Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第11季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第11季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:03] Tell me, Henry, 亨利 跟我说说
[00:05] why do you want to be Mr. Schmidt’s assistant? 你为什么想成为施密特先生的助理
[00:07] He’s my hero. 他是我的英雄
[00:09] I know everything about him. 我知道有关他的一切
[00:11] “Possible stalker.” “极可能成为跟踪粉”
[00:15] And why do you think you’re qualified? 你凭什么觉得你能胜任这份工作
[00:17] Like him, I graduated high school at 16. 我跟他一样 16岁就高中毕业
[00:20] Then I completed the four-year computer science program 哈佛四年的计算机科学本科学位
[00:22] at Harvard in just under two years, 我只花两年就完成了
[00:23] during which, I founded an Internet startup, 中间我还创立了一家网络公司
[00:26] and I’m currently two semesters shy of my law degree. 目前只差两学期就能拿到法学学位了
[00:29] So, “No law degree.” 所以就是”没有法学学位”
[00:33] Let me tell you a few things 让我告诉你几件
[00:34] about Walden Schmidt you may not know. 你所不知道的沃顿·施密特事情
[00:36] – Uh, the man is a genius. – I knew that. -他是一个天才 -我知道
[00:40] “Likes to interrupt.” “喜欢打断别人”
[00:44] He thinks in a different way than the rest of us. 他与我们其他人的思考模式完全不同
[00:46] His mind is always working. 他的大脑一刻都不停息
[00:48] Every time he opens his mouth, 每当他开口说话
[00:49] it’s because he has something important to say. 都是因为他有重要的话要说
[00:51] Love the new toilet paper you bought, Alan. 爱死了你买的新厕纸了 艾伦
[00:54] It’s like sliding down a rainbow. 就像是越过天际的彩虹
[00:57] Except the pot at the end doesn’t have any gold in it. 除了彩虹的尽头里的筒[锅]里没有金子
[01:00] When you hear something this good, 当你听到这样的金玉良言时
[01:01] you should write it down. 赶紧拿笔记下啊
[01:04] I’m sorry. Who’s this? 抱歉 这是谁啊
[01:05] Oh, this is, uh, Henry Johnson. 他… 他是亨利·强森
[01:07] He’s interviewing for the assistant job. 他来为助理的职位做面试
[01:09] Uh, assistant job? 什么助理职位
[01:11] Hi, Mr. Schmidt. 你好 施密特先生
[01:13] It’s such an honor… 我深感荣幸能…
[01:14] Eye contact. 不能有眼神接触
[01:17] It’s okay, Henry. 没事的 亨利
[01:22] Alan, can I talk to you for a second. 艾伦 我能跟你聊两句吗
[01:23] Uh, no problem, Mr. Schmidt. 没问题 施密特先生
[01:27] Tie? Really. 你还打领结 不是吧
[01:29] Not looking good, Hank. 看起来不太行啊 小亨亨
[01:33] What’s up? 怎么了
[01:35] Why are you interviewing Henry to be my assistant 为什么你面试他来当我的助理
[01:37] when I just hired you to be my assistant? 我不是才请你来当我助理吗
[01:39] Oh, no, no, he’s interviewing to be my assistant. 不不不 他是来面试当我助理
[01:42] Your assistant? 你的助理吗
[01:43] Well, intern, actually. 其实是实习助理
[01:44] He’s not gonna cost us a penny, 请他完全不用花我们钱
[01:45] and he’s gonna do all the menial stuff I don’t want to do. 他还会帮我做所有我不想做的活儿
[01:48] Well, why don’t I just hire him for free 那我何不直接免费请他
[01:50] and cut out the middle man? 然后把你这个中间人给踢走
[01:52] And in case I’m going too fast, 以防你没听懂
[01:53] you’re the middle man. 我是说你就是这中间人
[01:54] But I’m the big picture guy. 我是负责大方向的人啊
[01:55] See, bringing Henry on to Team Schmidt… 你看 把亨利带进咱这施密特团队…
[01:58] Whoa, whoa, whoa! Team Schmidt? 什么 什么施密特团队
[01:59] Yeah, I’m gonna get hats and shirts made. 我还打算去做标语的帽子跟衣服呢
[02:01] Well, Henry is. 这个亨利会去打点的
[02:03] We’re gonna have a new slogan. 我们会有个新标语
[02:04] “No bull-Schmidt.” 不放狗”施”
