Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第23集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:07] – You are so pretty. – Thank you. -你那么美 -谢谢
[00:11] Pretty, pretty, pretty, pretty, pretty… 你那么美 美 美 美
[00:12] Okay, okay, okay, pretty man trying to drive a car here. 好好好 美男子还在开车呢
[00:19] How did you get more drunk since we left the party? 你怎么能在离开派对后 更醉了呢
[00:22] Well… I brought a roadie. 我带酒上路了
[00:27] – Where did you get that? – My purse. -你从哪弄来的啊 -我的包里
[00:31] Hmm. Your purse. 好吧 你包里
[00:34] Oh, no, it spilled! 惨了 洒出来了
[00:39] Do you want some? 你要不要来一点
[00:41] No. You-you need to get rid of that drink. 不用了 你不许再喝了 扔了
[00:44] Fine… Mr. Man. 是的 大人
[00:51] Okay. 好吧
[00:53] I think it’s time to get Stacey home and under the covers. 是时候让史黛西回家 躺被子下睡觉了
[00:56] I think it’s time to get Walden home and under Stacey. 我觉得是时候让沃顿回家 躺史黛西身下了
[01:01] That’s not going to happen. 不可能
[01:03] Boo! 讨厌鬼
[01:05] Maybe another time. 下次吧
[01:06] Yay! 好耶
[01:09] I think I’m gonna take a little nap before we get there. 到家前我想先小睡片刻
[01:14] Okay. 好吧
[01:15] I’m so hungry. 我肚子好饿哦
[01:18] You’ll be home soon, and then… 很快就到家了 然后…
[01:19] Whoa, that-that is not food. 那 那可不是食物啊
[01:23] Are you sure you don’t want to stay, ’cause 你确定你不留下吗 因为…
[01:26] we could have sex? 我们可以做爱哦
[01:28] You’ve made that abundantly clear. 你这意思已经清楚表达过了
[01:30] Uh, but no, thank you. 但不用了 谢谢
[01:31] And to have sex with me, you need to be able 而且要想跟我做爱 你必须能
[01:33] to stand on one leg and touch your nose. 用手摸鼻子加金鸡独立
[01:39] Nope. 做不到
[01:43] Okay, let’s… 好吧
[01:43] Ooh! Mojito. 哇 鸡尾酒
[01:47] Okay, let’s-let’s get you inside safe and sound. 赶紧把你安全地送进去吧
[01:52] Hello. 你好
[01:53] Hi, Nana. 晚上好啊 奶奶
[01:55] Look, this is my new friend Wal… 这是我的新朋友沃…
[02:01] It’s actually pronounced “Walden.” 其实是沃顿啦
[02:16] She’s asleep. 她睡着了
[02:18] Her head’s in the toilet, but she’s asleep. 虽然头还在马桶里 但她睡着了
[02:21] I just… I just wanted to say I’m sorry. 我 我诚挚地向您道歉
[02:23] I’m not the kind of guy who brings home a drunk girl. 我不是那种带醉酒女孩回家的人
[02:25] I mean, I did bring her home, but not to, you know, 我是说 我的确带她回家了 但你懂吧
[02:28] bring her home. I… 不是带她”回家”
[02:31] We met at this video game release party, 我们是在游戏发布派对上见到的
[02:33] and we started drinking and talking. 然后我们就聊上喝上了
[02:34] As it turns out, she was doing more of the drinking, 后来发现她喝酒多过说话
[02:36] and I was doing more of the talking. 而我说话多个喝酒
[02:37] And here I am, still talking. 直到现在 我都还在喋喋不休
[02:38] Hi. I’m Walden Schmidt. 你好 沃顿·施密特
[02:40] Nice to meet you, Walden. 你好啊 沃顿
[02:42] Linda Pearson. 琳达·皮尔森
[02:43] Thank you for helping my granddaughter. 谢谢你带我孙女回家
[02:45] Your… You do not look like you’re old enough 孙女… 你看起来不像是个
[02:47] to have a granddaughter. 有孙女的人啊
[02:49] The unexpected benefit of being a slut at 18. 这就是18岁时当婊子的意外好处吧
[02:54] And having a daughter who followed suit. 然后生了一个也一个脾性的女儿
