Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:03] Sorry I’m late. 抱歉 我来迟了
[00:04] I’ve been waiting here for over an hour. 我在这等一个多小时了呢
[00:06] I’d to pee in that bush. 害我得在那草丛里尿尿
[00:08] I shutter to think what you used to wipe. 我都不敢想你用什么擦了
[00:11] Well, did you knock on the door 你有试着敲门看看吗
[00:12] to see if Walden and Berta were home? 看看沃顿或波塔在不在家
[00:14] Yeah, they invited me in, but I said I’d rather pee 他们还”邀请”我进来呢 但我说
[00:16] on my feet while an azalea tickled my crack. 我”想要”被杜鹃瘙到股沟 脚上溅到尿
[00:19] Okay, actually, it’s, uh, it’s an oleander. 那是夹竹桃不是杜鹃
[00:22] That’s probably not the salient part of your story. 不过想必这不是你故事的重点
[00:27] You know, none of this would have happened if I had a key. 要是我有钥匙 就不会有这些事了
[00:30] Uh, come on. We’ve been over this. 别这样 我们谈过这事了
[00:31] I just, I feel like I’m overstepping my boundaries with Walden 我觉得如果问沃顿 能否配一把钥匙给我女朋友
[00:34] by asking if my girlfriend can have a key. 可能会太不知好歹嘛
[00:36] Well, I feel like an unwelcome guest in this house. 我还觉得自己是这家不欢迎的客人呢
[00:38] I’m an unwelcome guest in this house. 我就是个他们不欢迎的客人
[00:41] I don’t think you’re taking me seriously. 我觉得你没在认真跟我谈
[00:43] Isn’t it enough that you have the key to my heart? 你拥有我心房的钥匙还不够吗
[00:45] Oh, bite me. 那算毛啊
[00:47] Okay, I get it. I get it. 好啦 我明白 我明白
[00:49] You’re upset, and you have every right to be. 你心里不爽 你也有权不爽
[00:51] But why don’t we just, you know, take a deep breath, 但我们何不就一起深呼吸
[00:52] maybe open a bottle of wine, 开瓶酒来喝喝
[00:54] uh, take a bath, 一起洗个澡
[00:55] light some candles. 点上蜡烛
[00:56] Do you actually believe 你不会真相信
[00:57] I’m going to have sex with you tonight? 我们今晚还会滚床单吧
[00:59] I can’t believe you ever have sex with me. 你每次跟我滚床单我都不敢相信
[01:02] But you’re here now. You look lovely. 但你人都来了 还看起来超美
[01:03] You have an empty bladder, so why not? 膀胱也清空了 择日不如撞日嘛
[01:05] You know what? Keep the key. 好了 你自己留着那破钥匙吧
[01:07] Ah, Lyndsey, come on. 琳赛 乖嘛
[01:09] Don’t be like this. 你别这样嘛
[01:11] What, you’re just going to mark your territory and leave? 你就这么撒尿画完地盘后就要走人啦
[01:23] Son of a bitch. 他奶奶的
[01:24] Bet you wish you gave me that key now. 现在后悔你不给我一把钥匙了吧
[01:51] You’re going to keep doing that 我要是不问你怎么了
[01:52] until I ask you what’s wrong, aren’t you? 你就会一直唉声叹气 对吧
[01:55] What’s wrong? 怎么了
[01:57] Kate updated her Facebook status. 凯特网上更新了状态
[02:00] Still no mention of me. 还是没提到我
[02:02] Let it go. 你就放手吧
[02:04] She’s eating a bagel. 她在吃贝吉饼
[02:07] We used to eat bagels. 我们以前都一起吃呢
[02:08] Here. 给
[02:09] Now you’re eating bagels together. 你可以跟她一起吃了
[02:13] I miss her. 我好想她
[02:14] Oh, boo-hoo-hoo. 哪又怎样
[02:15] I miss waking up next to Burt Reynolds. 我还怀念在毕雷·诺斯身旁醒来的日子呢
[02:20] What, it happened. 干嘛 真发生过好吗
[02:24] – Morning. – Morning. -早安 -早安
[02:28] Where-where’s Lyndsey? 琳赛上哪了
[02:29] I thought she was spending the night. 我还以为她昨晚来过夜呢
[02:31] Me, too. 我也以为啊
[02:31] But then she decided I suck. 但她说我是个烂人
[02:34] Why? 为什么
[02:35] Did it take her so long to figure that out? 她这么久才醒悟啊
[02:39] I don’t know what happened. 我也不知道怎么了
[02:40] It just came out of nowhere. 就突然变成这样了
[02:41] It always does. 都是这样的啦
[02:43] You know who knew relationships? Your brother. 你知道谁很懂感情吗 你哥