[02:07] “Schmidt happens.” “施”事难料
[02:11] You’re a Schmidt head. 你就是个”施”屁精
[02:15] I hired you to be my assistant to help you out financially 我请你当我的助理 是帮你解决经济难关
[02:18] ’cause you had close your chiropractic office. 因为你的整脊诊所得关闭
[02:20] I didn’t have to close it; I’m in a rent dispute. 我那也不是倒闭 只是欠房租而已
[02:22] People in rent disputes don’t fake their own death. 普通欠房租的人不会用装死来逃债
[02:26] Oh, I’ll get that. 我去开门吧
[02:27] You are looking good today, boss. 老板 你今天看起来很犀利哦
[02:29] That’s why he got good toilet paper. 难怪他买上好的厕纸了
[02:31] So my ass is clean while he’s kissing it. 这样他在拍马屁时 我屁股很干净
[02:34] Huh, my 12:00 must be early. 预约12点面试的人早到了
[02:37] Someone who really wanted this job 真的很想要这份工作的人
[02:39] would’ve taken the initiative. 就会花这个心思
[02:40] Too late, Harvard. 太迟了 哈佛仔
[02:45] Hello. 你好
[02:46] Hi. You Alan Harper? 你好 你是艾伦·哈勃吗
[02:48] Yes, I am. And, uh, and you are…? 我是 那请问你是…
[02:51] Your niece. 你侄女
[02:52] Eurniece? 你叫妮芝女吗
[02:54] That’s a… that’s a pretty name. 这名字很美啊
[02:55] Is that Dutch? 是荷兰名字吗
[02:56] No, I’m Jenny. 不 我叫珍妮
[02:57] I’m your brother Charlie’s daughter. 我是你哥哥查理的女儿
[02:59] – Uh, Henry? -Yes? -亨利 -在呢
[03:01] Catch me. 扶着我
[03:18] I’m sorry, did-did you say that you’re… Charlie’s daughter? 抱歉 你说… 你说你是查理的女儿吗
[03:22] Yeah. 是啊
[03:23] Listen, I got a wicked hangover. 我现在还有严重宿醉
[03:25] You got any aspirin, ibuprofen, 有阿司匹林 布洛芬
[03:27] rum, Scotch, tequila, vodka? 朗姆酒 威士忌 龙舌兰 或伏特加吗
[03:30] Uh, yeah, yeah, come on in. 有啊 进来吧
[03:32] Uh, Henry, uh, get her an aspirin and vodka. 亨利 帮她拿阿司匹林与伏特加来
[03:35] On it! 现在就去
[03:36] – Kitchen’s that way. – Damn it! -厨房在那边 -靠
[03:41] I-I can’t believe this. 我真是不敢相信
[03:42] I mean, I can, but I-I can’t. 其实我可以想象到 但又没想到
[03:44] I mean, how did this happen? 怎么会这样呢
[03:46] From what my mom told me… 我妈跟我说的是
[03:48] Ooh, can we… can we maybe turn down the lights? 我们可以先把灯关暗一点吗
[03:52] That’s the sun. 那是太阳
[03:54] Right, I hate the sun. 好吧 我恨太阳
[03:55] It’s like God calling you an alcoholic. 感觉像是上帝在叫你酒鬼[宿醉怕光]
[03:59] Anyway, according to my mom, 据我妈所说
[04:01] it was love at first sight. 他们是一见钟情
[04:03] They met in a bar, 在酒吧里碰面
[04:04] they got drunk and had sex in the bathroom. 喝醉酒 然后在厕所里打了一炮
[04:07] It was like a freakin’ Disney movie. 就跟迪士尼电影一样梦幻
[04:11] Poke-a-hot-ass. 宝嘉康蒂[捅她屁屁]
[04:16] And where did the kid go for the vodka? Poland? 他是去哪里拿我的伏特加啦 波兰吗
[04:18] Look, I don’t mean to be rude, 我无意冒犯
[04:20] but how do I know that you’re really Charlie’s daughter? 但我们怎么能确定你是查理的女儿呢
[04:22] I mean, this could be some kind of scam. 你也有可能是骗子啊
[04:25] I have a picture of us together. 我有一张我们的合照
[04:27] It’s in here somewhere. 就在我手机里
[04:28] Oh, look. 看
[04:30] My vagina. 我的阴道
[04:34] Oh, wait, that’s not mine. 等等 那不是我的
[04:38] Oh, that’s mine. 这个才是我的
[04:41] Ah, there you go. 你看
[04:42] This was taken at my fourth birthday party. 这是我四岁生日派对上拍的
[04:44] Just a heads up, I might vomit; 先说一声 我可能会吐
[04:46] where’s the nearest bathroom? 最近的厕所在哪
[04:47] Oh, right down the hall. 走廊走到底
[04:48] Okay, I think we’re good, 好吧 暂时没事
[04:49] but it’s always nice to have a plan. 但先知道总是比较好
