不见啊
[03:56] Hi, babe. 宝贝
[03:57] How’s the prep for the show going? 时装秀的准备工作如何啦
[03:58] Oh, my God, 我的老天啊
[03:59] everybody here is pretentious, bitchy and high. 这里的人都好装 都好贱 还都嗑药
[04:04] I love New York! 我爱死纽约了
[04:06] Are you sure you’re not Skyping from heaven? 你真确定你不是从天堂跟我视频吗
[04:08] Because you appear to be surrounded by half-naked angels. 我看你周围好像被半裸的天使们给围绕呢
[04:13] Oh, yeah, that’s Britt And Inga. 哦 那是布里特与印佳
[04:15] I guess they’re done throwing up their lunch. 她们估计刚吐完午餐 回来了
[04:18] Well, I’ve got great news. 我有个好消息要告诉你哦
[04:20] I’ll be there tomorrow. 我明天会到纽约见你
[04:21] You do realize they’ll be dressed by then. 你知道她们很快就会穿起衣服的吧
[04:24] No, I’m coming to see you. 我是来看你的好吗
[04:26] But if the models are still there 但如果到时这些模特刚好也在
[04:28] and we wind up getting in a pillow fight 然后突然在我们酒店房间
[04:30] in our hotel bed, then so be it. 开始了一场枕头仗 我也不会阻止
[04:32] Are you really coming? 你真的要来吗
[04:34] Yeah. 对啊
[04:35] And I got a big surprise for you. 而且我有个大惊喜要给你
[04:37] Oh… Wait, hang on a sec. 等等 有个问题
[04:40] How can you afford a plane ticket? 你怎么付得起机票钱呢
[04:41] Alan is flying me on his jet. 艾伦会用私人专机载我
[04:44] Oh, Alan’s coming, too. 艾伦也来啊
[04:47] Yay. “好耶”
[04:49] Don’t worry about him. 不用管他啦
[04:50] I’ll see you tomorrow, okay? 我们明天见 好吗
[04:52] Oh, and do me a favor. 记得帮我件事
[04:53] Before I get there, make sure those models have clothes on. 确保那些模特 在我到之前都穿好衣服
[04:56] How do you feel about naughty school girl outfits? 你觉得色色学生妹装如何
[05:00] I find them degrading. 我觉得丑化女性
[05:02] And perfect. 以及非常完美
[05:05] – I love you, Sam. – I love you. -我爱你 山姆 -我也爱你
[05:10] So did you tell her? 你告诉她了吗
[05:11] No. 没有
[05:12] I want to tell her in person. 我想亲口当面告诉她
[05:15] So pack your bags. 收拾好行李
[05:16] We’re going to New York. 我们要去纽约了
[05:17] Me? Why am I going? 我吗 为什么我也去啊
[05:19] This is really scary for me, Alan. 我心里真的很害怕 艾伦
[05:22] I need the support of my friend. 我需要朋友的支持
[05:23] Well, you got it. 没问题
[05:24] – Thank you. – Uh, uh, Walden? -谢谢你 -对了 沃顿
[05:26] Yes, I’ll cover your expenses. 行 费用我全出
[05:28] Great. Um, and… 很好 还有…
[05:29] Yes, I’ll give you per diem. 行 我会按日付给你
[05:33] If he ever gets a real friend, I’m screwed. 哪天他有一个真正的朋友 那我就完了
[05:39] Ooh, you know what we should do in New York? 你知道我们在纽约应该干嘛吗
[05:41] Go see a musical. 去看音乐剧
[05:43] Yeah, maybe. 或许吧
[05:45] If I put my life back together. 如果我的生活能恢复正常的话
[05:48] Of course. 当然能
[05:50] So what are you thinking, Jersey Boys? 你觉得看哪部好呢 《泽西男孩》如何
[05:53] * Walk like a man * * 像男人般走路 *
[05:55] * Talk like a man… * * 像男人般说话 *
[05:58] I don’t really have a preference. 我没有特别喜欢的音乐剧
[06:02] Can’t go wrong with Wicked. 《女巫前传》保证错不了
[06:05] Sure. 当然
[06:08] Then again, Mamma Mia. 当然啦 还有《妈妈咪呀》
[06:10] Oh, I can never see that show enough. 这部音乐剧我真是百看不厌
