Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:07] – Hey, buddy. – Hey, Dad. -小伙 你好吗 -你好啊 老爸
[00:09] Long time no talk. 好久没打来聊啦
[00:10] I was starting to think maybe you weren’t 我都开始以为你是不是
[00:11] a part of this family anymore. 跟这家脱离关系了
[00:12] What? I’m not that easy to get rid of. 什么 我哪这么容易甩掉啊
[00:15] Just been really busy lately, you know, 最近就挺忙的嘛 你懂吧
[00:17] spending a lot of time with my girlfriend. 就是陪我女朋友去啦
[00:19] Oh, please, tell me it’s not the 35-year-old single mother 求你告诉我 不是那个35岁又有2个小孩的
[00:22] with the two kids. 单亲妈妈吧
[00:23] No, Tammy’s 36, 当然不是 泰咪36岁了
[00:25] and she has three kids. 而且人家是3个孩子
[00:27] Jake, she’s almost twice your age. 杰克 她岁数都快是你两倍大了
[00:29] No, she’s not; I’m 19. 才没有呢 我19岁
[00:32] Geez, do the math. 才没两倍呢 好好算算
[00:34] How well do you even know this woman? 你对这女人了解多深入了
[00:36] Enough to know that I love her. 深到我知道我爱她
[00:37] Jake, slow down. 杰克 别太着急
[00:38] I’m just not sure that you know what you’re getting into. 我是怕你一头热 不知道自己在干嘛
[00:40] You always do this. 你总是这样
[00:42] You think every decision I make is wrong. 总觉得我做的所有决定都是错的
[00:44] You’re wrong about that. 你错了
[00:46] You’ve already made up your mind about Tammy, 你甚至还不认识她
[00:48] and you don’t even know her. 就已经对她妄下定论了
[00:49] Let me ask you this question. 让我问你个问题
[00:50] If you’ve never tasted 如果你这辈子
[00:52] a strawberry ice cream cone in your life, 都还没尝过草莓冰激凌蛋筒
[00:54] – how do you know what it tastes like? – What? -那你又怎么知道滋味如何呢 -什么
[00:57] My point is, you’ve never licked Tammy. 我是想说 你从没舔过泰咪啊
[01:05] I don’t know how to respond to that. 我不知道怎么回答了
[01:07] Yeah, you don’t. 对啊
[01:08] She’s delicious. 她美味到爆
[01:10] Fine, why don’t you bring her up here so I can meet her. 行啊 那你带她来 让我见见她啊
[01:12] -Okay, I will. – Good. -好 我会的 -很好
[01:14] I’ve got leave next weekend. 我下周末有假
[01:15] You know where I live. 你知道我住哪里
[01:16] Yeah, someone else’s house. 知道 住人家家里嘛
[01:21] He’s a dull blade, but he cuts deep. 他这把刀虽鲁”钝” 但也能插的很深啊
[01:58] Well, I’ve got Jake’s room all ready for this weekend. 这周末杰克要来 他房间我打理好了
[02:01] You know, just out of curiosity, 我很好奇
[02:02] when are we going to stop calling it “Jake’s room”? 咱们何时才能不说那是”杰克的房间”
[02:05] ‘Cause I’d really like it to be referred to as 因为我真的很希望能称呼它是
[02:06] “Walden’s gym” “沃顿的健身房”
[02:08] or “Walden’s home theater,” 或”沃顿的家庭电影室”
[02:11] or “Walden’s room to do whatever the hell he wants with it.” 或”沃顿想怎么用就怎么用的房间”
[02:15] Look, I don’t mean to split hairs, 我是想挑你语病
[02:17] but a room can’t really be both a gym and a home theater. 但是那房间没办法又当健身房 又当电影室啊
[02:20] That’s why I also need “Alan’s room.” 所以我才需要征收”艾伦的房间”啊
[02:24] Touche. 一针见血啊
[02:25] Truthe. 一语中的
[02:27] Will you stop futzing with my desk?! 别再乱弄我的桌子了
