Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:04] Hi, future me. 嗨 将来的我
[00:08] This is 17-year-old you in your dorm room at M.I.T. 我是十七岁的你 在麻省理工大学宿舍
[00:14] 著名校友有巴兹·奥尔德林 科菲·安南 波士顿吉他手汤姆·朔尔茨
[00:14] Yeah, that’s right. 你没看错
[00:15] I did my own Pop Up Video. 我弄了弹出式视频
[00:17] How cool is that? 超酷的 对不对
[00:21] Still is. 酷劲依旧
[00:23] Hopefully you’re watching this from your implanted brain chip, 希望你是从你大脑植入芯片中看到我的
[00:26] aka the “Tran-Schmidter,” 即”转施密特”
[00:29] running proprietary software 运行专利软件
[00:31] developed by Walden Schmidt Enterprises. 由沃顿·施密特企业开发
[00:34] Failing that, 如果失败了
[00:35] hopefully you’ve at least seen a girl naked. 希望你至少能有幸见到女人的裸体
[00:38] Hey, what you watching? 你在看什么
[00:40] Check this out. 快来看啊
[00:41] I had all my old videotapes digitized, and I found this. 我把旧录像带数字化时 发现了这个
[00:44] Oh, my God, is that you? 天啊 那是你吗
[00:47] You were nothing more than an awkward, 你不过就是个笨手笨脚
[00:49] pimply-faced, goofy-looking teenager. 满脸疙瘩 傻里傻气的青少年
[00:55] We would’ve been best friends. 完全可以跟当时的我做死党
[00:59] Yeah, I made it when I was at M.I.T. 是啊 这是我念麻省理工时录的
[01:01] It outlines everything I wanted to accomplish 里面列出了我35岁之前
[01:03] by the time I turned 35. 想要实现的目标
[01:04] Oh, I did a similar thing. 我也干过这种事
[01:06] Well, it wasn’t so much a video as, uh, 但不是录像
[01:07] something I wrote on a cocktail napkin. 我写在了酒巾上
[01:09] “Don’t kill yourself. It’ll get better.” “不要自杀 会好起来的”
[01:12] I was so naive. 当时太天真了
[01:16] I hope you’ve accomplished your first goal, 希望你已经实现了第一个目标
[01:18] as previously stated, of seeing a girl naked. 正如刚才说过 看见女人的裸体
[01:21] And I’m talking in person. 一定要面对面那种才算哦
[01:24] Which I did a short 18 months later. 我在短短18个月后做到了
[01:27] Goal number two: 目标二
[01:28] Create your own software company 创建自己的软件公司
[01:30] that revolutionizes the industry standard 实现信息转移极速化
[01:32] for information transferral at blinding speeds. 发动行业标准革命
[01:40] Hear that? 听见了吗
[01:41] 56k dial-up. 56k的速度拨号上网
[01:43] In four hours, 四小时后
[01:44] I will have downloaded the entire Spice Girls album. 整张辣妹组合的专辑就下好了
[01:48] 告诉你我想要什么 我最最想要的是什么
[01:56] After building your company from the ground up, 白手起家建立公司之后
[01:59] you will sell it for… 你要卖个好价钱 就…
[02:01] one million dollars. 一百万吧
[02:06] Well, that didn’t happen. 这个没做到
[02:08] I sold it for one billion dollars. 因为我卖了十亿
[02:13] Yeah, baby! 真有你的 宝贝
[02:17] Don’t. 别这样
[02:18] Just… just don’t. 就是 别这样
[02:22] Number three: 目标三
[02:23] live in a beautiful beach house. 住一套海滩豪宅
[02:26] Nailed it. 搞定
[02:27] With the love of your life. 和一生挚爱一起生活
[02:29] Nailed it. 搞定
[02:33] Although it is kind of hard to meet someone 尽管这条有点困难
[02:36] when you spend 20 hours a day in the computer lab. 因为你每天有20小时泡在机房里