[06:12] I own the movie on Blu-ray. 我有这部电影的蓝光盘
[06:15] Two words. 两个字
[06:16] Delightful romp. 乐呵
[06:19] You do realize the whole point of this trip 你有意识到这次旅行的重点是
[06:21] is to tell the woman I love that I’m actually someone else? 我要告诉我爱的女人 我的真实身份吗
[06:24] Oh, I get it. 我明白
[06:26] If that story was on Broadway, I’d see it in a heartbeat. 如果百老汇有这个故事的剧 我立刻买票去看
[06:30] Walden Schmidt in 《沃顿·施密特之
[06:31] Les Mis-Representation of Who He Is. 悲惨双重身份大难关》
[06:36] Thanks for the support. 谢谢你的”支持”
[06:37] Oh, come on, lighten up. 拜托 放轻松点嘛
[06:40] Everything’s gonna be fine. 一切都会好的
[06:42] I just hope she doesn’t like Sam more than she likes Walden. 我只希望她对山姆的喜欢不要超过沃顿
[06:45] Why would she? 怎么会呢
[06:46] Well, a lot of reasons. 原因有很多
[06:48] – One, Sam’s better in bed. – What? -首先是山姆的床技更棒 -什么
[06:50] He tries harder. 他更努力啊
[06:52] He has to compensate for all the other things he doesn’t have. 因为他在其他方面有缺失 必须将功补过
[06:55] He’s banging scared. 他是带着恐惧做爱的好吗
[06:58] If that’s true, I’d be the best lay on the planet. 如果真有效 那我就是这世上床技最棒的人
[07:02] I just don’t want to lose her. 我只是不想失去她
[07:03] Oh, you won’t. 你不会的
[07:07] But it’s fun to lose yourself in the magic of Broadway. 但在百老汇的音乐中失去自我也不错啊
[07:12] Alan. 艾伦
[07:13] Fine. 好吧
[07:16] Well, it’s too bad you’re in a relationship. 真可惜你已经有女朋友了
[07:18] Kate’s show will be packed with half-naked supermodels. 凯特的秀全是半裸的超级模特
[07:22] S-Supermodels? 超级模特
[07:23] Yeah. 对啊
[07:26] Excuse me a second. 稍等一下
[07:27] I’m gonna make a call. 我要打个电话
[07:29] My girl. 打给我女友
[07:33] Hey, Lyndsey. 琳赛
[07:34] Hey, what’s up? 怎么啦
[07:35] I’m on Walden’s jet. 我在沃顿的私人飞机上
[07:38] I’m flying to New York City. 正飞往纽约城
[07:39] For what? 干嘛去
[07:40] A fashion show, maybe take in a musical. 看时装秀 或许还会看音乐剧
[07:43] Ah. Guys’ weekend. 兄弟俩过周末啊
[07:45] Yes, exactly. 对 没错
[07:47] Um, so anyhow, I just wanted to… 总之 我只是打来…
[07:49] make sure you still love me. 确认下你是否还爱我
[07:51] Of course I do. Why would you even ask? 我当然爱你啦 干嘛要这么问啊
[07:54] Well, you know, I’m on a plane. 因为我在飞机上嘛
[07:55] You know, anything can happen at any time. 谁知道下一秒会发生什么事啊
[07:58] Don’t worry, Alan. 别担心 艾伦
[07:59] I love you. 我爱你
[08:00] And we’re goanna be together forever. 我们会永远在一起的
[08:02] O-Okay, sweetie. 好的 亲爱的
[08:03] I-I love you, too. Bye-bye. 我也爱你 再见
[08:07] Son of a bitch. 妈的 没能玩了
[08:13] Oh, my. Oh, my. 天啊 天啊
[08:15] Oh… oh, gee. 哇 哇 天啊
[08:16] So… so tall. So… 真高 真…
[08:19] So very tall. 真心高啊
[08:20] Oh. Oh, that-that… that’s an 11. 哇 哇 那妞得有11分了
[08:23] And… and now we’ve got a… A 12. 现在走来那个起码12分
[08:25] Oh, God, can you believe this? 天啊 你能相信吗
[08:27] All these beautiful women, and I’m off the market. 这里这么多漂亮的女人 而我却名草有主了
[08:30] Yeah, ’cause that’s what models are looking for: 是啊 因为模特们最”喜欢”你这种草了