[02:56] And, you know, from the looks of it, 然后看史黛西那样子
[02:57] Stacey is, uh, going to carry on the proud family tradition. 估计她也会继续保持这优良家族传统了
[03:02] Some families hand down recipes. 很多家族都会一代传一代嘛
[03:05] – I appreciate you being a gentleman. – Sure. -谢谢你的绅士之举 -小意思啦
[03:07] You know, I was… 话说我…
[03:09] I was looking at these photos. 我刚才在看这些照片
[03:10] They’re amazing. Who took these? 真是棒呆了 谁拍的啊
[03:12] Oh, I did. 我拍的
[03:14] You took all of these? 全都是你拍的吗
[03:15] Yeah, I’m a photographer. In fact, 对啊 我是个摄影师 其实呢
[03:17] this is pretty much a record of the last 40 years of my life. 这些算是我过去40年的记录了
[03:19] Well, hold on. In this one, 等等 在这张图中
[03:21] these guys are aiming their machine guns at the camera, 这些人的机关枪正对着相机呢
[03:25] which means they’re aiming their machine guns at you. 也就是说这些机关枪骑士正对着你
[03:27] Yeah, I was on assignment, and, uh, 我被调派去拍照了
[03:31] I needed a photo of Nicaraguan Contras, 我必须得拍下尼加拉瓜反抗军照片
[03:33] and I guess nobody told their elite death squad 我估计是没有人告诉这些精英杀人军团
[03:35] it was picture day. 会有人来拍照吧
[03:38] That’s what I said when they came over the hill. 他们出现在山丘上的时候我就是这么说的
[03:41] But it had a lot more Fs in it. 只是还加了好多声”我操”
[03:45] Thi-This is a picture of Warren Beatty 这张照片有华伦·比提
[03:48] and Jack Nicholson. 与杰克尼克尔森[都是演员]
[03:49] Yeah, I-I took some more photos in the Jacuzzi later, 其实还拍了不少在按摩浴缸里的照片
[03:52] but, uh, I can’t display those. 但那些不能挂出来
[03:56] Yeah, and that’s, um, the Berlin Wall coming down, 那张是柏林围墙倒下的一刻
[03:58] and-and that’s Tiananmen Square, 而那是天安门广场
[04:00] and this is a dachshund in a hot dog bun. 这张是一只腊肠狗被夹在热狗面包里
[04:06] You’re really talented. 你好有才华
[04:07] You’re really sweet. 你嘴真甜
[04:09] Okay, yeah, I’ve taken up enough of your time. 我已经占用了你多时间了
[04:11] I’m gonna get out of your way now. 我想我该走了
[04:12] Oh, you’re not in my way. 你怎么能算占用呢
[04:14] I was just going to make a cup of tea and smoke a joint. 我刚本来也只打算泡壶茶 抽两口大麻而已
[04:18] – Really? – Yeah. -真的吗 -对啊
[04:20] Uh, you want to join me? 要一起来吗
[04:21] That’s my idea of baking with Grandma. 这才是真正的跟奶奶烤面包[吸大麻]
[04:28] Dad? Walden? 老爸 沃顿
[04:30] Jake? 杰克
[04:34] This is a surprise. 真是惊喜啊
[04:35] So is this. 你的脸也是
[04:38] What’s on your face? 你脸上是什么啊
[04:40] Oh, uh, now that I’m back in the dating pool, 现在我又重新开始泡妞了
[04:41] I want to look my best. 我得让脸达到最佳状态
[04:43] Oh. It’s not working. 完全不灵啊
[04:45] So, what-what are you doing home? 你怎么回家了呢
[04:47] Oh, I got a few days pass, you know, thought 我有几天的假 我就想
[04:48] I’d come surprise you, spend some time together. 回来给你个惊喜 共度父子时光
[04:51] That’s great. Wait a second. 很好啊 等等
[04:52] Are you in trouble? 你惹麻烦了
[04:53] Is somebody pregnant? Do you need money? 把人肚子搞大 还是缺钱了
[04:55] No, no, and always. 没麻烦 没搞大 总缺钱
[04:57] Thing is, I’m gonna be going away for a while. 其实呢 我将离开一段时间
[05:00] Damn it, I forgot jail. 靠 我忘了还有坐牢