[02:46] Oh, please, his lasted an hour at a time. 拜托 他的感情只能维持一小时
[02:49] An hour and a half if he was drunk. 或喝醉时维持一个半小时
[02:52] Exactly. 对啊
[02:53] He treated women like rental cars. 他视女人如租来的车
[02:56] You pay for them when you need them, 需要的时候去付钱来用
[02:57] and it’s someone else’s job 但其他那些
[02:58] to empty out the trunk and hose them down. 打扫清洗的烂活都不用自己做
[03:03] Well, I’m not paying for sex. 我才不要付钱上妞呢
[03:06] And he can’t afford to. 而他是付不起
[03:07] I don’t need a hooker. I have Lyndsey. 我才不需要招妓呢 我有琳赛
[03:12] You should lead with that when you apologize to her. 你跟她道歉时 记得用这句开头
[03:15] Oh, we will be fine. 我们会没事的
[03:16] This whole thing will blow over and be gone by tomorrow morning. 这件事到了明天 自然会烟消云散了
[03:19] So would the hooker. 妓女也会啊
[03:29] Look who finally decided to grace us with his presence. 看看是谁来让我们这里蓬荜生辉啦
[03:33] I needed some time. 我之前想静一静
[03:34] Kate and I split up. 我跟凯特分手了
[03:36] One second. Another woman left you? 等等 又一个女的离你而去啦
[03:38] She moved to New York. 她搬去纽约了
[03:40] They’re crossing state lines to get away from you now. 还越过洲际线来躲开你吗
[03:43] Yeah, yeah… 是是是
[03:45] I’m a loser. 我是个废柴
[03:46] I’m alone. 我没人要
[03:47] And meanwhile, you’re having wild, crazy sex 而你呢 你跟我的前妻享受着
[03:50] with my ex-wife like I could never imagine. 我想象不到的疯狂性爱
[03:52] Oh, you don’t have to imagine it. 你不必费心想象
[03:54] Look, let me-let me paint you a word picture. 让我用文字描述给你听
[03:56] Uh, the candles were flickering; 浪漫烛火摇曳
[03:58] the music was playing; 音乐缓缓响起
[04:00] and she rode me like I was a giant, pink pogo stick. 她像玩弹簧高跷一样骑着我的大棒
[04:04] You’re not a giant anything. 你全身就没一处是”大”的
[04:07] That’s funny. 真好笑
[04:08] You know what else is funny? 你知道什么事也很好笑吗
[04:09] You’re alone. 你没人要
[04:12] Okay, I get it. 行 我明白
[04:13] It’s a joke. 就是个笑话
[04:14] Women always leave me. 女人们总是离我而去
[04:16] I get it. 我明白可以了吧
[04:17] Well, you know what? It still hurts. 但你知道吗 这还是很伤心
[04:18] Not that I expect you to understand how it feels 但我也不强求你能够明白
[04:21] to have your heart broken by someone you love 这种被心爱的人伤到心都碎了的感觉
[04:23] because that would actually require you having a heart. 因为没都没心 哪能体验心碎
[04:26] – Do you even know how it feels… – She dumped me. -你知道那是什么感… -她甩了我
[04:28] What? 什么
[04:30] Bridget left me. 布里奇特离开我了
[04:34] Are you serious? 你说真的吗
[04:35] She-She said I was inconsiderate, condescending, 她说我轻率又骄傲
[04:40] and that I look like a lesbian art teacher. 看起来像个教艺术的拉拉老师
[04:46] I-I don’t know what to say. 我都不知道说啥了
[04:49] Other than you do look like a lesbian art teacher. 除了你真看起来像个艺术老师拉拉
[04:51] I’m glad that my pain can make you happy. 我的痛苦能让你快乐 我很荣幸
[04:54] Oh, wait, you have no idea. 你完全不能想象啊
[04:56] Let me paint you a word picture. 我用文字描述给你听
[04:59] Flowers are blooming. 我内心百花盛开
[05:00] Birds are singing. 鸟儿歌唱
[05:02] Angels are farting rainbows. 天使都放屁出彩虹了
[05:04] That’s not funny, all right? 这不好笑好吗
[05:05] My-my life is falling apart. 我感觉人生都支离破碎了
[05:08] Come on. I’m just giving you a hard time. 好啦 我只是挖苦挖苦你嘛
[05:10] I’m sorry. 我很遗憾
[05:12] It’s gonna be okay. 会没事的
[05:13] No, it’s not. I loved her. 才不会呢 我很爱她呢
[05:14] I know. I did, too. 我知道 我也爱过她啊
[05:16] And then I realized she’s the broken one. 但后来我才发现 原来有问题的是她
[05:19] You think so? 你也这么觉得吗