[02:29] I’m sorry, I’m sorry, I’m just… 抱歉抱歉 我只是…
[02:30] I’m nervous about meeting Jake’s girlfriend. 要见杰克的女朋友 很紧张嘛
[02:32] I mean, he’s obsessed with this woman. 他疯狂地迷恋这个女的
[02:34] It’s like he’s been brainwashed by some cult. 像是被邪教[音似阴道]洗脑的那种迷恋一样
[02:36] What guy hasn’t? 哪个男人不迷恋啊
[02:41] I’m sorry, you said “cult.” 抱歉 你说的是”邪教”啊
[02:47] You’re enjoying this, aren’t you? 看我受折磨 你很爽是吧
[02:49] Yep, I got to get something out of you living here. 你住在我这 又不交租金
[02:50] You don’t pay rent. 我总要有点收获吧
[02:54] Listen, I think you’re getting all worked up over nothing. 听我说 我觉得你担心过度了 没事的
[02:56] Nothing? She’s 36 years old. 没事 她都36岁了好吗
[02:58] So? I’m 34. 那又如何 我也34岁啊
[02:59] Yeah, and I don’t want you dating my son, either. 是啊 所以我也不希望你跟我儿子约会啊
[03:03] Ouch. 好伤心哦
[03:05] That’s probably them. 估计是他们到了吧
[03:07] It can’t be. 应该不会吧
[03:08] Jake wouldn’t ring the bell. 杰克应该不会按门铃啊
[03:18] Um, h-hello? 你们好啊
[03:21] Hey, Dad. 老爸
[03:22] Uh, this is my girlfriend, Tammy. 这是我女朋友 泰咪
[03:24] Uh, Tammy, this is my dad, Alan. 泰咪 这是我老爸 艾伦
[03:25] It’s a pleasure to meet you. 很荣幸见到你
[03:27] Likewise. Come in. 我也是 请进吧
[03:30] It would take the jaws of life to get me out of this house. 不用12人大轿是没办法让我离开这里的
[03:34] Look, you already have something in common. 你看 你们已经有一个共同点了
[03:37] I’m, uh, Walden Schmidt. 我是沃顿·施密特
[03:38] Good God, you’re prettier than I am. 天啊 你被我还美啊
[03:42] That’s quite the grip. 你的手好有力
[03:43] Yeah. I milked cows when I was a kid. 我小时候是挤牛奶的童工
[03:46] Then I discovered boys. 之后开始挤小男孩的…
[03:50] I’m just kidding. 开玩笑啦
[03:51] Not really. 也不是全开玩笑
[03:54] This really is an amazing house though. 这房子真的很棒
[03:57] Thank you. 谢谢夸奖
[03:58] Be much nicer with a home theater. 有个家庭电影室一定更棒
[04:00] But, uh, I’ve been very fortunate. 不过老天的确待我不薄
[04:03] Yeah, so I’ve heard. 是啊 我也听说了
[04:04] Jake tells me you’re stupid rich. 杰克说你是傻大款
[04:08] He tells me you’re very resourceful. 他也说你过得很滋润啦
[04:13] I’ll take that as a compliment. 就当你是在夸奖吧
[04:14] Please, make yourselves at home. Have a seat. 请吧 别客气 请坐
[04:16] Is there anything I can get you to eat or drink? 有想要吃什么或喝什么吗
[04:18] Oh, I’d love a drink, 我也很想喝一杯啊
[04:19] but it would set off my ankle bracelet. 但是那会触发我的电子脚镣
[04:23] Not really. 其实没有啦
[04:25] I got that sucker off a week ago. 我一周前就满刑取下了
[04:28] You hear that, Walden? 听到了吗 沃顿
[04:29] She just got her ankle bracelet off. 人家的电子脚镣已经取下了
[04:31] I don’t see how this could get any better. 还能再有更多让我幸灾乐祸的事吗
[04:37] It just got better! 还真的有呢
[04:40] Well… look at you. 瞧你啊
[04:43] Uh, now, where would a skull be going 什么样的情况下是需要
[04:45] that he would even need a top hat? 骷髅头先生戴着大礼帽的呢
[04:48] Oh, he might be going to visit Yosemite Sam. 去见戴着牛仔帽的卡通牛仔先生时啊