[04:52] Anyway, this was party was the last time I saw him. 那一次派对是我最后一次见到他
[04:54] After that, he just sent checks. 在那之后 他就只寄支票而已了
[04:56] He-he sent checks? 他还寄支票啊
[04:57] Yeah, my mom didn’t want him to have anything to do with me, 对啊 我妈不想他跟我有任何接触
[05:00] but he always made sure I was taken care of. 但他一直都确保我有被妥善照顾
[05:02] He never said a word about any of this to me. 他从来没跟我说过这些事啊
[05:04] I’m his brother, his-his blood. 我是他弟弟 留着同样的血
[05:06] Were they big checks? 支票数额大吗
[05:08] Yeah, got one every month. 对啊 还每个月都寄呢
[05:09] Bastard. 王八蛋
[05:11] My mom just called me special. 我妈都叫我”特别的小姑娘”而已
[05:14] This Henry guy is awesome. 这个亨利太棒了
[05:15] Did you know I won a spelling bee in fifth grade? 你知道我五年级的时候赢过拼字大赛吗
[05:20] I didn’t! 我自己都不知道
[05:25] Who’s this, Henry’s assistant? 这又是谁 亨利的助理吗
[05:29] Walden, this is Jenny, 沃顿 这是珍妮
[05:30] my brother’s daughter. 我哥的女儿
[05:34] Really? 真的吗
[05:36] – Hi. – Hi. -你好 -你好
[05:38] I, uh, didn’t know Charlie had a daughter. 我都不知道查理有个女儿
[05:41] Neither did I. 我也不知道
[05:42] He sent her checks, big checks. 他还给他寄大额支票 大额哦
[05:46] Not that that matters now. 不过这也无所谓啦
[05:48] Every month! 每个月啊
[05:51] Hey, am I related 我跟这个
[05:52] to Abercrombie & Fitch over here? 帅气男模有任何血缘关系吗
[05:55] No, I own the house. 没有 我只是屋主而已
[05:57] Oh. I assumed it was Alan’s. 我还以为是艾伦的房子呢
[06:00] So does he. 他也这么以为
[06:03] So, uh, tell us more about you. 多跟我们说说你的事吧
[06:05] Not much to tell. 没啥能说的
[06:07] I was born in New York, 纽约出生
[06:08] got kicked out of a few private schools, 被几所学校踢出去过
[06:10] tried to become a doctor to make my mom happy, 尝试要读个医生学位让我妈高兴
[06:12] dropped out, became an actress to piss her off. 后来休学 去当个女演员来气死她
[06:16] An actress, oh. 女演员啊
[06:17] Your father loved actresses. 你老爸可喜欢女演员了
[06:19] Yeah, I was only going to med school 我去读医学院的唯一原因
[06:20] so I could write myself prescriptions for oxy. 就是能帮自己搞到高档止痛药的处方签
[06:23] Oh, your father loved oxy. 你老爸可喜欢那个了[止痛药上瘾]
[06:27] Sorry it took so long. 抱歉让你等了这么久
[06:28] Here’s vodka and two aspirin. 你的伏特加跟两片阿司匹林
[06:30] Thank God. Oh. 谢天谢地
[06:35] I was wrong; I am gonna puke. 我之前错了 我想吐
[06:38] Your father loved to puke. 你老爸也喜欢吐
[06:43] So, when I was, like, five, 我五岁时
[06:44] my mom married this total loser named Rob. 我妈嫁给了这个废柴 鲍伯
[06:47] He moved in with us and never looked for a job, 他搬进我家 然后从不找工作
[06:50] but he’s been sponging off of her ever since. 跟寄生虫一样在我家白吃白喝
[06:52] Who does that? 怎么会有这种人呀
[06:56] So, uh, how long you been in L.A.? 你来洛杉矶多久了
[06:58] Couple weeks. 几周吧
[06:59] And you got a place to stay? 有地方住吗
[07:01] He asks, knowing full well she’s a Harper. 他知道她是哈勃家的人 还是问了
[07:03] Yeah, I’m crashing at a friend’s house. 我暂住在朋友家里
[07:06] That’s great. Friends are great. 太好了 有朋友真是太好了
[07:08] You should make some friends, Alan. 你也应该去交些朋友啊 艾伦
[07:11] So, just the two of you live here? 所以 就你们两个人住在这里吗
[07:13] Uh, well, my son, your cousin Jake, 我儿子 你堂弟杰克
[07:15] uh, used to live with us, but he’s in the army now. 他以前也住在这里 但他去参军了
[07:17] Stationed in Japan. 驻扎在日本
[07:19] Oh, that’s impressive. 那很不错啊