[02:46] Phyllis is now Phil. 菲利斯现在变性 改叫菲尔了
[02:48] He’s a commercial fisherman in Baton Rouge. 他跑去巴吞鲁日当鱼夫
[02:51] But I’m sure all this hard work will be worth it someday 我相信今日所有的辛苦都是值得
[02:54] when you’re watching this video with your beautiful wife, 以后你看这段录像时 你会拥有一位美娇妻
[02:56] four kids, two dogs and robot butler 四个孩子 两条狗 还有一个
[03:00] developed by Walden Schmidt Enterprises. 由沃顿·施密特企业开发的机器人管家
[03:03] Hello, Walden. 沃顿 你好
[03:05] Would you like a root beer? 想喝沙士吗
[03:08] Heck, yeah. 当然想
[03:12] Where did my life take such a wrong turn? 我的人生从何时开始走错方向
[03:15] What are you talking about? 你在说什么呀
[03:17] I don’t have any of those things that matter. 重要的东西我一个都没有
[03:19] No wife, no kids. 没老婆 没孩子
[03:21] All I have is you. 只有你
[03:29] We could adopt. 我们可以领养啊
[03:46] …video with your beautiful wife, 你会拥有一位美娇妻
[03:47] four kids, two dogs and robot butler 四个孩子 两条狗 还有一个
[03:51] developed by Walden Schmidt Enterprises. 由沃顿·施密特企业开发的机器人管家
[03:56] What are you doing up? 你怎么起来了
[03:57] Alan is sleep-sobbing again. 艾伦又在边睡边哭了
[04:01] You still watching this thing? 你还在看这个啊
[04:03] I’m a failure, Lyndsey. 我就是个失败者 林赛
[04:05] No, you’re not, Walden. 不 你不是 沃顿
[04:07] Although you looked like one in college. 虽然你大学时看着很像
[04:11] Yeah, I kind of did. 是有点像
[04:12] I mean, I wouldn’t have slept with you, 连我都不会想和当时的你上床
[04:14] and I slept with everybody. 而我在大学的时候可是谁的床都上
[04:17] Got it. 明白
[04:18] I even slept with the janitor in my dorm. 我甚至上了我们宿舍门卫的床
[04:21] Is this supposed to cheer me up? 你这是想让我开心点吗
[04:22] Oh, I’m sorry. 不好意思
[04:25] I’m sorry. 不好意思
[04:25] Look, when I was 18, 我18岁时
[04:27] I was convinced I was gonna marry Axl Rose 我坚信自己会嫁给艾克索·罗斯
[04:30] and have my own TV show. 然后拥有自己的电视节目
[04:31] Well, they don’t give TV shows to people 人们不会因为你长得好看
[04:33] just ’cause they’re good-looking. 就随便让你做电视节目
[04:40] You know, Walden, just ’cause your life 沃顿 你的生活没有
[04:42] didn’t turn out the way you thought, 如你所愿
[04:43] doesn’t mean it’s not a success. 并不意味着你不成功
[04:45] I mean, how many people can say they’re a billionaire? 多少人敢说自己是亿万富翁啊
[04:48] 1,226. 1226个
[04:51] Seriously? 真的吗
[04:53] That’s a lot more than I thought. 比我想象得多多了
[04:56] Do you know them all? 你都认识吗
[04:57] Well, there’s not a club or anything. 又没有个俱乐部之类的
[05:00] But Buffett does host a poker game once a month. 可是巴菲特每个月都举办扑克牌游戏
[05:03] Last time, I won Guatemala. 上次 我赢了整个危地马拉国
[05:06] And then I lost at the end 最后我输给
[05:07] to the woman who invented Spanx. 发明塑身内衣的那女人了
[05:11] Money doesn’t mean anything 如果没有人可以分享
[05:12] if I don’t have anyone to share it with. 那再有钱也没什么用
[05:14] Oh, I get that. 我明白
[05:15] But you’re not going to meet anybody 但你坐在沙发上自怜自哀