[04:51] Yeah, they’re kind of my business cards. 这些就像是我的名片一样
[04:53] I own a tattoo parlor. 我开了一家刺青店
[04:55] Oh, did you hear that, Walden? 听到了吗 沃顿
[04:57] She owns a tattoo parlor. 她有一家刺青店呢
[04:59] That sounds fun. 一定超有趣啊
[05:01] Yeah, it’s called Tammy’s Tatties. 对啊 叫泰咪的刺咪店
[05:05] It makes guys think of boobs. 会让男人想到咪咪
[05:08] Thank you. 多谢解说
[05:11] Speaking of which, in case you forget, 如果你们会忘记 其实我的名字
[05:13] my name’s written right here. 就刺在这边哦
[05:14] Nice. 妙啊
[05:16] What’s the other one called? 那你另一边咪咪叫什么
[05:20] I like you. 我喜欢你
[05:21] I like you, too. 我也喜欢你
[05:25] Everybody likes everybody. 没有谁不喜欢谁的
[05:28] So, so, so, how’d you two meet? 那么 你们俩怎么认识的呢
[05:31] Oh, Jake came into my shop. 杰克到我店里来了
[05:32] – Tammy’s Tatties. – Exactly. -泰咪的刺咪店 -看吧
[05:34] See, once you get it in your head, 这店名一旦听过
[05:35] you can’t get it out. 就挥之不去了
[05:36] No, you cannot. 是啊 甩不掉了
[05:39] Yeah, a couple of us guys from the base went out drinking, 我们基地几个人一起去喝酒
[05:41] and they bet me 100 bucks 他们赌100块
[05:42] that I wouldn’t get this tattoo of two arms 赌我不敢在屁股沟那里
[05:44] coming out of my butt crack. 纹两条手臂
[05:45] Like, you know, someone was trying to escape. 就好像有人被夹里面想逃出来那样
[05:49] Oh, Jake, you didn’t. 杰克 你没纹吧
[05:50] No, Tammy wouldn’t let me. 没 泰咪不答应
[05:52] – Damn right. – Thank you for that. -太对了 -太多谢你了
[05:54] I took one look at his ass 我看了眼他的屁股沟
[05:55] and I thought, I don’t want to tattoo that 我就想 我才不要帮他在这里纹
[05:57] I want to bite that. 我要咬一口
[06:04] Chomp. 咬牙切齿啊
[06:11] Hey, what’s going on? 什么情况
[06:12] Jake made pizza bagels. 杰克做了披萨圈
[06:14] I make them for Tammy’s kids all the time. 我经常给泰咪的孩子们做
[06:17] Is it breakfast? Is it lunch? 这是早餐 还是午餐
[06:20] Is it pizza? Is it a bagel? 这是披萨 还是面包圈
[06:22] I’ll tell you what it is, it’s delightful. 我告诉你这是什么 是美味
[06:26] So, uh, how does that work exactly? 那你们俩怎么能合得来呢
[06:27] Is, uh, Tammy’s ex in the picture? 泰咪的前男友知情吗[在照片里]
[06:29] He’s in some. 有些照片有他
[06:30] And in some, his head’s been torn off. 有些他的头会被撕掉
[06:33] But was I right or what? Isn’t Tammy awesome? 但我说得对吧 泰咪是不是很棒
[06:35] She seems great, but still, you have to acknowledge 她看起来不错 但是你不得不承认
[06:39] that this is an unusual relationship. 这不是普通的恋爱
[06:41] I mean, she’s old enough to have you as her kid. 她岁数那么大 都可以收你当儿子了
[06:43] So what? You are, too. 那又怎么样 你也收我当儿子了
[06:45] He’s got a point. 有道理
[06:47] Doesn’t make any sense, but it’s a point. 虽然不太合理 但也算有道理
[06:50] I just wanna be sure you know what you are doing. 我只是想确保你知道自己在做什么
[06:52] That’s the beauty of it. 这正是美妙之处
[06:53] When I don’t know what I’m doing, she shows me. 我不知道自己在”做”什么时 她会教我
[06:58] 2比0 杰克领先 Two-zero, 杰克.