[07:20] Because of the time difference, 因为有时差
[07:22] he thinks he lives in the future. 他觉得自己住在未来
[07:24] Maybe we can call him and find out 那我们可以打给他
[07:25] when this headache’s gonna go away. 问问我的头痛什么时候会好
[07:28] Oh, and, uh, you have a grandmother. 你还有个祖母
[07:29] Oh, that’s great! 那太好了
[07:31] In theory. 理论上来说是吧
[07:33] When she finds out she has a granddaughter, 她要知道了她还有个孙女
[07:35] she’s gonna have a heart attack. 估计会心脏病发
[07:36] You know, I’m gonna call her right now. 那我现在立刻打电话告诉她吧
[07:42] This is it. 就是这里
[07:43] This was your dad’s room. 你老爸生前住的房间
[07:47] I always tried to imagine what my dad’s life was like. 一直以来 我一直幻想他的生活会是如何
[07:51] It’s weird to finally see it. 真看到了反而有点奇怪
[07:53] I never met him, but I heard he was quite a guy. 我从没见过他 但听说他活得挺爷们
[07:55] I heard he was a drunken man whore. 我听说他就是个醉酒男淫虫
[07:59] Like I said, quite a guy. 正如我所说 活得挺爷们
[08:01] So, uh, 所以…
[08:03] – this your and Alan’s room? – What? -这是你跟艾伦的房间吗 -什么
[08:05] No. 不
[08:07] No, no, no, no, no, no, no. 不不不 不是
[08:08] We’re not… I’m not… 我们不… 我不是…
[08:10] The, um… really? 这个… 不是吧
[08:12] You really don’t think I can do better than Alan? 你真觉得我找不到比艾伦更好的人选吗
[08:15] I don’t know. 我不知道啊
[08:16] Maybe he’s got a huge schlong. 说不定他胯下有”巨蟒”
[08:19] Well, we’re not a couple, and he doesn’t. 我们不是一对 他也没有”巨蟒”
[08:22] Which is fine. I mean, not that size matters. 也无所谓啦 大小不是重点
[08:25] Not that I was looking. 我也不看那个
[08:25] I’m not gay. 我不是同性恋
[08:28] So why is he still living here? 那他为什么还住在这里
[08:30] Well, at first… 一开始…
[08:32] then… 然后…
[08:33] I don’t know. 我真的不知道
[08:36] So, um, 所以…
[08:38] this is where your dad used to sleep. 这里就是你老爸以前睡觉的地方
[08:40] I got a new mattress, 我换了新床垫
[08:41] and I replaced the carpets and the drapes 换了新地毯 新窗帘
[08:45] and pretty much anything that could absorb fluid. 以及所有可能沾上体液的东西
[08:50] If these walls could talk. 要是这些墙壁能说话多好
[08:51] They’d probably say, “Can I get a towel?” 那它们估计会说”快给我毛巾擦擦”
[08:55] So, I mean, 我的意思是
[08:55] I wish there was more that Charlie left behind. 我也希望查理有留下更多东西
[08:58] You know, other than Alan. 除了艾伦之外的东西
[09:00] So… 所以…
[09:03] my dad stood in this same spot, staring out at the ocean. 我老爸曾站在这个位置 看着外面的大海
[09:07] I wonder what was going through his mind. 我真好奇他脑海中会有什么
[09:09] I wonder what he was thinking. 好好奇他当时想着什么
[09:11] Besides, of course, 当然啦 除了
[09:12] “how can I nail those two hot surfer chicks out there?” “我怎么样才能搞到那两个冲浪辣妹呢”
[09:17] Huh, now I’m thinking it. 现在我也在想了
[09:19] Oh, please. 拜托哦
[09:21] With your looks and this house, I’m sure you do fine. 你这长相加这间房子 你泡妞肯定手到擒来
[09:24] Well, you’d think that, but the truth is, 你是这么想 但实际上
[09:26] when it comes to women, I’ve never really been much 碰到女人这事情 我从来都没办法
[09:28] of a casual sex kind of guy. 单纯跟人做炮友
[09:30] And every time I do get close to one, 每次我跟那个人越来越亲近
[09:32] she ends up pulling away from me, 她却开始远离我
[09:33] and then I wind up back in this room, 最后我又孤单回到这个房间
[09:35] thinking where I went wrong again. 想着我哪里又做错了
[09:39] Alone. 独自一人
[09:42] So alone. 好孤单啊
[09:50] Oh, yeah. 是啊
[09:51] You’re not gay. 你真的不是同性恋