[08:33] a middle-aged, twice divorced, broke-ass guy 离过两次婚的中年穷光蛋
[08:35] who lives in a guest room with a dehumidifier 住在别人的客房里 和一台干燥器
[08:37] and my old tax returns. 和过期纳税申报单住在一起
[08:39] Ooh, “I make enough money to pay taxes.” “我挣的钱足够交税了”
[08:42] Rub my nose in it. 继续揭我的伤疤啊
[08:44] I’m sorry. 抱歉
[08:45] I’m just nervous. 我只是太紧张了
[08:46] I don’t know if I can do this. 我不知道我能否做到
[08:48] I feel like I’m gonna puke. 我紧张得都要吐了
[08:49] Well, this is the place for it. 这里的人都爱吐
[08:50] Grab a feather and get in line. 拿件皮毛大衣 去排队吧
[08:52] Sam! 山姆
[08:54] Hi, Kate. 凯特
[08:56] Hi. 你好啊
[08:58] Alan, it’s so good to… 艾伦 真高兴…
[09:01] Alan! 艾伦
[09:03] I’m very, very happy for you. 我真为你感到开心
[09:05] I hope this fashion show brings you 希望这次时装秀
[09:06] – all the success in the world. – Thank you. -能给你带来巨大的成功 -谢谢
[09:08] Why don’t I leave the two of you alone 不如我让你们俩独处一会吧
[09:10] while I fill my head with images to think of 我要找个角落去填满以后
[09:13] when I’m having sex with the woman I love. 我跟我爱的女人做爱时要想象的画面
[09:18] I am so happy you’re here. 你能来 我超开心
[09:19] Are you kidding? I wouldn’t miss it for the world. 开什么玩笑 我绝对不会错过的
[09:21] So, what’s this big surprise 那你必须得飞来纽约
[09:22] you had to fly all the way to New York to talk to me about? 亲自告诉我的大惊喜是什么啊
[09:25] Yeah… the surprise. That’s… 对哦 惊喜 其实是…
[09:29] Okay, uh… 好吧
[09:31] close your eyes. 把眼睛闭上
[09:32] All right. 好了
[09:34] Kate, I’d like you to meet Walden Schmidt. 凯特 我想介绍沃顿·施密特给你认识
[09:42] I don’t understand. 我不懂
[09:43] My name’s not Sam Wilson. 我的名字不是山姆·威尔森
[09:45] It’s Walden Schmidt. 是沃顿·施密特
[09:49] * Walk like a man * * 像男人般走路 *
[09:51] * Talk like a man * * 像男人般说话 *
[09:53] * Walk like a man, my son * * 像男人般走路 孩子 *
[09:57] * No woman’s worth * * 没有哪个妞值得 *
[09:59] * Crawling on the earth… * * 让你卑躬屈膝 *
[10:08] Wait a sec. 等等
[10:09] Your name’s not Sam Wilson? 你不叫山姆·威尔森吗
[10:12] No. 不是
[10:13] And I’m not broke, either. 我也不是一贫如洗
[10:16] I have a lot of money. 我有一大笔钱
[10:18] In fact, I have more than a lot. 其实 不止是一大笔
[10:21] Like, think about a lot of money, 想象一下一大笔钱
[10:23] and then multiply it by ten… 然后在末尾加一个零
[10:26] …thousand. 再加三个零
[10:29] But how is this possible? 这怎么可能
[10:30] You worked at a Christmas tree lot. 你是卖圣诞树的
[10:32] You didn’t chip in on the rent. 你都不分摊房租
[10:34] I saw you use toilet paper as a coffee filter. 我看见你用卫生纸做咖啡滤纸
[10:37] That’s only because the day before 那只是因为前一天
[10:39] I used the last coffee filter as toilet paper. 我把最后一张咖啡滤纸当厕纸用了
[10:41] Okay. 好吧
[10:42] Why are you doing this, Sam? 你为什么要这样做 山姆
[10:45] It’s not Sam. It’s Walden. 我不叫山姆 是沃顿
[10:47] Okay, whatever your name is, 不管你叫什么名字
[10:49] why would you lie about who you are? 你为什么要隐瞒身份
[10:52] Because I wanted to meet someone like you. 因为我想遇见像你这样的人