[05:02] Not jail. Japan. 不是坐牢 是去日本
[05:04] Japan? 日本
[05:05] Yeah. They needed an extra cook 那边的基地
[05:06] at the base over there, so I volunteered. 需要多一个厨子 所以我自愿过去
[05:09] Really? Why? 真的吗 为什么
[05:10] Why not? I love Benihana. 有何不可 我喜欢铁板烧
[05:12] Oh-oh, my God. W-When do you leave? 天啊 你什么时候走
[05:15] – Two weeks. – Wait. Two weeks?! -两周后 -两周后 这么快
[05:17] So-so this is probably the last time 所以这可能是在你离开前
[05:18] I’m going to see you for a while. 我最后一次见你吗
[05:20] Yeah, I guess, unless you’re willing to make the drive. 我猜是的 除非你舍得开车去找我
[05:26] So Nixon stands on the helicopter steps, right, 当尼克松[美国前总统]站在直升飞机的台阶上
[05:28] and he does this, and I take the picture 比出这个手势时 我拍下了照片
[05:31] and I am so excited that I don’t even notice 我当时太兴奋了 甚至没有注意到
[05:34] Strom Thurmond’s hand is on my ass. 共和党斯特罗姆·瑟蒙德的手在摸我屁股
[05:37] So, what did you do? 那你后来怎么做的
[05:39] I became a lifelong Democrat. 我成了民主党的坚定支持者
[05:43] You’ve seen some incredible things. 你真是见过不少大世面
[05:45] Oh, well, you can get into some pretty amazing places 只要你拿着相机和记者证 或不穿内衣
[05:48] with a camera, a press pass, and no bra. 你可以混进某些厉害的场地
[05:51] Okay, I’m gonna stop wearing a bra. 好吧 那我以后不穿内衣了
[05:54] You know, it’s-it’s nice to have someone to talk to. 有人聊天的感觉真好
[05:56] Stacey thinks Nicaragua is a gum you chew to stop smoking. 史黛西认为尼加拉瓜是戒烟口香糖
[06:01] She also thinks Mount Rushmore is a natural phenomenon. 她还以为有总统雕像的罗斯摩尔山是自然现象
[06:05] It’s not? 难道不是吗
[06:09] Oh, man. 天啊
[06:10] I should really get going. 我真的该走了
[06:11] Oh, but before you go, you have to do something for me. 在你走之前 帮我做件事
[06:14] Every person I meet poses for the same picture. 我会为每个见面的人拍一张一样的照片
[06:17] Oh, I would be honored. 荣幸之至
[06:19] Great. Okay, now, stand by that wall. 很好 那现在靠墙站
[06:21] Okay. 好的
[06:22] Yeah, and, uh, 那好
[06:24] give me a great big smile. 笑得开心点
[06:26] Now drop your pants and moon me. 把裤子脱下 把屁股露出来
[06:28] What? 什么
[06:31] That’s the picture I take of everyone. 这就是我要的效果
[06:34] Okay, I’m still gonna moon you. 好吧 我还是要把屁股露出来
[06:40] So how long is your tour of duty? 你去那边的服役期有多久
[06:42] And, yes, I know I said “duty.” 是的 我知道我刚说”服役”[音似大便]
[06:45] Uh, a year, but if I do really well, it could be longer. 一年吧 如果干得好 可能更长
[06:48] Okay, so a year. 好吧 那就一年
[06:53] Hey, Walden. 沃顿
[06:54] What are you doing home? 你怎么回来了
[06:55] Oh, just visiting. 回来看你们啊
[06:56] He’s being transferred to Japan. 他要被调到日本了
[06:58] Oh, what? That’s amazing! 什么 太棒了
[07:00] I mean, I’ll miss you, but what a great opportunity. 我会想你的 但这机会真棒
[07:03] It’s a beautiful country, gorgeous women, 那个国家美丽 女人漂亮
[07:05] one step closer to having this house to myself. 离我自己独享这房子又近一步
[07:08] Yeah, the only thing I’m worried about is, 是啊 我唯一担心的是
[07:09] they still haven’t found Godzilla. 日本人现在还没发现哥斯拉呢[动画片恐龙]
[07:18] How-how was the party? 派对怎么样
[07:19] Oh, it was great. 很棒啊
[07:20] I-I met this really hot 22-year-old girl 我认识了一个22岁的辣妹