[09:56] Mom, I have some news for you. 妈 我有个消息要告诉你
[09:57] Sit down. 你先坐下
[10:00] Okay, push him off and sit up. 好吧 把他从你身上推开 坐起来
[10:03] Um, I know this is gonna come as quite the shock, 我知道这消息可能会有点震撼
[10:05] but it turns out Charlie has a daughter. 反正情况就是 查理有个女儿
[10:10] Mom? Mom? 妈 妈
[10:13] Are you dead? 你死了吗
[10:16] Oh, good. 没死就好
[10:17] Um, no, I know. 不 我知道
[10:19] I know, it’s crazy, right? 我知道这太突然了
[10:20] Yeah, no, she’s here now. 她就在这里
[10:22] Well, well, come on over. 你快过来吧
[10:25] Okay, finish first and then come over. 好吧 你先搞完然后过来
[10:28] Good news. Uh, my mother’s on her way over. 好消息 我妈妈要来
[10:31] First time I’ve ever said that. 第一次觉得这是好消息
[10:33] Wow, insta-family. 哇 好大一家子
[10:36] Uncle, grandmother, 叔叔 奶奶
[10:37] step-hot-guy. 叔叔认识的帅哥
[10:39] I’m sorry, I don’t know what to call you. 抱歉 实在不知道怎么称呼你
[10:41] Oh, step-hot-guy works. 没关系 叔叔认识的帅哥挺好
[10:43] All that’s missing is my dad. 就差爸爸一个人
[10:45] Actually, he’s here, too. 其实 他也在这里
[10:48] Um, follow me. 跟我来
[10:50] Uh, where are we going? 去那里啊
[10:51] Uh, well, you know how sailors get buried at sea? 你知道水手都是海葬的吗
[10:53] Yeah. 知道啊
[10:54] I keep Charlie in the liquor cabinet. 我把查理放在酒柜里
[10:57] Let’s see. 过来看看
[10:59] Uh, Johnnie Walker, Jack Daniel’s… 尊尼获加 杰克丹尼
[11:03] Charlie Harper. 查理·哈勃
[11:06] Huh, he looks different than his pictures. 跟照片不一样啊
[11:10] Um, Charlie, this is your daughter Jenny. 查理 这是你女儿珍妮
[11:14] Hi, Dad! 老爸你好啊
[11:17] This seems weird. Does this seem weird to anybody else? 太奇怪了 你们不觉得很怪吗
[11:19] Yes, it’s weird. 的确很怪
[11:21] Almost as weird as when we take him to the movies. 更怪的是 我们还带他去看过电影
[11:29] Charlie, I wish you were here 查理 我多希望你能在这里
[11:31] to see how beautiful your daughter turned out. 看看你的女儿出落得多么漂亮
[11:34] I-I think you’d be impressed. 我相信你也会惊异
[11:36] I think a lot of… 我相信许多
[11:41] Oh, not again. 靠 又撒了
[11:44] I ain’t cleaning that up. 老娘可不帮你清理这活儿
[12:02] Oh. Oh, look. 看啊
[12:03] A quarter. 25分钱
[12:08] Unbelievable. 难以置信
[12:09] You even mooch off the dead. 居然从死人身上揩油
[12:13] One more. 再来一杯
[12:14] Yeah, you’re Charlie’s daughter. 不愧是查理的女儿呀
[12:16] You don’t seem very surprised. 看来你不感到意外啊
[12:17] Only surprised there aren’t more of you running around. 我只是意外他才有你这么一个孩子
[12:21] God, I loved your dad. 天啊 我太爱你爸爸了
[12:24] I remember the first time I met him, 记得第一次见面的时候
[12:26] he asked me if I knew how to do three things: 他问我会不会做这三件事
[12:29] cook, clean and score an eight ball 做饭 打扫卫生 凌晨2点半
[12:31] 2:30 in the morning. 能帮他搞到毒品
[12:34] I told him I didn’t know how to cook or clean. 我说我不会做饭 也不会打扫卫生
[12:36] I’ve been here ever since. 从那时起我就留在这个家里了
[12:40] I’m-I’m sure you have a story about Charlie 查理的故事里一定有
[12:42] that doesn’t involve drugs. 无关毒品的事吧
[12:44] Okay. One time at Mardi Gras… 有的 一次在狂欢…
[12:47] Or alcohol. 也无关饮酒
[12:49] All right. 好的
[12:50] Once when Charlie was in Vegas… 一次查理在拉斯维加斯…
[12:51] Or hookers. 也无关妓女
[12:54] Geez, you’re really tying my hands! 你真是给我出了个大难题
[12:58] Okay, I got it. 我想到了
[12:59] It was New Year’s Eve, 那天是新年前夜
[13:01] and Charlie was super not drunk, 查理完全没喝醉