[05:18] sitting on your couch feeling sorry for yourself. 是不可能会遇见心仪的人的
[05:21] Are you? 还是有可能
[05:24] -I guess not. – Damn. -不可能 -没上位成功
[05:28] I just don’t get relationships. 我真搞不懂男女关系
[05:30] Nobody does. 没人能搞懂
[05:31] They’re scary and messy. 又可怕又复杂
[05:34] And sometimes you get involved with somebody 有时候你会和自己不喜欢的人
[05:37] you don’t really like. 搞上关系
[05:38] And… one day, you find yourself peeing on a stick, 没准某天你发现自己用验孕棒验尿
[05:42] and the plus sign shows up 两条杠杠出现时
[05:44] and you have to give up your dreams of being an actress 你不得不放弃做演员的梦想
[05:45] so you can raise a kid who can only do math 就为了养大你那个只有在
[05:47] when he’s figuring out the cost of weed. 算大麻价格时才会算术的孩子
[05:51] Pep talks really aren’t your strong suit, are they? 你实在是不擅长鼓励别人 是吧
[05:55] I’m just saying, 我只是说
[05:56] things happen, but you can’t give up. 世事无常 你不能就此放弃
[05:59] I mean, if I had stopped looking, 要是我当年自暴自弃
[06:00] I never would’ve found my amazing, wonderful boyfriend. 就不可能遇见我这个又好又棒的男友了
[06:05] Oh, you’re cheating on Alan? 你背着艾伦和别人好上了吗
[06:12] Uh, would you eat expired pudding? 你会吃过期的布丁吗
[06:24] No. 不吃
[06:25] Oh, good. Then I can have it. 好 那我吃了
[06:27] Knock yourself out. 尽管吃吧
[06:29] What you doing? 你在干什么
[06:30] I’m looking for this card, and I can’t… 我在找一张名片 怎么都找不到
[06:33] Ah, there it is. 在这里
[06:34] “Emily’s Elite and Discreet Introductions.” “艾米丽精英私密介绍服务”
[06:38] Oh, fancy call girls. I like it. 哇 高级应召女郎 我喜欢
[06:41] No, it’s a dating service. 不 这是个交友相亲的服务
[06:43] Oh, right. 好吧
[06:44] “Dating service.” Wink-wink. “交友相亲的服务” 才怪
[06:47] You know, I want to like you, 我努力想要喜欢你
[06:48] but sometimes you make it so hard. 但实在是喜欢不起来
[06:52] “Substantial relationships for substantial people.” “本钱丰厚的你 值得丰厚的爱”
[06:55] Ah, big girls. 肥妞
[06:59] Get your smoosh on. 准备大干一场
[07:02] They throw mixers for single rich people. 他们安排有钱的单身人士在一起聚会
[07:04] I wouldn’t think you’d be into that kind of thing. 我不觉得你会喜欢这种事
[07:06] You’ve always been a… a “fate” Kind of guy. 你这人总是比较看重 缘分
[07:08] Yeah, well, I’m gonna create my own fate. 这次我要一手打造自己的缘分了
[07:09] Lyndsey’s right. 林赛说得对
[07:10] I’m not gonna find anyone 在家自哀自怜
[07:11] sitting around here feeling sorry for myself. 是找不到心仪的人的
[07:14] No, you’re not. 对 是找不到
[07:15] Are you? 真的找不到吗
[07:19] – What? – Nothing. -什么 -没什么
[07:21] Hey, uh, can I go along? 我能跟你一起去吗
[07:22] No, you have Lyndsey. 不 你已经有林赛了
[07:24] I’d be doing it for her. 我这也是为了她好
[07:25] Look, I’ll find a rich, 90-year-old woman 如果我钓到了个多金又心脏不好的
[07:28] with a bad ticker, 90岁老太
[07:29] give her the best three minutes of her life, 让她体验一次她一生中最爽的三分钟
[07:31] and then, you know, send her out with a bang… 然后一”炮”送她上西天
[07:34] …then spend my inheritance on Lyndsey. 然后我会把继承的遗产都花在林赛身上