[07:22] and spent the whole night talking to her grandma. 然后跟她的奶奶聊了一晚
[07:24] Oh, yeah, “talking to her grandma.” 是啊 跟她奶奶”聊天”
[07:28] I know what that means. 我知道其中含义
[07:36] Do you? 你确定吗
[07:37] Are you kidding? 开什么玩笑
[07:38] Whenever I wear my uniform out, 每次我穿出我这身制服
[07:39] all the ladies let me talk to their grandma. 所有女人都会让我跟她们奶奶”说话”
[07:49] I’m just gonna talk to you. 我还是跟你说话好了
[07:52] Wait, wait. 慢着
[07:52] So, uh, you met this hot 22-year-old, 你认识的是一个22岁的辣妹
[07:55] but you spent the night talking to her grandmother? 而你却跟人家奶奶聊了一个晚上
[07:56] That’s like going to the International House of Pancakes 感觉就像进国际薄饼店
[07:58] and ordering a bowl of dust. 点一碗沙子一样
[08:00] Okay, clearly, I can’t talk to either of you. 显然我无法跟你们任何人交流
[08:03] No. No, seriously. Why? 不 说真的 为什么
[08:05] Well, I’m sick of dating these goofy, shallow girls 我受够了跟小女生约会 她们愚蠢肤浅
[08:09] that all have a tiny dog in their purse. 包包上还会别条狗狗挂饰
[08:12] All right, “Tiny dog in their purse.” 没错 她们包包里装着条”小狗狗”
[08:16] I’m missing you less and less. 我对你的思念之情越来越少了
[08:21] She’s really interesting. 她真的很有趣
[08:23] Is she like a rapping granny or something? 她是不是个会说唱的奶奶 还是会别的
[08:26] Stop talking! 别说话了行吗
[08:29] Well, she’s smart and funny, 她聪明又风趣
[08:31] and she’s had all these incredible experiences. 她的经历都很了不起
[08:33] There’s just one problem. 但有一个问题
[08:35] What? She can’t drive at night? 干嘛 她晚上开不了车吗
[08:40] No. If I want to see Linda again, 不 如果我想见琳达
[08:42] I got to see Stacey again, 那我就得见史黛西
[08:44] and if, if I see her, 如果我跟她见面
[08:45] she’s gonna want to have sex with me. 她肯定会想跟我上床的
[08:54] Could you ask Walden why that’s a problem? 你能问下沃顿 这有什么问题吗
[09:01] This is nice, huh? 感觉真好
[09:03] Yes, it is. 是啊
[09:06] In a truly weird way. 感觉又好又奇怪
[09:08] There’s nothing weird 三个人
[09:09] about three people having dinner together. 一起吃饭 一点也不奇怪
[09:11] It is when two of them are on a date. 可其中两个是在约会啊
[09:14] Oh, come on. We want you here. 拜托 我们想你一起来
[09:15] Isn’t that right, Stacey? Huh? 对不对 史黛西
[09:17] Yeah. Totes. 对 十分对
[09:20] Well, in that case, I’m totes glad to be here. 这样的话 我也十分开心来这里
[09:24] So, are-are you into photography, too? 你也喜欢摄影吗
[09:26] Oh, yeah, I take tons of selfies! 是啊 我超喜欢自拍的
[09:32] Instagram! 然后发到网上
[09:36] So, how did you two wind up living together? 你们俩怎么会住在一起
[09:39] Ugh. She’s my grandma. Duh. 她是我奶奶 这不是废话吗
[09:44] Stacey’s looking for a job out here. 史黛西是过来找工作了
[09:46] She just graduated from Arizona State. 她刚从亚利桑那州立大学毕业
[09:49] – What was your major? – Communications. -你是学什么的 -传媒
[09:52] You know, I’ve always wondered, what is that exactly? 我纳闷了很久 传媒到底是学什么的
[09:54] Well… it’s kind of hard to put into words. 很难用言语说明
[09:59] I mean, you know, it’s, like, talking and stuff. 反正就是说说话之类的吧
[10:04] 120 grand. 12万的学费
[10:09] Hey, are we gonna have sex tonight? 我们今晚要上床吗