[10:55] Someone who’s kind 一个善良
[10:56] and genuine and sweet 真诚甜美的女孩
[10:58] and not after my money. 看上的并不是我的钱
[10:59] Someone that I felt like I had a real connection with. 一个我觉得心灵相通的人
[11:03] So, to make sure you could trust me, 为了确保你能相信我
[11:06] you lied to me? 所以你骗了我
[11:07] I’m really sorry. 我真心抱歉
[11:08] I-I got caught up in it, 我陷得太深
[11:10] and then I-I couldn’t figure out how to get out, and it… 不知道该如何抽身
[11:12] Trust me, you are the most amazing person I’ve ever met. 相信我 你是我见过的最出色的人
[11:17] I love you whether I’m Sam Wilson or Walden Schmidt. 不管我是山姆还是沃顿 我都爱你
[11:21] Well, good for you. 很好
[11:23] Unfortunately, I have no idea who Walden Schmidt is. 不幸的是 我完全不知道沃顿是何方神圣
[11:27] Kate, wait. 凯特 等等
[11:28] You know what? 知道吗
[11:30] This whole time, I thought he was the douche. 我一直以为他是个混蛋
[11:34] Turns out you’re the douche. 结果你才是混蛋
[11:41] Unbelievable. 真不敢相信
[11:44] She likes me. 她喜欢我
[11:52] How you doing? 你怎么样
[11:55] I’ve been better. 还行啦
[11:57] Aw, I’m sorry, buddy. 我也很遗憾 哥们
[11:59] You know what might cheer you up? 知道什么能让你开心起来吗
[12:02] There are still tickets 今晚的《泽西男孩》
[12:03] for tonight’s performance of Jersey Boys. 门票还在出售呢
[12:06] We’re not going to Jersey Boys. 我们绝不去看《泽西男孩》
[12:08] Oh, I totally get it. 我完全明白
[12:10] Lion King it is. 那就去看《狮子王》吧
[12:12] We’re not going to any musical at all. 我们不去看音乐剧
[12:14] Fine. 好吧
[12:17] I just don’t understand why we both have to be depressed. 我只是不明白为啥你郁闷还得拉上我
[12:20] I don’t think she’s ever going to forgive me. 我觉得她不会原谅我了
[12:24] Why would she? 她为什么要原谅我
[12:24] I mean, I lied to her about everything. 我对她撒了弥天大谎
[12:29] I don’t want to give anything away 我不想剧透
[12:30] in case you change your mind and we do go, 免得你改变主意决定去看音乐剧
[12:32] but… 但是
[12:34] when Simba lies to his friends 当辛巴对朋友们撒谎
[12:37] by not telling them that he’s the Lion King, 告诉他们自己不是狮子王时
[12:40] they forgive him after a few short but snappy dance numbers. 几段短小活泼的舞蹈后 他们就原谅了他
[12:45] Life is not a musical, Alan. 生活不是一出音乐剧 艾伦
[12:49] So knock it off. 少来这套
[12:51] See, that wouldn’t have hurt so much 如果你是唱出来的
[12:52] if you’d sung it. 就不会那么伤人了
[12:55] I’m sorry, I’m-I’m just upset. 对不起 我有点郁闷
[12:58] I mean, I did what I did for love. 我的所作所为都是为了爱情
[13:03] Am I really that bad of a guy? 我真是个渣男吗
[13:06] * You’re a douche, you’re a douche * * 你个混蛋 你个混蛋 *
[13:08] * You’re a big fizzy douche * * 你个超级大混蛋 *
[13:10] * You broke that poor girl’s heart * * 你伤了那可怜妹子的心 *
[13:13] * You’re a douche, you’re a douche * * 你个混蛋 你个混蛋 *
[13:15] * You’re a big fizzy douche * * 你个超级大混蛋 *
[13:17] * You should have told the truth right from the start * * 一开始你就该说出真相 *
[13:20] * But my intentions were good * * 但我本来也是一番好意 *
[13:22] * I was no slave to my wood * * 我不是用下半身思考的动物 *