[07:01] Face it, Dad, I’m not a kid anymore. 面对现实吧爸爸 我不是小孩子了
[07:03] Oh, baby, you got a milk moustache. 宝贝 你胡子沾上牛奶了
[07:07] – You ready to go? – Yep. -可以走了吗 -可以
[07:08] Where you guys heading? 你们俩去哪
[07:10] Oh, we’re gonna do a little shopping, 我们去买点东西
[07:11] pick up some souvenirs for my kids 给我孩子买点纪念品
[07:13] and pick up a new nipple gun. 再买把乳头枪
[07:16] N-Nipple gun? 乳头枪
[07:18] Yeah, for piercing. 穿洞用的
[07:19] You give me a body part, 给我个身体部位
[07:20] I can paint it, pierce it or plug it. 我就能在那画画 穿洞或者塞上
[07:24] – I really like her. – Good, -我真的很喜欢她 -太好了
[07:27] ’cause I want to pick your brain, Mr. Moneybags. 因为我想请教你一下 财主先生
[07:29] Go ahead. 说吧
[07:30] Well, I’m looking for a stable investment 我想给我的养老金计划
[07:32] for my pension plan. 寻求稳定的投资
[07:33] Do you think Google’s business model 你觉得谷歌的商业模式
[07:34] is sustainable over a 20-year period? 还能再发展20年吗
[07:39] Tell you what, while you’re out, I’ll Google it. 你走了以后 我去谷歌一下
[07:43] You’re funny. 你真会说笑
[07:44] – Come on, babe. – All right. -走吧 宝贝 -好
[07:45] See you, guys. 再见了
[07:47] This makes no sense. 说不通啊
[07:49] What are you talking about? 说什么啊
[07:50] She’s beautiful, she’s cool, she’s smart. 她漂亮 潇洒 聪明
[07:52] Exactly. What the hell’s she doing with Jake? 对啊 那她跟杰克在一起干什么啊
[07:55] Besides doing him? 除了可以”干”他吗
[07:57] – You’re not helping. – I’m not trying to. -你在帮倒忙 -我也没打算帮忙
[08:11] You ever get tired of this view? 你对这种景致不会感到厌倦吗
[08:13] I do not. 不会
[08:15] I’ve worked hard for it. 这是我辛辛苦苦得来的
[08:19] Good one. 回答得好
[08:21] – Can I ask you a question? – Sure. -我能问你个问题吗 -当然
[08:23] What do you hate about me the most? 你最恨我哪一点
[08:26] No, I don’t, I don’t hate anything about you. 不 我一点也不恨你
[08:28] Oh, please. 算了吧
[08:30] I’ve been in your shoes. 我也曾碰到你这种状况
[08:32] My 17-year-old daughter brought home a 32-year-old guy, 我17岁的女儿领一个32岁的男人回家
[08:35] and I chased that son of a bitch 我用枪把那狗娘养的
[08:36] right out of the house with a gun. 轰出了家门
[08:39] Oh, my God. 天啊
[08:40] Well, it was a nipple gun. 是把乳头枪啦
[08:43] Which explains why I needed a new one, 所以我才需要买把新的
[08:45] and also why I was wearing an ankle bracelet. 所以我才戴脚镣
[08:49] The point is, I get what people think about me. 我想说 我知道人们对我有偏见
[08:52] And they’re only looking at the surface. 那是因为他们只看到了表面
[08:55] Well, there’s a lot to look at. 表面也能看到很多东西
[08:58] Look, here’s all you need to know about me. 我要告诉你我的情况
[09:02] I’m raising three kids by myself, 我独自抚养三个孩子
[09:03] I run a successful business, 我事业成功
[09:04] and I own a three-bedroom house that’s not on wheels. 有一套不是活动板房的三居室
[09:07] So, anybody who judges me can kiss my ass 所以 所有对我评头论足的人
[09:09] right on my tattoo of Brad Paisley. 都可以去亲我屁股上的布拉德·佩斯利来
[09:13] I-I’m not judging you. 我不是在对你评头论足
[09:14] I just, I-I don’t understand why you’re with Jake. 我只是不明白你为什么要跟杰克在一起
[09:18] I’m with him because I care about him. 我跟他在一起 是因为我在乎他
[09:21] I mean, he’s sweet and kind and funny. 他温柔 善良 幽默
[09:25] And I don’t know when the last time you had sex 我不知道你最后一次跟一个19岁的男孩
[09:27] with a 19-year-old boy was, but it is a lot of fun. 做爱是什么时候 但确实很欢乐
[09:33] Then eight minutes later, it’s a lot of fun again. 8分钟过后 欢乐再次来袭
[09:37] Um, I’ll-I’ll take your word for it. 我相信你说的话
[09:40] Alan, has anybody ever looked at you 艾伦 有没有一个人曾把你看作