[10:11] There’s that communications degree at work. 她获得了传媒学的学位
[10:14] I hadn’t really thought about it. 我还真没想过
[10:16] ‘Cause, if not, I just got invited to a killer party. 如果不是 那我受邀去参加一个超酷派对
[10:21] Well, I-I wouldn’t want to keep you if… 我不想勉强你留下…
[10:23] Great. My friends are gonna swing by and pick me up. 好 我的朋友会顺道过来接我
[10:25] Okay. Do-do you want to eat something first? 好的 你不想先吃点东西吗
[10:27] Oh, God, no. 我不要
[10:29] I hate drinking on a full stomach. 我不喜欢吃饱了才喝酒
[10:31] In fact, I’m gonna go throw up and make a little room. 实际上呢 我要去吐一吐倒点地方啦
[10:36] Pretty sure she’s going to live with me forever. 我很确定她会跟我生活一辈子的
[10:39] I got one of those. 我家里也有这种人
[10:44] I think pizza’s the thing I’m gonna miss the most 我觉得在日本最怀念的
[10:46] when I go to Japan. 一定是披萨
[10:49] Really? Pizza? 真的吗 披萨
[10:51] Yeah. Well, that and sushi. 对啊 还有寿司
[10:57] Okay. You know what? This is ridiculous. 好吧 你不觉得很荒唐吗
[11:00] I mean, you’re-you’re gonna be gone for a year, 我是说 你一走就是一年
[11:02] and we’re sitting here watching 我们却坐在这里看
[11:03] Dancing with the Freakin’ Stars. 没劲的《与星共舞》
[11:05] Well, do you want to watch Hillbilly Gynecologist? 你想看《乡巴佬妇科医生》是吗
[11:07] No. No, I don’t want to watch anything. 不 我什么都不想看
[11:10] I want to do something. Hey, hey, what do you say 我想做点什么 你说
[11:13] we go on a father-son road trip? 咱们来个父子旅行怎么样
[11:15] Okay. Can we go to Vegas? 好啊 能去赌城吗
[11:17] Uh, well, that would be great 能是能
[11:18] except you’re not old enough to drink or gamble. 但是你还不到喝酒赌博的法定年纪
[11:21] Right. I don’t drink. 对啊 我不喝酒的
[11:24] Oh, uh, you know what we could do? 对了 知道我们可以干什么吗
[11:26] We could see beloved Canadian songbird Celine Dion. 去看挚爱的加拿大女歌手席琳·迪翁[受同性恋喜欢]
[11:30] She is to die for. 不看不行啊
[11:34] Dad? 老爸
[11:36] I’m gonna be going away for a while. 我会离开一段时间
[11:37] If there’s anything you need to tell me, now’s the time. 如果你有事想告诉我 现在就直说吧
[11:43] Well, thank you very much for dinner. 非常感谢你请我吃饭
[11:45] You know, I was really impressed that you ordered in Italian. 我很惊讶你能用意大利语点餐
[11:48] Grazie, signora. Molto bene. 谢谢 女士 非常好[意大利语]
[11:51] It would’ve been more impressive 如果今晚真是在意大利餐厅
[11:52] if we’d been in an Italian restaurant, but… 用餐就更好了 但是
[11:56] I had a great time tonight. 今晚我很愉快
[11:57] Oh, I did, too. Yeah. 我也是 真的
[12:04] Look. 听着
[12:05] You are a wonderful young man, but… 你是个很不错的小伙子 但是
[12:07] I have a rule. 我有个规矩
[12:09] I never kiss anyone who started the night 当晚先和我孙女约会的男士
[12:11] on a date with my granddaughter. 我绝不会和他接吻
[12:17] A rule? 规矩
[12:18] So this has happened before? 所以这是有先例的吗
[12:30] So, what do you think? If we take this route, 你说呢 如果走这条路
[12:32] we can be at the Grand Canyon by sunrise tomorrow. 明天日出就能到达大峡谷了
[12:35] Pretty awesome, huh? 很酷吧
[12:36] Yeah. You know what else is awesome? 是啊 别的也很酷啊
[12:38] The Bunny Ranch. 比如合法妓院
[12:41] We are not going to a whorehouse, 我们不去妓院
[12:42] we’re going to the Grand Canyon. 只去大峡谷