[07:36] Or whatever’s left after my grief cruise. 或者我悲痛巡游旅程之后剩下的钱
[07:41] Again, you make it really hard to like you. 我对你实在喜欢不起来
[07:45] I just want a sugar mama. 我只是想找一个有钱的干妈
[07:47] Yeah, you have one. 你已经找到一个了
[07:48] Her name is Walden. 她叫做沃尔顿
[07:57] Walden, we have a great mixer tonight. 沃尔顿 今晚我们玩得很愉快
[07:59] I hope you’re ready to meet some substantial women. 我希望你已经遇到几个不错的姑娘了
[08:01] Yep, I’m ready to get my smoosh on. 我已经准备开始大干一场了
[08:06] I’m sorry. I’m just really nervous. 抱歉 我是真的很紧张
[08:09] Don’t be. 别紧张
[08:09] Everyone here is rich and looking for love. 来这儿的人是有有钱又想寻找真爱的
[08:11] The only woman in this room 在场唯一一名
[08:13] who wants you for your money is me. 看中你的钱的女人 就是我
[08:15] Happy mingling. 开心地认识姑娘吧
[08:27] Hello. 你好
[08:28] Hello. 你好
[08:30] Trust fund or tech? 信托基金还是高科技
[08:32] Excuse me? 你说什么
[08:33] The way you’re dressed means 你这身的行头说明
[08:34] you’re either the beneficiary of a trust fund 你不是靠信托基金吃饭
[08:36] or in the tech business. 就是搞高科技的
[08:37] Unless you’re working here, 除非你是在这里打工的
[08:38] in which case I need another drink. 如果那样的话 再给我来一杯
[08:39] Ac-Actually, I’m in tech. 其实 我是高科技行业的
[08:41] I started my own company when I was… 我白手起家开启公司的时候才只有
[08:43] What do your Fridays look like? 你一般周五都干什么
[08:45] Uh, a lot like my Thursdays, just one day later. 和周四差不多 除了晚一天而已
[08:50] A sense of humor. 有点幽默感
[08:51] Some people find that attractive. 有些人觉得这点很吸引人
[08:55] Are you one of them? 你觉得呢
[08:58] I love to laugh. 我喜欢哈哈大笑
[08:59] Now, I’ve got Friday evenings, 我周五晚上
[09:01] Sunday afternoons and ski season. 周日下午和滑雪季节都有空
[09:03] How does that work for you? 你意下如何
[09:04] What…? So… 什么 那个
[09:05] Don’t you want to at least know my name? 你不想问问我的名字吗
[09:07] Really? 你说真的吗
[09:10] We have to do all this? 我们非得做完这些过场吗
[09:12] All right, I’m Sylvia Miller, 好吧 我叫西尔维娅·米勒
[09:13] and I’m the CEO of a major pharmaceutical company. 我是一家大型制药公司的总裁
[09:16] – Wow, very impressive. – Yes. -真不错 -是的
[09:18] Every time you get an erection, you owe me ten dollars. 你每”举”一次 都欠我十块钱呢
[09:22] See? Sense of humor. 看到没 幽默感
[09:23] Now, Fridays and Sundays. 周五和周日 怎么样
[09:26] I just thought maybe we could 我觉得我们也许可以
[09:27] spend some time getting to know each… 花点时间了解一下对方
[09:28] Nice talking to you. 很高兴和你聊天
[09:32] Okay, I’ll put her on the “maybe” pile. 我还是把她列入”有可能发展”那一堆里吧
[09:34] Hi. 你好
[09:35] How you doing? 你好吗
[09:36] Oh, hi. I’m Walden Schmidt. 你好 我是沃尔顿·施密特
[09:38] Nice to meet you. 很高兴认识你
[09:39] TC Randall. 缇西·兰德尔
[09:42] You’re the TC Randall? 你就是缇西·兰德尔吗
[09:44] Author of Throgwarten Middle School Mysteries? 《龙沃顿中学奇遇》的作者
[09:47] I-I’ve read all your books. 我读过你所有的书呢
[09:49] Really? 真的吗