[09:42] like you were the greatest thing on the planet? 世界上最美妙的东西
[09:45] – Do strippers count? – No. -脱衣舞娘算吗 -不算
[09:47] Then no. 那就没有
[09:49] Well, that’s the way Jake looks at me. 杰克就是这样看我的
[09:53] He thinks I can do no wrong, 在他眼里我从来都是对的
[09:55] and he worships the ground I walk on. 他崇拜我走过的路
[09:57] Uh, to be fair, for a while, 老实说 有段时间
[09:59] he worshipped Twinkies. 他崇拜夹馅面包
[10:01] Yeah, yeah, he still does. 对 他现在还崇拜呢
[10:03] But don’t worry, I don’t let him have sugar past 9:00. 但是别担心 我不会让他9点以后吃糖的
[10:07] The bottom line is, I think your son is terrific. 最重要的是 我觉得你的儿子很棒
[10:11] And I know what we have isn’t gonna last forever, 我知道我们的感情不会永久
[10:13] but it’s what I want in my life right now. 但这正是我目前想要的
[10:16] I’m really sorry if you don’t approve. 我很遗憾你不认可
[10:19] Well, you have to understand, 你要明白
[10:21] Jake is still my… 杰克仍然是我的
[10:24] baby. 小宝贝
[10:25] I hear you. 我明白
[10:28] It’s exactly what I told the judge 当时他们想把我的大儿子
[10:29] when he wanted to try my oldest son as an adult. 当成年人审判时 我也是这么跟法官说的
[10:33] They’re always your babies. 孩子永远是你的小宝贝
[10:42] You busy? 忙吗
[10:43] I’m thinking about getting a tattoo. 我想弄个纹身
[10:47] How about this? 这个如何
[10:49] It’s just a bunch of ones and zeroes. 一堆0和一堆1而已
[10:52] Yeah, it’s my favorite Gandhi quote in binary code. 我最爱的甘地名言 二进制代码版的
[10:56] “You can never imprison my mind” “你永远不能禁锢我的心灵”
[10:59] Why don’t you just get one that says, 你怎么不纹这句话
[11:00] “I’m a nerd, don’t sleep with me”? “书呆一枚 请勿睡我”
[11:04] Did you want something? 你有何贵干
[11:07] Yeah, I was wondering if you know why my dad’s being such a jerk. 你知不知道为什么我爸那么混蛋
[11:10] Oh, dads worry. That’s their job. 当爹的都爱操心 他们的本职工作
[11:13] I’m practically a dad, 我也算是个爹了
[11:14] and I don’t act like that toward my children. 我对我的孩子们可不那样
[11:17] That’s because you respect your elders. 因为他们比你大 你尊老啊
[11:22] Look, your dad just doesn’t want to see you get hurt. 你爸爸就是不想你受伤
[11:25] How am I gonna get hurt? 我怎么会受伤呢
[11:27] Are you kidding me? 你开玩笑的吧
[11:28] Have you never seen a movie 你看过电影吗
[11:30] or heard a song or read a poem? 听过歌吗 读过诗吗
[11:33] Uh, yes, yes and no. 看过 听过 没读过
[11:36] Okay, listen, I think your dad just needs a little time 我觉得你爸需要一点时间
[11:38] to get used to the idea of you and Tammy being together. 来接受你和泰咪在一起的事实
[11:41] Yeah, well, he’d better hurry, 那他最好快点了
[11:42] ’cause tomorrow we’re gonna go to Vegas and get married. 明天我们就去拉斯维加斯结婚了
[11:46] That should be plenty of time. 那时间足够”多”了
[11:59] Oh, you can’t be serious. 你开玩笑的吧
[12:01] Are-are you really getting married? 你 你们真的要结婚吗
[12:02] Yeah, I mean, assuming Tammy says yes. 是啊 只要泰咪答应的话
[12:06] Oh, okay, you haven’t thought this through at all. 你根本没有仔细考虑过
[12:08] No, I totally have. 我考虑得很清楚
[12:10] I’ve even started on our vows. Here. 我都开始写誓词了 听着
[12:13] “I can’t wait to start our life together, “我迫不及待要与你共度人生
[12:15] I like it when you dress in leather. 我最爱你穿皮衣 一笑百媚生
[12:19] I’ll love you forever and a day, 我爱你 永世永生
[12:21] you make me glad I’m not gay.” 你让我庆幸 我不喜欢男生”
[12:25] And you said you’ve never read poetry. 你居然说你没读过诗
[12:27] All right, here, listen. 好了 听着
[12:29] You’re too young to get married. 你太年轻不适合结婚
[12:31] You got married at my age. 你不也这么年轻结婚的吗
[12:32] Yeah, and look what happened. 没错 你看我的下场