[05:21] Yeah, of course. I… she dumped me 当然啊 她甩了我
[05:23] to be with you. I mean… 就为了跟你这货好 这…
[05:24] Hey, that… 喂 你这话
[05:25] Shh, it gets better. 安静 这事越来越妙了
[05:30] Here ya go. 给你
[05:34] We got chicken and star soup 这是罐头鸡汤
[05:35] and grilled cheese sandwich with the crust cut off. 还有烤好切皮的芝士三明治
[05:38] I-I got dumped by my girlfriend, 我是被女朋友抛弃
[05:40] not pushed off the monkey bars at recess. 不是在休息时间被人推下儿童攀吊架
[05:43] And that’s why I put whiskey in your sippy cup. 所以我在你的奶杯里倒了威士忌
[05:48] What’s going on? 发生什么事了
[05:49] Oh, Billy got dumped by Bridget. 比利被布里奇特甩了
[05:51] Oh, man, I’m sorry. 天啊 深表同情
[05:53] Me and my girlfriend are going through 我和我的女朋友现在
[05:55] a bit of a rough patch ourselves. 也在小小地闹矛盾
[05:57] So, she sewed you up in your sheets while you were sleeping 那她有在你睡觉的时候 用床单把你包起来缝上
[06:00] and started beating you with a broom? 然后用扫把打你吗
[06:02] Uh, no. 没有
[06:03] Then it’s not a rough patch. 那就不算闹矛盾
[06:07] What is it that makes relationships so difficult? 是什么让恋爱变得这么难啊
[06:10] – Women. – Women. -女人 -女人
[06:11] Exactly. 正确
[06:12] I mean, when was the last time you were dating someone 我是说 我们什么时候跟人约会的时候
[06:14] and you decided to ask 问对方
[06:16] “Where is this relationship going?” “这段感情会怎么发展啊”
[06:19] Or “are you mad at me?” 或是”你是不是生我气”
[06:21] Yeah, or “What’s all this glittery, sparkly stuff 对啊 还有”你裤子上那些闪闪的白点
[06:24] on your pants?” 是什么玩意”
[06:28] Guys ask questions that you can answer. 男人会问一些能回答上来的问题
[06:29] Like, “How are we fixed for ham? “ 比如”我们有火腿吃吗”
[06:33] Why is my beer empty? 为什么我的啤酒没了
[06:36] God, I hate it when Lyndsey asks me that. 天啊 我最烦琳赛问我这个问题了
[06:39] Oh, I’m sorry. 抱歉
[06:41] Wait, were we doing guys’ or girls’ questions? 等等 我们是在说男人问题还是女人的问题
[06:44] Yeah, on the other hand, there’s no better feeling 是啊 另一方面 没有什么感觉能比
[06:46] than when you’re in a loving, happy relationship. 处于一段有爱开心的感情更棒
[06:48] The sweet release of black tar heroin’s a close second. 黑焦油海洛因的上市也只能屈居第二
[06:52] Well, the good news is neither one of you guys 好消息是你们俩
[06:55] are going to be single for long. 谁也不会单身太久
[06:56] I mean, you got looks and money. 你玉树临风 家财万贯
[06:58] Thank you, Alan. 谢谢你 艾伦
[06:59] And you’ve got… 而你…
[07:02] money. 腰缠万贯
[07:03] That’s true. 那倒是
[07:04] Yeah, and what about you? You got… 那你呢 你…
[07:08] most of your hair… 头发大多还在
[07:11] both eyes. 眼睛也没瞎
[07:14] Oh, yeah, yeah. I mean, no, you’ve got a… 对啊 对啊 我是说 你…
[07:19] You’ve got… 你…
[07:21] To go apologize to my girlfriend. 得去跟我女朋友道歉
[07:23] Exactly. 正确
[07:26] By the way, how are we fixed for ham? 对了 我们有火腿吃吗
[07:34] Alan. 艾伦
[07:36] Oh, uh, hey-hey, Lyndsey. 你好啊 琳赛
[07:39] What are you doing here? 你来干嘛
[07:40] Well, I’ve left you a few messages since yesterday. 我昨天给你留了几通留言
[07:42] I don’t know if you got them. 不知道你是否收到
[07:43] I did. 收到了
[07:45] Oh, o-okay. 好吧
[07:47] Well, you look nice. 打扮得真漂亮
[07:51] Did someone die? 有人死了吗
[07:53] I’m going out. 我要出门
[07:54] – Ooh, girls’ night out? – No. -跟女性朋友玩吗 -不是
[08:00] Did someone die? 有人死了吗
[08:03] I have a date with Dr. Staven. 我约了斯达文医生
[08:06] Wait, Dr. Staven, your-your gynecologist? 斯达文医生 你的妇科医生吗
[08:08] That’s right. 对
[08:09] Is-is this about the other night? 是不是因为那晚