[13:04] and he was with this crazy not hooker, 跟一个疯但不是妓女的人在一起
[13:07] and he decided to have his sphincter bleached. 然后他决定漂白一下肛门
[13:10] Whoa! Whoa! What? 什么 什么
[13:12] Why? 为什么啊
[13:13] Because he cared about women. 因为他很心疼女人
[13:17] Unfortunately, it got infected, 不幸的是 括约肌感染了
[13:19] and he needed me to dab a little ointment… 他要我帮忙涂点软膏
[13:24] I’m sorry. 抱歉
[13:25] It’s just that I miss him so much! 我只是太思念他了
[13:28] God took the wrong Harper! 上帝不该带走哥哥 应该带走弟弟
[13:34] Where is my granddaughter? 我的孙女在哪呢
[13:36] Did it just get cold in here? 是不是感觉到温度骤降
[13:40] Oh, my God. 天啊
[13:42] Look at you. 看看啊
[13:44] Mom, this is Jenny. 妈 这是珍妮
[13:46] Jenny, this is Evelyn. 珍妮 这是伊芙琳
[13:48] You are so beautiful. 你真漂亮
[13:50] You remind me of me ten years ago. 让我想起了十年前的我
[13:54] Your father was the apple of my eye. 你父亲是我的至爱
[13:56] My greatest gift. 我最好的礼物
[13:58] My reason for living. 我活着的理由
[13:59] Uh, hello. 我在旁边呢
[14:03] Hello, Alan. 你好啊 艾伦
[14:05] I can’t believe I finally have a grandchild. 不敢相信我终于有了一个亲孙子
[14:09] You already have a grandchild– Jake. 你已经有孙子了 杰克不是吗
[14:11] Oh. Sure. Yeah. 他啊 是的
[14:16] So, Jennifer… 那么 珍妮弗
[14:17] Actually, it’s Jenny. 其实我叫珍妮
[14:19] Darling, you’re not 12 anymore. It’s Jennifer. 宝贝 你不是12岁了 该叫珍妮弗
[14:22] We are going to have so much fun together: 我们要一起做许许多多有趣的事情
[14:24] lunching, shopping, taking care of those eyebrows. 吃吃午饭 逛逛商场 修修眉毛
[14:29] Where are you staying while you’re in town? 你来这里都住哪儿
[14:30] I’m crashing on a friend’s couch. 我睡在一个朋友的沙发上
[14:32] Not anymore. You’ll stay with me. 以后不会了 你要跟我住在一起
[14:34] Aw! I love you, Evelyn. 我爱你 伊芙琳
[14:37] Whoa, whoa! If she’s staying anywhere, 就算住下
[14:38] she’s gonna stay at my place. 也要住我这儿
[14:39] And by “Your place,” do you mean 你口中的“你这儿”是指
[14:41] the office that you stopped paying rent at 那间你不再交租的办公室
[14:44] or the house that you’ve never paid rent at? 还是这座你从不交租的房子
[14:47] Look, I’m not gonna let my mom screw her up 我不能让我妈妈像毁了我和查理
[14:48] like she did me and Charlie. 一样毁了她
[14:50] Hey! I was a good mother. 我是个好母亲
[14:52] No, you know who was a good mother? 错 你知道谁才是好母亲吗
[14:54] Our housekeeper Adela. She even breast-fed me. 咱家的管家阿德拉 她甚至喂过我奶水
[14:57] She had just had a baby. 她刚刚生了孩子
[14:59] And when the milk truck is parked on the street, 牛奶车就停在路边的时候
[15:01] you don’t go to the grocery store. 谁还跑去商店买呢
[15:04] Besides, you-you used to gnaw on me. 而且 你以前总是咬我
[15:08] You’re gnawer. 你是个啮齿动物
[15:14] You know what? She’s gonna stay in Jake’s room. 知道吗 她要住在杰克的房间
[15:15] Whoa, whoa, no. 不行
[15:17] I do not want Jake’s room to become Jenny’s room. 我不希望杰克的房间变成珍妮的房间
[15:20] You know, in fact, there is no Jake’s room 实际上 根本就没有什么杰克的房间
[15:22] and there’s no Jenny’s room. 也没有什么珍妮的房间
[15:23] There’s just Walden’s room. 只有沃顿的房间
[15:25] And Charlie’s room. 和查理的房间
[15:28] Why don’t we let her decide? 让她自己决定好吗
[15:30] Yeah, yeah, it’s up to her. 对 应该由她自己决定
[15:30] Is anyone listening to me?! 有人在听我讲话吗
[15:33] Jennifer? 珍妮弗
[15:35] Where’d she go? 她去哪了
[15:39] Nice job, Alan. 看你干的好事 艾伦
[15:40] You made another woman disappear. 你又气走了一个女人