[09:51] Yeah, I… Who hasn’t? 当然 谁没读过啊
[09:52] Grown men. 成年人
[09:55] Their loss. 那是他们的损失
[09:56] I mean, you’re-you’re an amazing author. 你是个超级棒的作家
[09:58] Thank you. 谢谢你
[09:59] Oh, you know, I do have one question, though. 不过我还真的有个问题
[10:02] In-in book three, the dragons inexplicably 在第三本书里 那些龙令人费解地
[10:05] lose their ability to breathe fire 失去了喷火的能力
[10:07] when clearly, in book two, 但在第二本书里清楚地提到过
[10:08] the wizards gave them that ability. 巫师们给了他们这种能力
[10:09] Was that a setup for book four 这是为了第四本书做铺陈
[10:12] or an oversight? 还是一个小疏忽
[10:14] They’re children’s books. 这些都只是儿童读物
[10:17] Well, it says on the cover 书的封面明确写了
[10:18] they’re for wizards, dragon trainers and kids of all ages. 适合任何年纪的巫师 驯龙师和儿童阅读
[10:22] Okay, you’re right. I’m sorry. 你说得对 抱歉了
[10:24] Um, the dragons lost their ability to breathe fire 龙是在混沌山洞里失去的
[10:28] in the Caverns of Chaos. 喷火本领
[10:30] Ah, come on. 拜托
[10:31] They didn’t even go to the Caverns of Chaos 解开迷失地图之谜前
[10:33] until they solved the mystery of the missing map. 它们根本没去过混沌山洞
[10:36] All right, you know what? 好吧 我告诉你
[10:37] When I wrote those books, I was addicted to painkillers. 写那些书的时候 我正对止痛药上瘾
[10:41] They make no sense, but they make me a ton of money, 书虽然前后矛盾 却让我成了富婆
[10:43] so cut me some slack. 所以拜托你多担待了
[10:48] Probably got the painkillers from the pharmaceutical chick. 可能是从卖药小妞那儿买的药
[10:54] So, any luck so far? 有没有什么收获
[10:55] No, not yet. 还没
[10:56] Oh, well, don’t worry. 别担心
[10:57] There are plenty of women here. 这儿有很多女人
[10:59] Well, how about them? 她们怎么样
[11:00] Um, Sarah’s oil money, uh, 莎拉是石油大亨
[11:02] Stephanie is a tobacco heiress, 斯蒂芬妮是烟草公司继承人
[11:04] and Amy had sex with a senator and owns the video. 艾米跟一位议员有一腿 手里还有上床视频哦
[11:09] Oh, my God. 天啊
[11:10] I don’t care how; I care how much. 我不管手段 只管她有多少
[11:13] Uh, no. The… woman in the green dress. 我是说 那个穿绿色裙子的女人
[11:16] I used to be married to her. 是我的前妻
[11:19] Oh, oh, I’m sorry. 很抱歉
[11:21] I-I try to avoid situations like this. 我努力避免类似的情况了
[11:23] No. You know what? It’s fine. I’ll… 不用 没关系
[11:25] I’ll just go say hello. 我过去打个招呼
[11:27] Sure. What’s the worst that can happen? 好的 还能有什么更糟糕的事
[11:29] She’s already got half your money. 她已经拿走你一半家产了
[11:41] Bridget? 布里奇特
[11:42] Walden? 沃顿
[11:44] What are you doing here? 你怎么在这儿啊
[11:47] Just… drinking a beer, 喝杯啤酒
[11:49] losing faith in humanity, 对人生失去了信心
[11:51] planning to die alone. 打算一个人孤苦而终而已
[11:54] I get it. These people are awful. 我懂的 这些人太差劲了
[11:56] The last guy I talked to offered to give me a boob job. 我刚刚交谈过的一个男的要我去隆乳
[11:59] A plastic surgeon? 他是整形医生吗
[12:00] Unfortunately, no. 可惜不是
[12:02] So, you haven’t met anyone, either? 你也没碰到合适的吗