[08:10] Because I said I was sorry. 我已经道过歉了啊
[08:12] Look, if it’ll make you feel better, 如果能让你好过点
[08:13] you can lock me out and I’ll pee in your bush. 你也可以不让我进去 让我尿在你的草丛里啊
[08:16] Okay, that came out much worse than I meant it. 好吧 这话说出来跟我的本意差太多了
[08:19] Okay, I have to get going. 好了 我得走了
[08:21] Are you mad at me? 你是不是生我的气
[08:24] No, we just have different ideas of 不 我们只是对这段感情的发展
[08:26] what a relationship should be. 有不同的想法而已
[08:28] Well, then let’s just sit down and talk about it. 那我们就坐下好好谈谈
[08:30] Nothing to talk about. 没什么可谈的
[08:31] Oh, yeah, right. Like a woman is ever done… 是啊 好像你们女人真有可能停嘴…
[08:33] She’s mad at me. 她果然在气我
[08:36] They’re hot when they’re angry, aren’t they? 她们生起气来更性感 对吧
[08:38] Oh, Herb. 赫伯
[08:40] Geez, you scared me. 天啊 你吓到我了
[08:41] Little trouble in paradise? 在天堂碰到小麻烦了吗
[08:42] Oh, yeah, you know, relationships… 是啊 恋爱难免的啦…
[08:45] Hey, want to come across the street for a beer 想来对面街坐下来喝一杯
[08:46] and talk about it? 好好谈谈吗
[08:47] Oh, sure. Thanks. 当然 谢啦
[08:49] So, uh, what are you doing over here anyway? 你怎么会在这里啊
[08:51] Oh, just seeing if Lyndsey’s coming out for her 6:15 jog. 只是来看看琳赛6点15分会不会出来慢跑
[08:54] – Oh, you jog with her? – No. -你跟她一起跑吗 -不啊
[08:57] Oh, you know, I don’t think 我觉得朱蒂丝
[08:58] Judith is going to be too happy to see me. 见到我会不开心
[09:00] Oh, don’t worry. She’s gone. 别担心 她走了
[09:07] Okay, when you say “Gone”” 好吧 当你说她”走了”时
[09:08] do you mean she’s traveling, 你是指她去旅行了
[09:10] or is her head in that cooler? 还是指她的头在那个小冰箱里
[09:14] She left me, Al. 她离开我了 艾伦
[09:16] Oh, my God, what happened? 上帝啊 发生什么事了
[09:18] Yeah, I had a moment of weakness with my receptionist. 我跟我的前台小姐出了次轨
[09:21] Actually, 36 and a half moments of weakness. 确切来说 是出了36.5次轨
[09:24] Uh, a half? 怎么还有0.5次
[09:26] Judith walked in during 37. 那一次到一半时 朱蒂丝走了进来
[09:28] Herb, how could you? 赫伯 你怎么能这样呢
[09:33] This is my receptionist. 这是我的前台小姐
[09:36] I would have finished 37 while she was watching. 即使她看着 我也要干完第37次
[09:52] Hey, man, thanks for inviting me over. 伙计 谢谢邀请我过来
[09:54] I really appreciate it. 我真的很感激
[09:54] Ah, come on, you’d do the same thing for me. 拜托 换做我你也会这么做
[09:57] We both know that’s not true, 咱俩都知道我不会
[09:58] but it’s sweet of you to say. 但你这么说我很高兴
[10:01] And besides, breakups are like a bruise, 而且 分手就像淤青
[10:04] and I want to be there 我想在你的淤青
[10:05] when yours turns from dark purple to yellow. 从深紫变黄的时候 陪着你
[10:08] That is the meanest thing you’ve ever said. 那是你这辈子说过最毒的一句话
[10:11] Kudos. 不错嘛
[10:14] Okay, here’s a question: 问你个问题
[10:17] – who’s your dream schtupp? – What? -你梦中想私会的对象是谁 -什么
[10:21] Any woman in the world, one night, who’s it going to be? 跟世界上随便一个女人搞一夜情 快说是谁
[10:23] Oh, that’s easy: Kate. 很简单 凯特
[10:25] Oh, see, right there. 这就是问题所在
[10:26] That’s why I wouldn’t have you over. 这就是为什么我不会请你来我家
[10:27] Who picks their ex-girlfriend? 谁会选自己的前女友啊
[10:29] I mean, I’m talking any woman in the world. 我是说世界上任何一个女人
[10:32] Okay, dead or alive? 那好 去世的还是在世的
[10:33] It doesn’t matter. 无所谓啦
[10:35] – Do I have to know her? – Nope. -我得认识她吗 -不用
[10:37] What if she doesn’t like me? 万一她不喜欢我怎么办
[10:38] I… for the love of God. 我… 天啊
[10:40] – In the game she has to like you. – Okay. -在我的假设里她一定是喜欢你的 -好吧