[12:33] I lost my wife and half my money, 老婆跑了 钱被分了一半
[12:35] and the only thing I gained was your father. 我唯一的收获就是你爹
[12:38] I’m not going to argue about this with you. 我不要和你争论这个话题
[12:39] Just don’t say anything to my dad, all right? 记得别告诉我爸 知道吗
[12:41] You can’t do this to me. 你不能这么对我
[12:42] I hate keeping secrets. 我讨厌保守秘密
[12:44] Don’t worry, I’ll tell him when the time is right. 别担心 等时机对了 我会告诉他的
[12:46] When, after you get married? 什么时候 等你结完婚吗
[12:48] – That’s a good idea. – No. -好主意 -不行
[12:50] No, you-you need to tell him before. 不 你 你得在之前跟他说
[12:52] That’s not going to happen, 不可能
[12:53] and you’re not going to tell him either. 你也不能跑去告诉他
[12:54] Okay, look, your dad is my best friend, 你爸爸是我最好的朋友
[12:57] and you’re putting me in a very difficult position. 而你让我现在的处境十分为难
[12:59] Hey, Tammy put me in a difficult position the other night, too, 泰咪有天晚上也让我的”处境”[姿势]难度十足
[13:01] and it worked out great. 但结果却爽呆了
[13:05] Why don’t you just tell your father? 你何不直接告诉你爸
[13:07] ‘Cause he’ll just say it’s a bad idea. 他肯定会说 这是个馊主意
[13:08] You know why? ‘Cause it’s a bad idea! 你知道原因吗 因为就是个馊主意
[13:11] Jake, get back here! 杰克 回来
[13:13] Do not do this to me! 别这么对我
[13:15] I just want a home theater. 我不就想要个家庭影院嘛
[13:21] Hey, dinner’s almost ready. 晚饭快好了
[13:23] I’m gonna pass. 我不吃了
[13:25] What? You can’t. 什么 不行
[13:27] Jake’s making gnocchi. 杰克做了意大利丸子
[13:28] He’s into cooking things he can’t spell. 他迷上烹饪自己不会写名称的食物
[13:31] What’s for dessert– cake? 甜点吃什么 蛋糕吗
[13:33] Pie. 是派
[13:36] Come on, join us. 快来 一起吧
[13:37] No, no, it’s-it’s a family thing. 不了 你们一家人的事
[13:39] I don’t want to… get in the middle of it. 我可不想…掺和进去
[13:42] Oh, oh, there’s, there’s nothing to get in the middle of. 才不是一家人呢 没什么可掺和的
[13:45] I, uh, I had a nice conversation with Tammy, 我 我刚和泰咪谈过了
[13:47] and she knows this thing with Jake isn’t serious. 她知道自己和杰克的感情不是认真的
[13:49] Does Jake know that? 那杰克知道吗
[13:50] Well, I assume he does. 应该知道吧
[13:52] Why, did he say something to you? 怎么了 他跟你说什么了吗
[13:54] Did… he say something? 他…说什么了吗
[13:57] Why would he say something to me? I… 他为什么会跟我说什么呢 我
[13:59] Let’s go eat. 咱们去吃饭吧
[14:00] I-I thought you didn’t want to eat. 我以为你不想吃了
[14:02] I changed my mind, just like you did. 我改主意了 就像你
[14:03] You didn’t like Tammy, now you do. 以前不喜欢泰咪 现在喜欢了
[14:05] Who knows what’s going to happen next? Not me. 谁知道接下来会怎么样 反正我不知道
[14:11] Quarters. 一堆硬币
[14:15] He’s a billionaire, he’s not going to miss it. 人家的是亿万富翁 才不惦记这点小钱呢
[14:22] Jake, this gnocchi is amazing. 杰克 这意丸很不错
[14:25] Yeah, I like to make it ’cause it sounds like “Nookie.” 我喜欢做这个 因为听着像”淫丸”
[14:29] – Get it? – I do. -懂吗 -我懂
[14:32] Not as much as I do. 肯定没我这么懂
[14:39] So, uh, Tammy, where did you learn the art of tattooing? 泰咪 你在哪里学的纹身啊
[14:42] Prison. 监狱
[14:45] I’m kidding. 开玩笑的啦
[14:46] Juvie. 少教所
[14:47] – Kidding? – Nope. -又开玩笑吗 -不是
[14:51] Jakey, you haven’t even touched your asparagus. 杰克 你碰都没碰过你的芦笋
[14:53] I don’t like asparagus. 我不喜欢吃芦笋
[14:54] – Then, why’d you make it? – ‘Cause you like it. -那你为什么做呢 -因为你喜欢
[14:56] Don’t try to butter me up, young man. 少拍我马屁 小子
[14:58] – Eat your vegetables. – I don’t wanna. -把蔬菜吃了 -我不想吃
[15:00] Jake, listen to your mo… 杰克 听你妈…
[15:02] …arvelous girlfriend. 麻利帅气的女朋友的话