[13:24] * I wanted her to love me for me * * 我希望她爱的是我这个人 *
[13:27] * He does have lots of riches * * 身为高富帅 *
[13:29] * Which attracts a lot of bitches * * 有一群拜金女把他爱 *
[13:33] * Thank you, Alan, but you’ll never be on Glee * * 谢谢你 艾伦 但你别想出演《欢乐合唱团》 *
[13:35] * Aw, crap. * * 我靠 *
[13:36] * If I may throw in my two cents * * 容我说两句 *
[13:38] * Your love was based on a pretense * * 你的爱情建立在谎言之上 *
[13:40] * Your relationship with Mother is to blame * * 这都怪你和你妈的关系 *
[13:43] * You didn’t suckle on her boobies * * 你没有叼她咪咪吸奶汁 *
[13:45] * You self-medicate with doobies * * 而是抽上了大麻烟卷 *
[13:47] * Which explains why * * 这就是你为啥 *
[13:48] – * You used a made-up name… * – Cue the refrain. -* 用假名的原因 * -该唱副歌了
[13:50] * You’re a douche, you’re a douche * * 你个混蛋 你个混蛋 *
[13:52] * You’re a big fizzy douche * * 你个超级大混蛋 *
[13:54] * Everything you said was a lie * * 你满口都是谎言 *
[13:57] * You’re a douche, you’re a douche * * 你个混蛋 你个混蛋 *
[13:59] * You’re a big fizzy douche * * 你个超级大混蛋 *
[14:01] * But you’re still a really, really handsome guy * * 但你仍是个帅小伙 *
[14:04] Thank you. 谢谢
[14:04] * Then what am I to do * * 那我要怎么办 *
[14:06] * So I don’t always live with you? * * 才能摆脱和你同居的下场 *
[14:09] * Wow, that hurts my feelings * * 我的心被你伤透了 *
[14:11] * But since I live there beneath your ceilings * * 不过既然我寄你篱下 *
[14:15] * I’ll bite the pillow like the prison bitches do * * 我会像监狱小受一样 任你摧残 *
[14:20] * If she gives me one more chance * * 如果她再给我一次机会 *
[14:22] * We can have a real romance * * 我们便能真正享受浪漫 *
[14:23] * If she doesn’t, we can party in my pants * * 如果她不给 我们能在我裤里狂欢 *
[14:26] * ‘Scuse me, no disrespect * * 不好意思 无意冒犯 *
[14:28] * But I have to interject * * 但我得要插句话 *
[14:30] * What makes you think you can steal the show? * * 你凭啥来跟我们抢风头 *
[14:35] * ‘Cause I’m gay * * 因为我是基佬 *
[14:36] * Oh, you’re so clearly from L.A. * * 你肯定是从洛杉矶来的 *
[14:38] * Yes, I’m gay * * 对 我是基佬 *
[14:40] * And he will always be that way * * 他的性向一直都不会变 *
[14:41] * I’m gay * * 我是基佬 *
[14:43] * Or as his Jersey friends would say * * 或者借用他泽西朋友的话来说 *
[14:45] * A-yo, badda bing, he’s a big ol’ ‘mo * * 矮油 扒了个兵 他是个大基佬 *
[14:48] * ‘Scuse me, but we seem to be digressing * * 不好意思 但我们好像离题了 *
[14:51] * And I find it to be quite distressing * * 我觉得这样让我很伤心 *
[14:55] * Can we sing about the problem that’s at hand? * * 我们能唱一唱手头的麻烦吗 *
[14:58] * Can Kate get over Sam and love who I am? * * 凯特能忘记山姆 爱上我这个人吗 *
[15:02] * You confusin’ me for someone who gives a damn. * * 你以为哥在乎你那点破事啊 *
[15:05] * So bottom line… * * 最重要的是 *
[15:06] * You’re a douche, you’re a douche * * 你个混蛋 你个混蛋 *
[15:08] * You’re a big fizzy douche * * 你个超级大混蛋 *
[15:10] * And I’ll die sad and alone * * 我会孤独终老 *
[15:13] * You’re a douche, you’re a douche * * 你个混蛋 你个混蛋 *