[10:44] Can she be animated? 她可以是动漫人物吗
[10:45] Like a-like a cartoon? 比如说动画那种吗
[10:47] What? You want to be chomped by Ms. Pacman? 怎么 你想被吃豆小姐咬得格格响吗
[10:49] No, but I always had these weird feelings 不是啊 但是我看到兔八哥男扮女装时
[10:52] when I used to see Bugs Bunny in drag. 总会有这种奇怪的想法
[10:54] Fine, she can be animated. 好吧 可以是动漫人物
[10:56] Her place or mine? 在她家还是我家
[10:58] Who cares? 有什么区别
[10:59] I do. 当然有
[11:00] It’s hard for me to relax in strange surroundings. 在陌生环境下我没法放松
[11:02] Okay, you know what? Just forget it. 好吧 你猜怎么着 算了
[11:03] But-but I didn’t pick a girl. 但 但是我还没选呢
[11:05] Just shut up. You ruin everything. 闭嘴吧 趣味都让你毁了
[11:08] Mother Teresa. 特蕾莎修女
[11:11] What?! 什么
[11:12] That woman gave her whole life 她一生都在
[11:15] for the benefit of mankind. 为人类谋福利
[11:17] And one man should give her a little something back. 应该有个男人为她”做”点什么
[11:21] Hey, guys. 嘿 伙计们
[11:25] Oh, Alan’s girlfriend is taller than I would have thought. 艾伦的女朋友可比我预想的要高
[11:29] Herb, uh, you remember Walden. This is Billy. 赫伯 你还记得沃顿吧 那是比利
[11:31] Oh. Hello, Billy. 你好 比利
[11:33] Alan tells me you got, uh, dumped by Walden’s ex-wife. 艾伦说你被沃顿的前妻甩了
[11:36] Yeah. I got dumped by Alan’s ex-wife. 我被艾伦的前妻甩了
[11:39] I guess that makes us dump brothers. 这么说我们俩是被甩兄弟啊
[11:41] That’s, uh… 这
[11:43] Who is this guy? 这家伙谁啊
[11:44] You don’t recognize your own dump brother? 你不认识自己的被甩兄弟吗
[11:47] Herb is the most recent victim 赫伯是朱蒂丝
[11:49] of Judith’s unrelenting assault on mankind. 无情残害全人类的最新受害者
[11:52] Oh, it sounds like just the kind of horrible ball-breaker 听起来就像那种总被我遇到的
[11:55] I always end up with. 蛋疼女友
[11:56] She available? 她放下这段感情了吗
[11:58] Not emotionally. 情感上还没
[12:00] And she’s only physically available twice a year. 而且肉体上一年也只有两次机会
[12:02] – Twice? – Uh, birthdays and Valentine’s Day. -两次 -生日和情人节
[12:05] Oh, that explains it. 原来是这样
[12:06] My birthday’s on Valentine’s Day. 我生日正好是情人节那天
[12:11] I thought you were going to see Lyndsey. 我以为你会去找琳赛
[12:12] I did… 我去了
[12:13] right as she was going out on a date. 正赶上她要赴约
[12:15] – Gut-punch. – Yikes. -当头一棒啊 -真巧
[12:17] With her gynecologist. 跟她的妇科医生去约会哦
[12:18] Shut up! 那惨了
[12:21] What? 怎么
[12:21] That man is a trained vagina handler. 那人可是阴道专家
[12:23] You do not want him down there. 你不会希望他对她下面”动过手脚”的
[12:25] He-He’s already been down there. 他 他已经”动过了啊
[12:27] Yeah, on business. 看病那是公务
[12:28] You don’t want him to return on a pleasure cruise. 但你不会希望他是为了快感而来吧
[12:32] I mean, he could take apart 我是说 他闭着眼都能
[12:33] and reassemble her undercarriage blindfolded. 把她的”底座”拆了又装呢
[12:36] You’re more like a guy trying 而你只有普通人试着组装
[12:37] to put a bookshelf together from IKEA. 一个宜家书架等级的能力
[12:40] Well, you know what? I don’t care. 你猜怎么着 我不在乎
[12:41] I don’t need her. 我不需要她
[12:42] That’s a good attitude. 这态度不错
[12:43] Exactly. Who needs women? 没错 谁需要女人
[12:44] – Not me. – Me, neither. -我不需要 -我也是
[12:50] Know what we should do? 知道我们该干点什么吗
[12:51] Go to a bar and pick up some women? 去酒吧泡妞吗
[12:52] Yup. 对
[12:57] All right, this is not gonna be that hard. 不会有多难的啦
[12:59] I mean, look at us. We’ve got a doctor, 我是说 我们中有医生
[13:01] a billionaire, another billionaire. 亿万富翁 还有个亿万富翁
[13:03] Billionaire’s permanent houseguest. 还有亿万富翁的永久房客