[12:05] No. I’m actually thinking about going next door. 没有 我正在考虑去隔壁看看
[12:07] The Goldberg Bar Mitzvah seems like it’s going off. 犹太老板家的成年礼好像差不多了
[12:10] Mmm. Well, good luck to you. 祝你好运
[12:12] I hope you find what you’re looking for. 祝你找到你要找的东西
[12:16] So, did I find what I was looking for? 我找到我要找的东西了吗
[12:19] Oh, yeah. 是的
[12:30] – So… – Yeah. -所以 -对啊
[12:32] That happened. “来”了
[12:35] Twice. 两次
[12:36] Three for me. 我有三次
[12:38] – Oh, that’s great. – Yeah. -太好了 -是啊
[12:40] The third time, I thought you were screaming 你第三次叫的时候
[12:42] just ’cause I was on your hair. 我以为是我压着你的头发了
[12:46] – Can I ask you a question? – Sure. -我能问个问题吗 -当然
[12:48] What does this mean? 这意味着什么
[12:50] It means we both paid $1,000 意味着我们各花了一千块
[12:52] to meet someone we already slept with. 来见以前就睡过的人
[12:57] Wait, you paid $1,000? 等等 你花了一千块吗
[12:59] I paid $2,000. 我花了两千块呢
[13:00] Looks like you got screwed a lot tonight. 看来你今晚被人占了很多”便宜”啊
[13:05] The answer is… 其实我的回答是
[13:07] I don’t know what it means. 我不知道这意味着什么
[13:09] I just know it feels right. 我只知道这是对的
[13:11] It does. 确实是
[13:12] Which is odd because we just did 这很奇怪 因为我们刚刚干了
[13:13] a couple things that were very, very wrong. 一些非常非常坏的事
[13:18] So, how do we make sure 那么我们怎么保证
[13:19] we don’t end up where we were before? 这次的结局不会像以前一样
[13:21] Well, that’s… 那是
[13:23] Everything that happened before was your fault, 以前的一切都是你的错
[13:25] so it’s kind of up to you. 所以怎么做就看你的了
[13:29] I’m a different person than I was when we split up. 我已经不是分手时的我了
[13:31] That’s good. 那很好啊
[13:33] ‘Cause towards the end, 因为到了最后
[13:33] I felt more like your mother than your wife. 我觉得自己更像你的妈妈 而不是妻子
[13:36] Oh, you’re a much better kisser than my mom. 你的吻技比我妈的好太多了
[13:39] So are you. 你也不赖
[13:42] Uh, the truth is… 事实是
[13:43] I’ve grown up a lot since then. 我比当时成熟了很多
[13:46] I don’t need anyone to take care of me now. 现在我不需要人照顾我了
[13:48] So I don’t have to check under the bed for monsters anymore? 所以我不用检查床底下有没有怪兽了吗
[13:50] No, of course not. Alan does that. 当然不用了 艾伦就会检查
[13:53] Does Alan do this? 艾伦干这个吗
[13:55] Yes. 是的
[14:01] Uh, he does not do that. 他不干那个
[14:07] Can’t believe you guys are back together. 真不敢相信你们俩复合了
[14:09] Walden and Bridget. Bridget and Walden. 沃顿和布里奇特 布里奇特和沃顿
[14:12] And Alan. 和艾伦
[14:13] The… three musketeers. 三个火枪手
[14:15] Or three’s a crowd. 或是第三者插足
[14:16] Or three’s company. 或是三人行
[14:17] Or three strikes and you’re out. 或是三振你就出局
[14:19] Okay, okay. Just play nice. 好了好了 客气点
[14:23] Sorry. 抱歉
[14:24] So, uh, Bridget, uh… 布里奇特
[14:27] after you and Walden broke up, 你和沃顿分手后
[14:29] didn’t you immediately start dating his best friend 是不是马上跟他最好的哥们
[14:31] and business partner, Billy? 兼商业伙伴比利好上了