[12:44] There’s a girl at the Bunny Ranch 合法妓院里有个妹子
[12:45] they call the Grand Canyon. 人称大峡谷
[12:50] Morning. 早啊
[12:51] Hey, Walden, we’re going on a father-son trip. 沃顿 我们俩要去父子旅行
[12:53] Do you want to come? 你一起来吗
[12:54] Jake! 杰克
[12:54] What? I want it to be fun. 怎么了 不然多没劲
[12:58] I can’t. I’m still sorting things out 我去不了 还在理清
[13:00] with Linda and Stacey. 琳达与斯黛西的事呢
[13:02] Oh, right. The grandma- granddaughter thing. 是哦 奶奶和孙女的事
[13:04] You know, if you get the mom in there, 如果你能连那个妈妈也搞上
[13:06] they’ll bronze your johnson. 会有人为你的小弟弟立铜像哦
[13:09] I am so glad you’re a cook, not a sniper. 还好你是个炊事兵 不是狙击手
[13:13] So, Japan, huh? 日本是吧
[13:16] Yeah, the Big Apple. 对啊 大苹果[纽约绰号]
[13:20] Have a fun road trip. 祝你们旅行愉快
[13:21] I’m gonna miss this. Give me a hug. 我会想你的 拥抱一下
[13:25] Thanks for everything, Berta. 谢谢你为我做的一切 波塔
[13:26] You take care of yourself, Taterhead. 好好照顾自己 傻孩子
[13:29] – Are you crying? – Nah. -你哭了吗 -没有
[13:32] Don’t worry, you’ll still have my dad. 别伤心 我老爸还在这里
[13:34] Now I’m crying. 现在我想哭了
[13:45] Well, this is a little awkward. 今天不凑巧啊
[13:48] Um, Stacey’s actually out on a date. 斯黛西出去约会了
[13:50] Oh, no. I’m devastated. 天哪 我好难过
[13:52] I don’t think I should be alone. 我觉得我不该独自一人待着
[13:55] Look, I’m very flattered, 我还是很受宠若惊
[13:56] but I think we covered this last night. 但是昨晚不都说过了吗
[13:58] I brought weed. 我这有大麻
[14:01] Oh, honey, that’s not weed. 孩子 那才不是大麻
[14:04] Come on in. 进来吧
[14:07] – And stop looking at my ass. – Got it. -不准在盯着我的屁股 -好的
[14:13] Isn’t this great? 是不是很棒
[14:15] The Harper boys, on the road. 哈勃帅哥上路啦
[14:17] Mothers, lock up your daughters. 各位母亲 守好自己的女儿啊
[14:20] Cows, prepare to be tipped. 胖美眉 准备接小费啦
[14:23] Since when do you tip? 你什么时候给过小费啊
[14:27] That’s witty banter. 段子接得不错
[14:28] – Best thing about a road trip. – Yeah, yeah. -旅途中最好的伴侣 -对啊
[14:30] That and joking around. 还有开玩笑也是
[14:37] – Can I tell you something? – Of course. -能跟你说个事吗 -当然
[14:41] Back when you and Mom broke up, 当年你和妈妈分开的时候
[14:43] I thought it was your fault, 我认为是你的错
[14:45] and I was kind of mad at you for a long time. 很长一段时间我都在生你的气
[14:47] Oh, Jake, well, it was…very complicated. 杰克 这事…非常复杂
[14:51] You know, a lot of things got said… 很多事情都
[14:52] Yeah, well, let me finish. 让我说完
[14:54] Then Mom married Herb 后来妈妈和赫伯结婚
[14:56] and then broke up with him, 而后又离婚了
[14:58] so now I’m thinking maybe it wasn’t all you. 现在想来也许不全是你的错
[15:03] Well, I appreciate that. 谢谢你这么说
[15:05] But I’m not gonna say anything bad about your mother. 但我不会说你妈妈的坏话
[15:10] – But you’re hoping I will, right? – Oh, absolutely. -但你希望我说她坏话 是吗 -那当然了
[15:15] So, after I dropped out of college, 我大学退学以后
[15:17] me and my buddy developed this software, 就和伙伴开发了这款软件
[15:19] and we sold it for, like, a stupid amount of money. 卖了超多的一笔钱
[15:20] And then I lost half of it in my divorce, 后来离婚损失了一半