[13:05] Ooh, he said I’m permanent. 他说我是”永久”房客
[13:09] Check out the talent at three o’clock. 看右边的美眉
[13:13] Hotsy-totsy! 正点啊
[13:16] Oh, I got dibs on the blonde. 我要那个金发妞
[13:18] – Oh, who’s taking the manly one? – What manly one? -谁上那个男人婆 -什么男人婆
[13:20] Herb’s got the one with the adam’s apple. 有喉结的那个就给赫伯吧
[13:23] Okay, what are we gonna do here, guys? 好吧 我们怎么行动
[13:25] You know, uh, what’s the plan? 就是 要有个计划吧
[13:26] I mean, uh, teams of two, 是两人一组
[13:27] every man for himself, uh, shock and awe? 各自分头行动还是过去吓唬她们
[13:31] Or we just send in the tall, handsome guy 或者就派那个又高又帅
[13:32] with the big Johnson. 老二又大的家伙去
[13:34] I’ll see what I can do. 那我去试试
[13:35] Oh, not you. Pretty boy here. 不是说你 是这位小帅哥
[13:38] Well, I am more than just a pretty face. 我又不是只漂亮花瓶
[13:40] Come on, man. 你去吧
[13:42] You can be like the-the great white shark, 你可以当大白鲨
[13:43] and we’ll be the plucky little pilot fish 我们就你身边的小鱼
[13:45] who swim alongside you and feed off your scraps. 游在你身边 吃你吃剩的渣子
[13:49] Why do I have to be cursed with all of this? 为什么我的命运是这样
[13:51] Back off. 闪开
[13:52] I will seal the deal. 这事我包了
[13:57] I’ve seen this movie before. 我之前看过这桥段
[13:58] You’re going to enjoy it. 你们好好观赏吧
[14:01] Hi. I hate to interrupt, 你们好 我无意打扰各位
[14:03] so I’m just gonna cut right to the chase. 所以我就直奔主题了
[14:05] I’m neither tall, nor handsome, 我既不高也不帅
[14:07] but I’m incredibly rich. 但老子超级有钱
[14:09] So which of you would like the honor 你们中谁愿意跟我”睡”一晚
[14:12] of sleeping with me for… $5,000? 然后拿走五千块呢
[14:21] I apologize. 很抱歉
[14:23] Ten thousand. 一万块
[14:36] Gentlemen, 先生们
[14:38] the bar has been lowered. 我先把她们的标准降低了
[14:43] This is a great idea, Herb. 这个主意太棒了 赫伯
[14:45] Yeah, but we shouldn’t call him Herb. 但是我们不该叫他赫伯
[14:48] We should call him Erb. 应该叫他饿伯
[14:52] Well, as a doctor, 作为一名医生
[14:53] I have access to some pretty righteous chronic. 我接触过一些特别假正经的慢性病患者
[14:56] You’re a pediatrician. 你是一名儿科医生
[14:58] I prescribe it to the parents. 但处方是开给父母啊
[15:01] This would be way better 要是有四个辣妞在这儿
[15:02] if there were four hot women in here. 一定很爽啊
[15:03] Yeah, and none of you. 是啊 把你们全换成妞
[15:06] Please, the only way you could satisfy four women 拜托 你唯一能一次满足四个女人的情况
[15:08] is if they were cannibals. 就是她们是食人动物
[15:11] Okay. 好吧
[15:12] Yeah. Look, I will have you know, 听着 我想你知道
[15:14] I have no trouble satisfying multiple women. 我完全可以同时搞定好几个女人
[15:16] In fact, that’s kind of the reason 实际上 正因为这一点
[15:18] I ended in this big bowl of sausage soup. 我才泡在这碗”香肠”汤里
[15:21] What do you mean? 什么意思
[15:22] Bridget and I would enjoy the occasional threesome. 我和布里奇特喜欢偶尔来个”三人行”
[15:26] And by “occasional,” “偶尔”的意思是
[15:27] I mean every Friday, Saturday, and Sunday night. 每周五 周六和周日的晚上
[15:31] Whoa, whoa, Bridget, like, my Bridget? 哇 是我那位布里奇特吗
[15:33] Yup. She was a weekend warrior. 是啊 她可是个周末狂人
[15:37] The closest we ever came to a threesome 我们最算得上三人行的一次就是
[15:39] was one time we dog-sat, and I left the bedroom door open. 有一次我们在”做” 卧室门没关
[15:42] Me and that beagle made eye contact 我跟那只猎兔犬在最不合时宜的时刻
[15:44] at the most inopportune moment. 互换了眼神
[15:48] Oh, my God. 天啊
[15:50] One word of advice. 给你个建议
[15:51] Do not look up from the lap of a girl 不要瞄完西夫韦公司