[14:33] I did, but in hindsight, I realize 是 但后来我发现
[14:35] it was just a pathetic attempt to stay close to Walden. 那只是企图接近沃顿的可怜之举
[14:37] You know what that’s like, don’t you, Alan? 你也熟悉这种招式吧 艾伦
[14:42] All right, that was a good one. 说得好
[14:45] What are you eating? 你在吃什么
[14:49] Oh. It’s a bacon, egg and cheese sandwich 这是火腿鸡蛋奶酪三明治
[14:50] with pancakes as the bread. 还用薄饼替代面包片
[14:52] I call it a McWalden. 我叫它麦沃顿
[14:54] I call it a McBypass. 我叫它麦超重
[14:57] It has all the basic food groups: 这里基本的食物组成都有
[14:59] protein, dairy… 蛋白质 奶制品
[15:01] syrup. 糖
[15:04] If you don’t eat properly, 如果你不控制饮食
[15:05] your immune system can’t do its job. 免疫系统就失灵
[15:08] I have had more colds this year. 我今年感冒次数增加了
[15:09] See? I’m gonna pour you a glass 知道了吧 我给你倒杯
[15:12] of fresh orange juice to wash that down. 鲜橙汁来配着吃
[15:14] She’s doing it again. 她又来了
[15:16] What? 什么
[15:17] Telling you what to do. 对你呼来喝去
[15:20] She just cares about me. 她只是关心我
[15:24] Here you go. 给你
[15:26] Okay, I think you’re all done with that. 好了 这个吃够了
[15:27] Oh, um, actually, I was not… 我还没有…
[15:28] – Drink your juice. – Okay. -喝你的果汁 -好的
[15:30] And when you’re done, 喝完后
[15:30] I want you to go upstairs and make your bed. 给我上楼去把床铺好
[15:33] – But Berta does it. – No buts. -但是波塔会铺的 -没有但是
[15:35] Okay. 好吧
[15:38] Run… 快逃
[15:46] I’m so… glad that we found each other again. 我真开心 我们又找到了彼此
[15:50] Me, too. 我也是
[15:54] I want to try something. 我想尝试下新花样
[15:56] Whatever it is, I am in. 无论是什么 我都加”入”
[15:59] – It’s pretty extreme. – Oh, yay! -相当极端哦 -好耶
[16:04] Are you ready to have your mind blown? 你准备好大开眼界吗
[16:06] Among other things. 大开的又何止眼界
[16:12] Let’s… wait. 我们 等等
[16:19] For what? 等什么
[16:22] Let’s not have sex tonight. 我们今晚不做爱
[16:25] Let’s wait. 我们等等
[16:28] I’m not sure that I follow. 我不太确定是否听懂了
[16:32] Imagine how much deeper 想像下如果我们不是
[16:33] we could connect on an emotional level 自己欲望的囚犯 我们在精神层面上
[16:36] if we weren’t prisoners of our pelvis. 可以结合得有多深
[16:39] But I like that prison. 但我喜欢欲望的监狱
[16:41] I just… I just don’t want to be in solitary. 我只是不希望被单独囚禁
[16:44] I’m serious, Walden. 我是认真的 沃顿
[16:46] I want sex to be more than just a physical release. 我希望性爱不仅是身体欲望的释放
[16:49] I want it to be a special event. 我希望做爱是特别的
[16:51] Okay, are we talking special event like… 这个”特别” 是像
[16:55] Monday Night Football? 每周一橄榄球之夜
[16:56] Or special event like Halley’s Comet? 还是特别到犹如哈雷彗星
[17:00] I’ll let you know. 我会让你知道的
[17:02] But in the meantime, there’s other stuff we could do. 但与此同时 我们还有其它事可以做
[17:05] Oh, I like other stuff. 我喜欢”其它事”
[17:07] What do you have in mind? 你有什么建议
[17:09] We can cuddle. 我们可以抱抱
[17:12] Cuddle? 抱抱
[17:13] I think it would really help us connect. 我认为这会让我们更亲近