[15:15] * You’re a big fizzy douche * * 你个超级大混蛋 *
[15:18] Hold it, everybody, that’s my phone. 等等各位 我电话响了
[15:20] Hello? Kate? 喂 凯特
[15:22] You’re a douche. 你个混蛋
[15:25] * Douche, douche, douche, douche * * 混蛋 混蛋 混蛋 混蛋 *
[15:26] * Douche-y, douche, douche, douche… * * 混混 蛋蛋 混蛋 混蛋 *
[15:28] * Douche, you’re a douche, oh, what a douche * * 混蛋 你是混蛋 真是个混蛋 *
[15:31] * You couldn’t say it meaner, I’m a big vagina cleaner * * 再骂得恶毒点吧 说我是冒牌妇科洗剂 *
[15:34] * Didn’t do what I oughta, I’m vinegar and water * * 该做的都做不到 根本只是醋加水而已 *
[15:38] * On this we all agree * * 这点大家都同意 *
[15:40] * Oh, yes, we all agree * * 是的 我们都同意 *
[15:41] * Oh, good, you finally see to shining sea * * 很好 你终于看到了彼岸 *
[15:44] * Gimme a D-O-U-C-H-E, douche * * 大家一起齐声唱”混蛋” *
[15:48] * Gimme a D-O-U-C-H-E, douche * * 大家一起齐声唱”混蛋” *
[15:51] * Gimme a D-O-U-C-H-E, douche * * 大家一起齐声唱”混蛋” *
[15:54] * Drumroll! * * 击鼓 *
[15:58] * You’re a douche * * 你个混蛋 *
[15:58] * – You’re a douche – I’m a douche! * * -你个混蛋 -我是混蛋 *
[15:59] * Just a big fizzy douche * * 你个超级大混蛋 *
[16:01] * And that’s all I’ll ever be * * 我永远都会是个混蛋 *
[16:04] * You’re a douche * * 你个混蛋 *
[16:06] * You’re a big fizzy douche * * 你个超级大混蛋 *
[16:08] * And that’s all you’ll ever be * * 这一点永远都不会改变 *
[16:14] * Douche! * * 混蛋 *
[16:17] Walden. 沃顿
[16:20] Walden? 沃顿
[16:22] Uh, your phone’s ringing. 你电话响了
[16:29] It’s Kate. 是凯特
[16:32] Hey, Kate. 凯特
[16:34] Yeah, I can meet. 好 我可以来
[16:36] Yeah, I’ll be right there. 好 我马上过来
[16:38] Okay. 好的
[16:40] She wants to see me. 她想见我
[16:42] Here, take care of the check for me. 给 帮我买单
[16:43] Will do. 好的
[16:59] Douche. 混蛋
[17:09] How’d the show go? 时装秀怎么样
[17:11] It was pretty amazing, actually. 非常圆满成功
[17:13] The buyer from Neiman Marcus is interested in my stuff. 尼曼精品百货的买家对我的设计有兴趣
[17:17] That’s great. 非常好
[17:18] About halfway through the show, 时装秀表演当中
[17:20] I realized that… 我意识到
[17:21] Alan probably didn’t pay for this, did he? 这个钱应该不是艾伦出的 对吗
[17:25] No. 不是
[17:27] But if the models ask, throw him a bone. 如果模特问起 给他点甜头吧
[17:31] Thank you. 谢谢你
[17:33] I’m really sorry. 真的对不起
[17:36] Do you think that there’s a way that we can… 你觉得我们有可能
[17:38] make this work? 在一起吗
[17:39] I don’t know. 我不知道
[17:41] I mean, I trusted you, and… 我曾经信任你
[17:44] you didn’t trust me. 而你却不信任我
[17:47] Now I don’t even know who you are. 我现在甚至连你是谁都不知道
[17:49] Well, if you think about it, I’m really the same guy. 如果你好好想想 其实我还是我
[17:52] I just have a better watch. 我只是有了更好的表
[17:55] And a better car. 更好的车
[17:56] A better house. 更好的房子
[17:57] A better… 更好的
[17:59] jet. 飞机
[18:03] So nothing about you is real. 你说过的一切都是假的
[18:05] What’s real is that I love you. 真的就是我爱你
[18:08] Okay, well… 好吧
[18:12] I’m gonna need some time to process all of this. 我需要一段时间来消化这一切