[15:54] you just picked up at Safeway 小妞的大腿
[15:55] and say to your girlfriend, 就对你女朋友说
[15:57] “My God, I never want this to end!” “天哪 我希望此刻永存”
[16:00] Aah, threesomes never work out. 三人行永远是不行的啊
[16:02] Somebody always feels left out. 总有人会被冷落到
[16:04] That’s why my receptionist and I got another couple and swing. 所以我和我的前台会叫上另一对换换
[16:07] Ooh! Stringbean’s a freak. I like it. 原来瘦高个儿喜欢重口味 我喜欢
[16:10] Yeah, if you and, uh, Bridget ever get back together, 如果你和布里奇特重归于好
[16:12] maybe she’d like to become a Herbivore. 也许她会愿意来赫伯这里转转
[16:16] I will keep that in mind. 我会考虑下的
[16:20] Okay, so I lied to the woman I love about who I am. 我对我爱的女人隐瞒了身份
[16:23] Herb cheated on his wife. 赫伯出轨了
[16:25] And Billy spent too much time 比利花了太多时间
[16:26] yodeling in the wrong canyon. 在错误的”山谷”唱”山歌”
[16:30] Why did you and Lyndsey break up? 你和琳赛为什么分手
[16:32] She wanted a key to the house. 她要这房子的钥匙
[16:38] And? 然后呢
[16:39] And I said no. 然后我拒绝了
[16:41] Why? 为什么
[16:44] Well, it’s-it’s not mine to give. 我没这个权利
[16:45] It’s your house. 那是你的家
[16:46] Since when does that matter to you? 你何时开始在意这个问题了
[16:49] Since I don’t want my girlfriend 从我不希望我的女友
[16:51] to have unrestricted access to my house. 可以自由进出我的家开始
[16:53] And we’re back to your house. 现在又成了你的家吗
[16:55] I like my space! 我希望有私人空间
[16:57] I-I want to keep my options open. 我希望还有其它选择
[16:59] Options? You have op-shun. 选择 你只有回避[音似]
[17:03] Shun. As in, all other girls shun you. 回避 所有女人都回避你
[17:08] Look, Alan, don’t be a schmuck. 艾伦 别犯傻了
[17:09] If you’re gonna throw away your relationship, 如果你想要感情完蛋
[17:11] do it for a good reason. 也要有个漂亮的理由
[17:12] Like spending too much time face down in the checkout girl. 比如说花太多时间压倒收银妹子
[17:16] Yeah, or, uh, fooling around 对 或是与
[17:18] with your hot, young receptionist 年轻貌美的前台鬼混
[17:20] who lets you wear a diaper while riding her around the office. 穿着纸尿裤骑着她在办公室里转悠
[17:26] Is one example. 举个例子而已
[17:28] Nobody’s gonna think about that next time we see you. 下次见你时 没人会想到这个
[17:32] My point is, you’re the only one of us 我的意思是 你是我们中
[17:34] who has a chance to get his girl back. 唯一有希望追回另一半的
[17:36] What about all that stuff about not needing women? 我们不是说不需要女人吗
[17:38] We only said that because we don’t have women. 我们这样说是因为我们没有女人
[17:40] – Really? – Of course. Lyndsey is awesome. -真的吗 -当然 琳赛好得没话说
[17:43] She really is. She’s got the face of an angel, 的确是 她有天使的面孔
[17:45] buttocks you can bounce a quarter off, 臀部的弹性可以弹起硬币
[17:47] and a bosom that just makes you wish she was your mother. 那胸部 让人直希望她是自己老妈
[17:53] But I’m saying she’s awesome. 总之她好的没话说
[17:55] Just give her the key, Alan. 把钥匙给她 艾伦
[17:57] Give her anything she wants. 她要什么给什么
[17:58] Well, it’s a little late. She’s out with another guy. 太迟了 她和其他男人出去了
[18:00] Well, no, it’s not too late. 不 不算太迟
[18:01] Go get her. Go do it for yourself. 去追回她 为了你自己
[18:04] Do it for all of us who can’t get our girl back. 为了我们这些追不回自己女人的人争口气
[18:06] – Yeah! – Come on, go get her. -对 -去追回她
[18:07] Okay, okay, you’re right. 好的 好的 你们说得对
[18:09] You’re right. I’m gonna do it! 说的对 我去追回她
[18:10] – I’m gonna do it for all of us! – There you go. -我要为我们争口气 -这就对了