[15:22] so then I developed some more software and made it all back, 我又开发了一些软件 全挣回来了
[15:24] and I am really freaking high. 我现在真是太嗨了
[15:28] I feel like I’ve been talking for over a year. 感觉跟说了一年多的话似的
[15:31] You kind of have. 差不多吧
[15:34] So, what do you do now? 那你现在做什么呢
[15:38] A lot of this. 差不多都是这样
[15:40] Oh, Walden. 沃顿
[15:42] You did your life backwards. 你的人生道路反了
[15:44] Yeah. You’re supposed to spend 年轻时
[15:45] your youth ad-adventurizing. 就应该去”冒历”
[15:49] A-And then you go into business. 然后再拼事业
[15:51] Wait. You said “adventurizing.” 等等 你说了”冒历”
[15:55] That’s not even a word. 根本就没这个词
[15:57] It is now. I just… 现在有了 我刚刚
[15:59] inventorized it. “发造”了
[16:03] No, I mean it. I mean it. You… 我说真的 我说真的
[16:06] you need to find something… exciting in your life. 你应该找到人生中刺激的东西
[16:10] Like what? 什么样的
[16:11] Have you ever been chased by a lion in the Serengeti? 你曾经在塞伦盖蒂平原被狮子追过吗
[16:15] No. But one time I got in a slap fight 没 但有一次 我在迪士尼乐园
[16:18] with the guy who plays Simba at Disneyland. 和一个扮演辛巴的家伙互扇耳光
[16:21] That counts. 这个算
[16:24] H-Have you ever been at a voodoo ritual in Haiti? 你曾经在海地参加过巫术仪式吗
[16:27] Or-or-or panned for gold in the Yukon? 在育空河淘金过吗
[16:31] Or… made out with Buzz Aldrin? 和巴兹·奥尔德林亲热过吗[登月第二人]
[16:34] Ooh, do I want to make out with Buzz Aldrin? 我会想要和巴兹·奥尔德林亲热吗
[16:36] Oh, yeah. 当然
[16:39] You need to find that thing in your life 你应该找到人生中
[16:41] that you’re afraid to do 害怕做的事情
[16:42] and then you just… do it. 然后勇敢去做
[16:46] Yeah, maybe you’re right. 也许你是对的
[16:55] I’m sorry. 抱歉
[16:56] No, no, no, no. This is… This one’s on me. 不用不用 这是我的错
[17:00] No, I haven’t been with anybody since my divorce, 我离婚后就没和其他人在一起了
[17:02] and that was three years ago. 已经有三年了
[17:04] Well, how is that possible? 这怎么可能
[17:06] You’re a beautiful woman. 你这么美丽
[17:08] No, I was a mess. I… 我情况很糟
[17:10] I was faithful to one man for over 30 years, and… 我对一个男人忠贞了超过三十年
[17:14] unfortunately he was only faithful for six months and… 不幸的是 他只忠贞了六个月
[17:19] …not in a row. 还是时间零散加起来的总数
[17:23] Well, he is an idiot for philanderizing. 他是白痴 才会出去拈草惹花
[17:31] What are you doing here, Walden? 你在这里做什么 沃顿
[17:33] You’re-you’re 你
[17:35] handsome and young and rich, 英俊 年轻 富有
[17:37] and, you know, you can have any woman you want. 你想要什么样的女人都行
[17:41] That is what I’m doing here. 所以我才来这里
[17:46] Oh, you’re good. 你真厉害
[17:50] Like I said, I… 我也说过了
[17:52] I haven’t been with anyone for a long time. 我已经很久没和其他男人在一起了
[17:55] I’ll go slow. 我会慢慢来
[17:57] You misunderstand. 你误会了
[18:01] I don’t want to go slow. 我不想慢慢来
[18:04] I want to hurt you. 我想弄痛你
[18:11] These are awesome. 这个真不错
[18:13] They’re the last of the Charlie Harper Estate. 这是查理·哈勃财产的最后一部分
[18:16] We were supposed to smoke them when you graduated college. 本来是要在你大学毕业时抽的
[18:26] I’m really glad we took this trip. 我真开心我们出来旅行
[18:28] Me, too. 我也是