[15:43] Can you believe her? 你能相信吗
[15:44] What did I do to her to make her hate me so much? 我做什么了 她这么讨厌我
[15:50] Oh, oh. What, you, too? 你也讨厌我吗
[15:54] Son of a… 真他妈的
[15:56] Ooh, a nickel! 五分钱
[16:00] This is ridiculous. 真是荒谬
[16:01] We’re never going to find her. 我们不可能找到她的
[16:02] I don’t understand why she ran off like that. 我不明白她为什么会这样走掉
[16:04] I can think of two reasons. 我可以说出两个原因
[16:09] First I lost my Charlie, 我先是失去了我的查理
[16:11] now I’ve lost my Jennifer. 现在我又失去了我的珍妮弗
[16:13] You still have your Alan. 你还是拥有你的艾伦
[16:14] Oh! Don’t make it worse. 拜托别雪上加霜了
[16:22] Oh, God, my granddaughter’s gone forever. 老天 我的孙女就这样永远地离开了
[16:25] Oh, there she is at the bus stop. 她在公车站
[16:28] Oh, God, my granddaughter rides the bus! 老天 我的孙女居然坐公车
[16:37] Jenny, what are you doing? 珍妮 你在这里干嘛
[16:38] I’m trying to get away from you people. 想远离你们这些人
[16:41] Look, I just wanted to see where my dad lived. 我只想看看我爸生活过的地方
[16:43] I didn’t want to screw up your family. 我不想让你们一家人失和
[16:45] Uh, for the record, 提醒一下
[16:46] they were screwed up long before you got here. 在你出现很久之前 他们一家人就不和了
[16:48] It’s true. 这是真的
[16:49] H-Hey, if I’m screwed up, it’s your fault. 如果我不成材 也是你的错
[16:51] You raised me. 你养育了我
[16:52] I didn’t raise you, Adela did. 我没养育你 你奶妈是阿德拉
[16:54] Look, I already have a messed-up family. 我已经有一个破碎的家了
[16:57] I-I don’t need another one. 我不需要再多一个
[16:59] Oh, we’re sorry. 对不起
[17:00] This is just how we express our love. 这是我们表达爱的方式
[17:02] – Through hate. – Oh, no, no, no. -通过恨来表达 -不是的
[17:04] W-We don’t hate each other. 我们并不恨对方
[17:05] I mean, the truth is, my mother is an amazing woman. 事实上 我母亲是一位了不起的女性
[17:10] I mean, she-she raised two kids on her own, 她独力养大了两个孩子
[17:12] she’s a successful businesswoman, 她是成功的商业女性
[17:14] she has impeccable taste. 她的品味无懈可击
[17:17] Thank you, Alan. 谢谢你 艾伦
[17:19] Oh, right. 对
[17:20] Uh, and Alan is… 艾伦是…
[17:23] the reason I had my tubes tied. 是我结扎输卵管的原因
[17:28] Because she knew she would never do better than me. 因为她知道她永远生不出比我更优秀的孩子了
[17:33] Please, sweetheart, I just found you. 求你了 亲爱的 我刚和你相认
[17:36] I can’t lose you now. 现在我不能失去你
[17:38] We want you to be a part of our lives. 我们希望你能成为这个家的一份子
[17:40] What do you say? 你怎么说
[17:42] Well, if I’m gonna be a part of this family, 如果我能成为这个家的一份子
[17:44] I’m gonna need a drink. 我需要喝一杯
[17:45] You hear that, Charlie? 听到了吗 查理
[17:47] Your daughter needs a drink. 你的女儿需要喝一杯
[17:49] You’re looking the wrong way, Mom. 你应该向地狱看 妈
[17:54] A toast. To Charlie Harper. 干杯 敬查理·哈勃
[17:56] My brother, your son, your father, and your… 我的哥哥 你的儿子 你的父亲 你的…
[18:00] Guy who got hit by a train so I could buy his beach house? 被火车撞死了 我能买他海边别墅的人
[18:04] Sorry, Evelyn. 对不起 伊芙琳
[18:05] It’s okay. I got the commission. 没关系 中介费没流外人田
[18:07] To Charlie. 敬查理
[18:10] So, is that the bathroom 我的生命的奇迹就是从
[18:13] where the miracle of my life began? 这间厕所开始的吗
[18:17] It is. 是的
[18:19] Want to see it? 想看看吗
[18:20] I do. 想
[18:22] Text a picture of it to my mom. 拍张照片发给我妈
[18:23] Should be good for some guilt money. 没准能让她内疚寄钱给我
[18:26] I’ll run interference. 我去帮你赶人