[18:20] I cannot believe he is our only hope. 我不敢相信他是我们唯一的希望
[18:31] I don’t know what the problem is. 这样哪有什么不好啊
[18:32] This is delightful. 这明明很爽啊
[18:35] Oh, boy. 我的妈呀
[18:37] Alan? 艾伦
[18:37] Oh, Lyndsey. Lyndsey, hi. Hi. 琳赛 琳赛 你们好
[18:39] I-I just need two minutes. 给我两分钟就好
[18:41] Were you peeing in my bushes? 你刚才是冲着我的灌木尿尿吗
[18:43] What? No. No. Hi. I’m, uh… 什么 才没有 你好 我是…
[18:44] I’m Alan Harper. 我是艾伦·哈勃
[18:45] No thanks. 不用握手了
[18:47] Alan, this is not a good time. 艾伦 现在不是合适的时候
[18:49] Okay, just-just hear me out, okay? 听我说几句好吗
[18:50] Look, she said this wasn’t a good time. 她说了现在不合适
[18:52] Get him! 捉住他
[18:53] Walden, what are you doing? 沃顿 你们在做什么
[18:55] – You’ll thank us later. – Put me down. -等下再感谢我们 -放开我
[18:56] – Who are you? – You look lovely, Lyndsey. -你们是什么人 -你好漂亮 琳赛
[18:59] What the hell is going on? 到底是怎么回事
[19:00] I swear I had nothing to do with this. 我发誓这事跟我没关系
[19:02] Why did they just take my date away? 他们怎么把我的约会对象捉走了
[19:04] Don’t worry. I think they’re just trying to help. 别担心 我想他们只是想帮忙
[19:06] Help with what? 帮什么忙
[19:07] Okay, I-I know this seems crazy, 我知道这看起来很疯狂
[19:09] but I’ve been doing a lot of thinking and… 但我想了很久
[19:12] here. 给你
[19:13] What’s this? 这是什么
[19:15] A key to the house. 家里的钥匙
[19:16] I want you to have it. 我想给你
[19:18] Really? 真的吗
[19:19] Yes, yes, you’re my girlfriend. 是的 你是我的女朋友
[19:20] Mi casa es su casa. 我的家就是你的家[西班牙语]
[19:23] Actually, 事实上
[19:24] mi casa es Walden’s casa 我的家是沃顿的家
[19:26] es su casa. 就是你的家
[19:28] I think I went to high school with a Sue Casa. 我想我有个高中同学叫苏·卡萨[音同你的家]
[19:30] Which is ironic, because she ended up homeless. 讽刺的是 她最终落得无家可归
[19:32] Sorry. 抱歉
[19:33] Anyway, the point is, 总之 重点是
[19:35] the key is yours. 钥匙是你的了
[19:37] What made you change your mind? 是什么令你改变想法
[19:39] I love you, Lyndsey. 我爱你 琳赛
[19:40] What really made you change your mind? 到底是什么令你改变想法
[19:43] All right, here we go. 好吧 说实话
[19:45] The fact that while you could certainly do better, 没了我 你绝对可以找到更好的
[19:48] there’s no way I ever could. 而我绝对不行
[19:51] Alan, that is so sweet. 艾伦 你嘴真甜
[19:54] And so true. 也太正确了
[19:57] So I know Herb and Walden, 我认识赫伯和沃顿
[19:59] but who’s the lesbian in the bathrobe? 那个穿浴袍的女同志是谁
[20:11] Sorry about kidnapping you. 抱歉我们绑架了你
[20:12] Ah, don’t worry about it. 没事
[20:13] It was never gonna work with Lyndsey and me. 反正我和琳赛也不会有戏
[20:15] Outside of her vagina, we have nothing in common. 除了她的阴道外 我们没什么共同点
[20:18] Doctor to doctor, 医生对医生
[20:19] can I ask you a medical question? 我可以问你个医学问题吗
[20:21] Is it beautiful? 她那里漂亮吗
[20:23] Herb. 赫伯
[20:24] Sorry about that, Dr. Staven. 抱歉 斯达文医生
[20:26] Oh, please, call me Steven. 好啦 叫我斯蒂文吧
[20:27] Well, Steven Staven? 你叫斯蒂文·斯达文吗
[20:30] It’s made me a stronger person. 让我受尽嘲笑 最后成为人上人
[20:32] You know, you wear that robe better than Judith ever did. 你穿这浴袍 比茱蒂丝穿起来漂亮多了
[20:35] Really? I feel boxy. 真的吗 我觉得又矮又胖
[20:37] No, no. 不会
[20:39] What was that? 什么情况
[20:44] Oh, crap. 见鬼
[20:45] Run, Steven Staven! 快跑 斯蒂文·斯达文
[20:46] Run! 快跑
[20:48] Oh, wait! 等等我
[20:49] Herb’s down! 赫伯倒下了
[20:50] Leave him! 别管他了
[20:52] Oh, dear God, help me! 上帝啊 救命
[20:54] Tell Lyndsey I love her! 告诉琳赛我爱她
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号