[15:04] Look, just take a few tiny bites. 稍微吃几口就行了
[15:07] Do I have to? 我非吃不可吗
[15:08] It’s delicious. 很好吃的
[15:09] Yeah, it really is. 确实如此
[15:10] Did you know that the asparagus plant, 你知道吗 芦笋这种植物
[15:12] uh, dates back to ancient… 可以追溯到…
[15:13] Jake’s taking Tammy to Vegas to get married! 杰克要带泰咪去拉斯维加斯结婚
[15:19] …Rome. 罗马时期
[15:21] What the hell, dude? 你搞毛啊 哥们
[15:23] I told you, I’m not good with secrets. 我说过了 我不擅长保守秘密
[15:25] Baby, you want to get married? 宝贝 你想结婚吗
[15:26] Uh, no, no, no, he doesn’t. 不不不 他不想
[15:27] Yes, he does. 对 他想
[15:30] I can’t wait for our life together, 我迫不及待要与你共度一生
[15:32] I like it when you dress in le… 我最爱你身穿皮衣…
[15:34] No-Nobody’s getting married. 没人要结婚
[15:35] We are, ’cause we love each other, right? 我们要结 因为我们相爱 对吗
[15:37] Damn right we do. 超级对
[15:38] I thought you were just using him for his body! 我以为你只是享受他的青春肉体
[15:41] You said that? 你这样说吗
[15:42] You’re so sweet. 我爱听
[15:44] N-N-N-No! 不行
[15:44] I am not going to let you throw your life away like this! 我不能眼巴巴地看着你这样糟蹋自己的人生
[15:47] Wait, which one of us are you talking to? 等等 你这话是冲谁说的
[15:49] My son, the idiot. 我儿子 这个白痴
[15:51] Oh, so, because he wants to marry me, he’s an idiot? 所以他想娶我 他就成了白痴
[15:54] Uh, to be fair, 说句公平话
[15:55] he was an idiot long before he met you. 他早在认识你之前就是白痴了
[15:58] I don’t need you to defend me. 我不需要你替我说好话
[16:00] Come on, Tammy, let’s get out of here. 来吧 泰咪 我们走
[16:02] Oh, Jake, you can’t possibly be this stupid. 杰克 你不至于蠢成这样吧
[16:05] You know, it doesn’t matter what you think of me. 你怎么看我不重要
[16:06] But why the hell do you have 可你怎么能
[16:07] such a low opinion of your son? 这样轻视自己的儿子
[16:11] Because I know him! 因为我了解他
[16:15] Could be worse. 这还不算差
[16:16] He could be one of those showbiz kids 他还没像那些童星一样
[16:18] who goes off the rails. 长成又残又嚣张的混蛋
[16:25] All right, there’s a 24-hour chapel in Vegas. 维加斯有24小时开门的教堂
[16:28] If we hurry, we can get there before it closes. 如果我们快点 可以在关门前赶到
[16:31] Yeah, I don’t think we should go to Vegas. 我认为我们不该去维加斯
[16:33] Why not? 为什么
[16:35] A wedding’s supposed to be about 结婚应该是让两个家庭
[16:36] bringing a family together, not breaking it apart. 结合在一起 而不是拆散
[16:39] Hang on a sec. 等等
[16:40] You were just as mad at my dad as I was, 你刚才和我一样生我爸的气
[16:42] and now you’re on his side? 而你现在却帮他说话
[16:43] I’m not choosing sides. 我没有帮谁说话
[16:44] Your dad’s a tool with a bad haircut. 你爸就是个顶着烂发型的傻逼
[16:47] But I’m just saying, if we were to get married, 但我的意思是 如果我们结婚
[16:49] I would want the whole family there– 我希望所有的家人都在场
[16:51] my kids, your dad, 我的孩子们 你爸
[16:53] the guy your dad sponges off of. 被你爸白吃白喝白住的那位
[16:56] Yeah, well, I don’t want him there. 我不希望他在场
[16:58] You know, Jake, you’re lucky you have a dad. 知道吗 杰克 你应该庆幸自己有父亲
[17:00] When I was five, mine went out for a sandwich 我五岁时 我爸出去买三明治
[17:02] and never came back. 再也没有回来
[17:04] What kind of sandwich? 什么口味的三明治
[17:06] What? 什么
[17:08] Sorry, we left in the middle of dinner. 抱歉 晚餐只吃到一半
[17:09] I’m still kind of hungry. 我还饿着肚子呢
[17:12] Look, the point is, I don’t want to be the cause 重点是 我不想成为
[17:14] of an estrangement between you and your father. 你与你父亲不合的原因
[17:16] Don’t worry, 别担心
[17:17] my dad was pretty estrange before he met you. 我在认识你很久之前就与他不合了