[18:29] I can’t believe my baby boy is all grown up and… 真不敢相信我的宝贝儿子已经成长了
[18:32] headed off to Japan. 要去日本了
[18:34] Well, tell him to look me up, ’cause I’ll be there, too. 叫他去找我 因为我也要去
[18:38] I’m kidding. I’m kidding. 开玩笑 开玩笑
[18:40] I’m gonna worry about you every day you’re over there. 你在那边 我每天都会担心你
[18:42] Don’t worry about me. 别担心我
[18:43] Worry about the Japanese. 担心日本人吧
[18:47] Kidding? 开玩笑吗
[18:48] Huh? What? 什么
[18:52] Hey, I, uh… 我
[18:53] I got you a little something. 我有东西给你
[19:00] Whoa. This is a lot of cash. 哇 这可是不少现金
[19:04] Did you rob the 7-Eleven we stopped at? 你抢劫了我们刚才经过的7-11便利店吗
[19:08] More like they robbed me. 他们抢劫我还差不多
[19:09] Six dollars for a Slim Jim and a Yoo-hoo? Come on. 一包牛肉干和一瓶饮料要六块 有没搞错
[19:13] No, I’ve been… 不是
[19:14] putting a little something away here and there. 我一直时不时地存点钱
[19:16] Thanks. 多谢
[19:17] I wish there was more. 我希望更多就好了
[19:19] I’m just surprised that there’s any. 有钱我就非常意外了
[19:21] Okay, I-I deserve that. 是我活该
[19:23] I-I know I wasn’t the best dad. 我知道我不是什么五好爸爸
[19:24] Are you kidding? 开什么玩笑
[19:26] We lived at a beach house my whole life, rent-free. 我这辈子都住在海边别墅 不要房租
[19:28] And then, even after Uncle Charlie died, 而且就算在查理伯伯去世后
[19:30] we managed to stay there. 我们都想办法留在那里
[19:31] I mean, who else could have done that? 这事儿还有谁能做到啊
[19:33] I did always make sure you had a roof over your head. 我的确一直确保了 你有栖身之所
[19:36] Even if it was someone else’s. 哪怕住的是别人家
[19:38] Yeah, you did. 的确是
[19:40] And there were a lot of hot chicks under that roof. 而且那房子里的美女可不少
[19:42] You don’t even want to know how many times I lost my virginity. 你都不会想知道 我失去了多少次处男身
[19:46] No, I… Yeah, no, I don’t. 不 我 对 我不想知道
[19:52] I guess what I’m trying to say is, 我想我要说的就是
[19:55] I wouldn’t want anyone else to be my dad. 我只想让你当我爸爸
[19:59] I wish you hadn’t said that. 真希望你没说这句话
[20:01] Why? 为什么
[20:03] Now I got to give you the rest of the money. 现在剩下的一点钱也要给你了
[20:10] Oh. Okay. 好了
[20:12] So this was a good idea. 这是个好主意
[20:16] No. 不
[20:18] This was a great idea. 这是个非常好的主意
[20:20] And that move you did at the end there. That’s… yowza. 你在最后那一招 太厉害了
[20:24] You can thank Buzz Aldrin for that one. 这点要多谢巴兹·奥尔德林
[20:28] It’s even better in zero gravity. 在失重情况下更爽
[20:31] Hello? Nana? 在家吗 奶奶
[20:35] Let me explain. 听我解释
[20:37] I’m happy for you. 我真替你开心
[20:38] You should be with an old guy. 你应该和老人家在一起
[20:50] So, what do you think? 你觉得怎么样
[20:52] I think, if we can find a way around this big hole, 我觉得 如果在这大洞附近找条路
[20:56] we can make it to the Grand Canyon. 我们可以到达大峡谷[这整个就是大峡谷]
[21:01] I love you, Jake. 我爱你 杰克
[21:02] I love you, too, Dad. 我也爱你 爸
[21:05] Isn’t this majestic? 是不是感觉很宏伟啊
[21:07] Yeah. Hey, you know what else is majestic? 是啊 你知道还有什么很宏伟吗
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第11季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号