[18:22] So, you think… 那么 你认为
[18:25] maybe when we get back to L.A… 我们回到洛杉矶后…
[18:26] I’m not going back to L.A. 我不回去了
[18:27] What? 什么
[18:28] Yeah, thanks to you, I… 多亏了你 我…
[18:31] might have a life here now. 可能要在这里开始新人生了
[18:35] I didn’t think any of this through, did I? 我真是完全没有考虑周全啊
[18:38] Apparently not, Walden Smith. 显然没有 沃顿·史密斯
[18:40] It’s actually Schmidt. 施密特才对
[18:43] You know, it’s not important. 这不重要
[18:46] So I guess I’ll just wait to hear from you. 看来我只能等你消息了
[18:50] I guess so. 我想是的
[18:53] Good-bye, Sam. 再见 山姆
[19:00] It’s Walden. 我叫沃顿
[19:03] Look who needs a ride back to L.A. 瞧谁要搭顺风机回洛杉矶啊
[19:05] Ja, Alan the billionaire’s got a big jet. 是的 亿万富翁艾伦有私人飞机
[19:10] It slipped out while they were running away from me. 她们逃跑时 这话我就脱口而出了
[19:23] Ooh, too much champagne! 喝了太多香槟了
[19:26] They are… awfully pretty. 她们 相当漂亮啊
[19:29] Yeah. 是的
[19:31] You, uh… you gonna? 你要上吗
[19:36] Nah, I’m not interested. 不 没兴趣
[19:38] Oh, me, neither. 我也没有
[19:39] You know, I have a girlfriend. 我可是有女朋友的人
[19:42] But, you know, if we could, uh, 但是 如果可以的话
[19:43] which, uh… which one would you choose? 你会选哪一个
[19:49] Probably the brunette. 可能选褐发妞吧
[19:50] Really? The brunette? 真的吗 你要抢褐色妞啊
[19:53] Oh, you want the brunette? 你想要褐发妞吗
[19:55] Oh, me? No, I… 我吗 不
[19:56] I said, you know… the aforementioned girlfriend. 我说了 我是名草有主的人
[20:01] Although Lyndsey is a blonde, 不过琳赛是金发妞
[20:04] and the brunette would make a very nice palate cleanser. 褐色妞能让我换换口味啊
[20:08] You know, uh, uh… hypothetically. 只是 假设一下嘛
[20:11] Fine. 好吧
[20:12] You can have the brunette. 褐发妞归你
[20:13] Hypothetically. 假设说的话
[20:14] If we’re talking hypothetically, 如果真要假设
[20:16] it’s my plane, you’re not here, and I’m taking them both. 那这会是我的飞机 你不在这 两个全归我
[20:20] Are we done with this? 这个话题说完了吧
[20:22] Hypothetically. 假设说完了
[20:25] So, uh, I assume you’re 那么 我想你应该是
[20:27] moving back into the beach house. 搬回海边豪宅了吧
[20:28] – Yeah. – Good. Good. -是 -很好 很好
[20:30] The place felt empty without you. 你不在那里怪空虚的
[20:31] Oh, please. 得了吧
[20:32] You loved every minute of it. 你每分每秒都很享受吧
[20:34] I did. I really did. 享受 享受死了
[20:36] I got to tell you, your bed ruined me. 不得不说 你的床毁了我对烂床的容忍度
[20:39] And I ruined it. 而且我也”毁”了你的床
[20:43] I’m sorry, buddy. You were gone a long time. 抱歉兄弟 你离开太久了
[20:46] I’m just gonna miss 我会怀念
[20:48] waking up next to Kate every morning. 每天早上在凯特身边醒来
[20:51] I’m gonna miss driving your fancy sports car. 我会怀念开你的牛逼跑车
[20:54] I’m gonna miss the way she held my hand 我会怀念我们看电影时
[20:56] when we watched a movie. 她握着我的手
[20:59] I’m gonna miss the way 我会怀念
[20:59] your underwear felt fresh from the dryer. 你的内裤刚从烘干机里拿出时的清新
[21:05] I’m taking the brunette. 褐发妞哥要了
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号