[17:21] Okay, look, let’s approach this from a different angle. 好吧 我们换个角度来说
[17:24] Sit. 坐下
[17:28] I think, before we do anything else, 我想 在我们有所行动前
[17:30] you need to make things right with your dad. 你要先与你父亲好好谈谈
[17:33] I think he needs to make things right with me. 我想他才需要和我谈谈吧
[17:34] It doesn’t matter who takes the first step. 谁先示好都没有关系
[17:37] Jake, he loves you, 杰克 他爱你
[17:39] and that’s not something you can just throw away. 那是你不能随便抛弃的爱
[17:42] But you’re more important to me than he is. 但对我来说 你比他重要得多
[17:46] Thank you. 谢谢你
[17:48] But family is the most important thing in the world. 但家人是世界上最重要的
[17:51] That’s why I make sure my kids get to see their dad, 所以我才让我的孩子们去看望父亲
[17:54] even if he is behind Plexiglas, 哪怕他是坐在玻璃窗后
[17:56] wearing an orange jumpsuit. 穿着橙色监狱服
[18:00] I can’t believe I’m not going to be there 我真不敢相信 我的独生子结婚
[18:02] to see my only son get married. 我居然不能观礼
[18:04] Well, if it makes you feel any better, 希望这话能安慰你一下
[18:05] I’m pretty sure you’ll have many more opportunities. 你观礼的机会以后多得是
[18:09] I got married in Vegas, 我曾经在维加斯结过婚
[18:11] and divorced in Reno. 在里诺离婚[著名的离婚市]
[18:14] Hell of a weekend. 真他妈疯狂的一个周末
[18:18] Dad, I got to talk to you. 爸 我要和你谈谈
[18:19] Yeah, yeah, I-I need to talk to you, too. 对 我也要和你谈谈
[18:21] Um, I want to tell you both that I’m sorry, 我要跟你们说 对不起
[18:25] um, that… 还有
[18:28] if marrying Tammy is the right thing for you… 如果你觉得娶泰咪是正确的话…
[18:32] you have my love and support. 那我将会祝福和支持你们
[18:34] – We’re not getting married. – Oh, thank God! -我们不会结婚的 -谢天谢地
[18:39] Jake… 杰克
[18:40] I’m also sorry. 我也很抱歉
[18:41] You’re dead to me. 咱们没话好说了
[18:42] And your room’s a home theater. 那你的房间就是家庭影院了
[18:46] W-What made you change your mind? 什么让你改变主意
[18:48] I just decided that I don’t want to get married 我只是觉得 如果你不能
[18:50] unless you’re going to be the one to walk me down the aisle. 陪我走向圣坛 我也不想结婚
[18:54] A-Actually the dad walks the, uh… 事实上 父亲是陪[女儿]走…
[18:56] – Let it go. – Right. -别计较了 -对
[18:59] I just– I want you to be happy. 我只是 希望你开心
[19:01] Thanks, and, you know, someday we are going to get married, 谢谢 以后我们还是会结婚的
[19:04] maybe get a dog or a leopard, 也许养只狗或是豹子
[19:07] have a couple kids of our own– 生几个属于我的孩子
[19:08] maybe more than a couple, maybe, like, two or three. 也许不止几个 生个两三个
[19:16] Thank you. 谢谢
[19:21] You’re going to need a bigger house. 你会需要买间更大的房子
[19:34] You know, this place could really use a home gym. 这个家真应该弄间健身房
[19:39] That’s a good idea. 好主意
[19:41] Where could we put it? 健身房设在哪里好呢
[19:45] I’ve been, uh, thinking about names 我一直在想我和泰咪的
[19:46] for when Tammy and I have our first kid. 第一个孩子叫什么名字
[19:50] – You’re enjoying this, aren’t you? – Yep. -看我受折磨 你很爽是吧 -没错
[19:53] Although I-I am 不过
[19:54] a little worried about a third generation 我也有些担心第三代
[19:56] of freeloaders living here. 吃白食的寄生虫会赖在这里
[19:59] If it’s a boy, what do you think about Walden Harper? 如果是男孩 叫沃顿·哈勃怎么样
[20:02] – I like it. – No. -不错 -不行
[20:04] All right, then, I guess it’s down to either Alan 好吧 那只能叫艾伦
[20:06] or Xiang Xao. 或煎饺了
[20:09] Xiang Xao? 煎饺
[20:11] Yeah, I got to be ready, Dad. 对 我得准备好啊 爸
[20:12] They say one out of every three babies born is Chinese. 人们说出生的婴儿中 有三分之一是中国人呢
[20:20] I love it. 我超喜欢这名字
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号