[18:29] All right, everybody out! 大家出来
[18:30] Woman visiting the place of her conception! 有女士想参观自己被受孕的地方
[18:35] I can’t tell you how relieved I am to finally have an heir. 我终于有了继承人 真是如释重负呀
[18:38] Wait, what? 等等 什么
[18:40] She’s my granddaughter. 她是我的孙女
[18:42] I want to provide for her. 我要让她衣食无忧
[18:43] And since I wasn’t around 既然她生命的前25年
[18:44] for the first 25 years of her life, 我都不在她的身边
[18:46] it’s only fitting that she inherit my estate. 她继承我的财产也是合情合理的
[18:49] You weren’t around for the first 45 years of my life. 我生命的前45年你都不在我身边
[18:51] You have Walden! 你有沃顿
[18:53] Oh, oh, do I? Do you see a ring on this finger? 是吗 这上面有婚戒吗
[18:56] Don’t worry, darling. 别担心 亲爱的
[18:57] There’s a little something for you in my will. 我的遗嘱里会留一点给你的
[18:59] A little something? 一点吗
[19:00] Look, if you knew 如果你知道
[19:01] you were gonna get everything, 我死后一切归你
[19:02] you would’ve smothered me with a pillow years ago. 你会在多年前就用枕头闷死我了
[19:05] That is not true. 你这么说就不对了
[19:06] If I knew I had money coming, I’d hire a professional. 如果我知道我有钱进帐 我会请个职业杀手
[19:12] – How’d it go? – Great. -怎么样 -非常好
[19:13] I laughed, I cried. 我笑了 我哭了
[19:15] I peed. 我尿了
[19:18] How are you guys doing over here? 你们这桌有什么需要
[19:20] Can I get you anything else? 还要点什么吗
[19:23] Yeah, we might need a designated driver 我们可能需要一个酒后代驾司机
[19:25] to get us back to his beautiful beach house. 送我们回他漂亮的海边别墅
[19:29] I’ll take you guys. I get off in 15. 我可以送你们 我十五分钟后下班
[19:32] Great. Thanks. 太好了 谢谢
[19:36] She’s cute. 她很漂亮
[19:37] Told ya. 我说了吧
[19:38] Malibu beach house gets you laid every time. 马里布的海边别墅能让你次次得手
[19:43] Not every time. 不是次次得手
[19:49] Oh, my God, this house is amazing! 我的天 这房子真是太漂亮了
[19:52] Well, it’s… Yeah. 这房子… 对
[19:55] And look at that view. 看这个风景
[19:57] It’s even better from the bedroom. 从卧室看更漂亮
[19:59] – Want to see? – Yeah. -想看看吗 -想
[20:01] After you. 你先请
[20:04] Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 等一下
[20:05] Where are you going? 你去哪里
[20:07] Up to show her. 上去为她介绍
[20:08] Oh, you thought…? 你以为…
[20:10] Oh, no-no-no-no-no, she’s mine. 别误会 她是我的
[20:12] Next time I’ll get two. 下次我要泡两个双飞
[20:19] What just happened? 刚刚发生了什么事
[20:21] Charlie’s back. 查理回来了
[20:34] Good morning. 早上好
[20:34] No, no, not good. 不 不好
[20:36] I slept in the guest room of my own house, 我在自己家睡客房
[20:38] and I’m pretty sure I still have some of your brother in my ear. 我相当肯定我的耳朵里有你哥的灰
[20:41] Don’t worry, tonight I’ll tell Jenny 别担心 今晚我会告诉珍妮
[20:43] that your bedroom’s off limits. 你的卧室她禁止入内
[20:44] No, there is no tonight! 不 没有今晚
[20:45] But she’s family. 但她是一家人
[20:46] Not my family. 不是我的家人
[20:48] And I’m gonna tell her she can’t stay. 我会告诉她 她不能留下
[20:50] – Morning. – Hi. -早上好 -你们早
[20:52] You girls have a good night? 你们昨晚还好吗
[20:54] Oh, yeah. 不错
[20:56] I’m surprised I can even talk. 我真惊讶我还能说话[口交过度]
[21:01] – You were saying? – Shut up. -你刚才说什么 -闭嘴
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第23集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第11季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号