[17:15] Let’s try it. 我们来试试
[17:21] See? Isn’t this nice? 瞧 是不是很舒服
[17:25] This is… so much better than having nasty old sex. 这比做什么讨厌的爱真是好太多了
[17:39] So, how do we know when we’re done? 那我们怎么知道何时”满足”了
[17:46] There you are, Alan. 你来啦 艾伦
[17:48] Come. Join us, please. 过来 和我们坐一起
[17:55] Oh, this can’t be good. 准没好事
[18:00] So, uh… 那么…
[18:03] what’s going on? 有什么事
[18:04] Walden. 沃顿
[18:13] First, I would like to say 首先 我想说
[18:15] that I appreciate 我很感谢
[18:18] what a great friend you are. 有你这样一位好朋友
[18:21] Thank you? 谢谢
[18:25] Uh, which makes it hard for me… 这也让我很难开口说
[18:27] Oh, no. Oh, no, no, no, no, no. 不 别说别说
[18:31] Bridget feels that… 布丽奇特觉得
[18:33] We feel… 我们觉得
[18:35] that you living here is no longer beneficial 你继续住在这里不利于
[18:39] to the goals of this household. 这个家的发展
[18:43] Buh-bye. 慢走不送
[18:47] Fine, fine. 好吧 好吧
[18:48] Let me just say one thing. 我只想说一件事
[18:50] Okay, when you guys broke up the first time, 你们第一次分手
[18:52] it’s because Bridget thought you were a child. 是因为布丽奇特认为你是个孩子
[18:54] Turns out she’s the one who keeps you a child 原来是她通过控制你的一切言行
[18:56] by controlling everything you do. 让你永远是个孩子
[18:58] Nuh-uh. 才不是
[19:00] Mark my words. 记住我的话
[19:01] Next, she’ll start withholding sex. 接下来 她会以不做爱为要挟
[19:06] You’ll be like a dog begging for a bone. 你就会变成乞求骨头的可怜狗
[19:08] Or a dog with a bone. 或是一骨总是擎天的可怜狗
[19:09] Either way, a bone will be involved. 总之 反正就是有骨头
[19:14] Why is Zippy so upset? 为什么废柴这么生气
[19:16] Walden asked him to move out. 沃顿叫他搬出去
[19:19] It’s about time. 也是时候了
[19:20] Hey, Berta? 波塔
[19:21] Yeah? 什么事
[19:22] Um, why don’t you have a seat? 过来坐下好吗
[19:25] Ah, crap. 你妹的
[19:37] Hi, sleepyhead. 小懒虫
[19:40] Isn’t this nice? 这样是不是很好
[19:41] Just the two of us? 只有我们俩
[19:44] I’m a little groggy. 我有些晕乎乎的
[19:46] What happened? 出什么事了
[19:47] I have a little surprise for you. 我有个惊喜给你
[19:52] What is it? 是什么
[19:57] My balls? 我的蛋蛋
[20:00] No, sweetie. 不 亲爱的
[20:01] My balls. 这是我的蛋[我说了算]
[20:15] How’d it go with your ex-wife? 和你前妻怎么样了
[20:16] It was a nightmare. 噩梦一场
[20:26] Uh, hello, future Alan Harper. 你好 未来的艾伦·哈勃
[20:29] Uh, it’s you from the past, 我是过去的你
[20:31] uh, outlining my goals for the next 50 years. 描述一下50年后的目标
[20:35] Uh, I hope this finds you still 希望你依然坐在
[20:38] on this comfortable couch, 这张舒服的沙发上
[20:40] in this lovely beach house, 住在这间漂亮的海边别墅
[20:42] um, hopefully, uh, with Walden 最还 还是和沃顿一起
[20:44] or whoever moves in after him. 或是他之后搬进来的谁都行
[20:49] Nailed it. 搞定
[20:53] What? 什么
[20:55] I-I said, 我说
[20:57] “nailed it.” 搞定
[21:03] If you want coffee, go make coffee! 如果你要喝咖啡 自己去冲
[21:09] Buffalo! 水牛
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号