Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第11季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第11季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:03] I don’t usually meet women as beautiful as you 我通常都没机会在科技展上认识
[00:06] at a tech convention. 你这么漂亮的美女
[00:07] Aw, that’s very sweet. 你嘴真甜
[00:09] And you were definitely the hottest guy there. 你也是会上最帅的帅哥
[00:11] Thank you. Although, to be fair, 谢谢 虽然说
[00:13] being the hottest guy at a tech convention is kind of like… 当科技展上最帅的男的感觉…
[00:16] well, being the hottest guy at a tech convention. 就像是在科技展上当最帅的男的…
[00:20] Although, once, I saw Justin Timberlake 不过有一次我看到贾斯丁·汀布莱克[男星]
[00:22] at a Microsoft party. 出席微软的派对呢
[00:24] Lady boner! 一泡一个准
[00:27] Yes, he did bring sexy back to Windows 8. 他的确是为微软8系统带来了性感元素
[00:31] So, you said you work for Google? 你说你是在谷歌工作吗
[00:32] That’s right, in the modeling department. 是的 在模特[建模]部门
[00:34] Oh, that’s awesome. Like graphic rendering 很不错啊 是例如图像渲染
[00:36] and 3-D imaging? 与3D制图吗
[00:37] More like pointing. 更像是在指手画脚啦
[00:39] “New from Google, “谷歌全新推出
[00:41] confusing tech crap.” 理解无能的科技玩意”
[00:44] Oh, so you’re, like, a model-model? 所以你是真模特
[00:47] Yep. You can’t spell Google without “Ogle.” 谷歌谷歌 “鼓”起来高歌
[00:50] Can you? 对吧
[00:53] No, you can’t. 不对
[00:55] But being a model at tech shows isn’t what I really want to do. 但其实我并不想在科技展上当模特
[00:58] I just do it to pay the bills. 只是为了赚钱糊口而已
[00:59] Oh, I get it. What’s your ultimate goal? 我懂 那你的终极梦想是什么
[01:01] I want to help teach people to read. 我希望能教人们识字
[01:03] Oh, that’s noble. So, you want to be a teacher. 好高尚的梦想 你想当老师啊
[01:06] No, I want to be the next Vanna White. 我想当下一个字谜游戏的传奇女主持
[01:12] Oh, you’re serious. 你是认真的啊
[01:14] Yeah. I mean, she has an amazing job, 对啊 你看她有一份好工作
[01:17] she wears amazing outfits and she has amazing hair. 总是穿得超漂亮 发型也超漂亮
[01:20] Somebody needs to buy a new, amazing adjective. 某人也超需要学个新形容词啊
[01:23] You can’t buy adjectives. 你不能买形容词
[01:26] You can only buy vowels. 你只能买母音[节目游戏规则]
[01:29] Right. 好的
[01:30] Only vowels. 只能卖母音
[01:32] Well, I owe you another drink. 我还欠你一杯饮料
[01:34] “O.” “K.” O K[猜字]
[01:39] Certainly won’t be any “I” in “U” Tonight. 今晚不会有I[我]进入U[你]的事情发生了
[01:44] Wow, that girl is gorgeous. 那个妞真是美呆了
[01:46] Yeah, she’s a model. 她是个模特儿
[01:47] We don’t really have a connection. 我们之间不来电
[01:49] She’s not very bright. 她脑子不太好
[01:50] I think she thinks Silicon Valley is the place 我觉得她会认为矽谷是一个
[01:52] where women go to get a boob job. 女人去做矽胶假奶的地方
[01:55] Oh, you want intellectual stimulation. 你想要有智力上的刺激啊
[01:57] Uh, why don’t you watch an episode of Nova 那你何不一边看着科研节目
[01:58] while you’re banging her brains out? 一边操翻她呢
[02:01] No, I’m gonna go tell her it’s not gonna work out. 我要去跟她说我们不来电了
[02:03] Well, if you don’t want her, can I have her? 你不想上她 能让给我吗
[02:05] Oh, sure, let’s change shirts. Maybe she won’t notice. 行啊 我们互换衣服 她一定”认不出”
[02:08] Oh, she’s that dumb? 她真笨成这样啊
[02:10] Great. 太好了
[02:12] Walden! 沃顿
[02:13] Look, a seagu… 有海鸥…
[02:15] Oh, my God. 天啊
[02:17] Wait. 等等
[02:18] We didn’t switch shirts yet. 我们还没互换衣服呢
[02:36] Hey, what’s going on? 在干嘛呢
[02:37] I was cleaning out my closet 刚才在清理我的衣橱
[02:39] and I found a box of Jake’s old stuff. 发现了一箱杰克的旧东西
[02:41] Aw, that’s sweet. 那挺好啊
[02:43] Who’s Jake? 谁是杰克啊
[02:46] My son. Y-Your cousin. 我儿子 你堂弟
[02:47] Oh, right. 对哦
[02:50] Oh, and how did he die? 他是怎么死的
[02:53] Oh, no, h-he’s not dead. He’s in the Army. 他没死呢 他参军去了
[02:57] Ah. Nice bong. 好烟斗
[02:59] Guess he’s not fighting the war on drugs. 想必他打的不是抗毒的战争
[03:03] No, that-that is a hummingbird feeder. 那是蜂鸟喂食器
[03:05] He made it in art class. 他在美术课上做的
[03:06] And in shop class, I made a train whistle. 手工艺课上 我也做了一个火车笛
[03:08] Weed, weed! 呜呜[大麻 大麻]
[03:11] No, no, seriously. 我不是开玩笑
[03:12] Uh, one summer, back in high school, 在他读高中时的有一年暑假
[03:14] he and his friends got into bird watching. 他跟他朋友喜欢上了赏鸟
[03:16] They’d spend all day out in the woods, and they’d… 他们会一整天都在森林里混…
[03:20] they’d come back laughing and… 笑开怀地回家
[03:24] Oh, God, I’m an idiot. 天啊 我真是个傻逼
[03:27] Don’t worry. All parents are idiots. 别担心 所有家长都是傻逼
[03:30] My mom used to think I was locked in the bathroom all day 我妈以前也以为我只是被反锁在浴室里
[03:32] with an electric toothbrush. 然后里面有只电动牙刷
[03:37] My first wife was always using her electric tooth… 我第一任妻子也总是在用她的电动牙…
[03:39] God, I am an idiot. 天啊 我是超级大傻逼
[03:42] Oh, look at this. One of his old report cards. 你看 他以前的成绩单
[03:45] Oh, you can still see where he tried to change his grades. 还看得到他想偷换成绩的印子
[03:48] Yeah, he changed the C’s. 他把所有的C
[03:51] To D’s. 都换成了D
[03:53] Yeah. That was the year his bus got a little shorter. 不过那年接他的校车的确换成接智障的小校车
[03:56] But, you know, in his defense, 不过 也不是那么坏
[03:58] his teacher changed that year, too. 他的老师那年也有变化
[04:00] She went from C’s to D’s. 也从C变成了D[罩杯]
[04:02] Is this how you’re spending your night? 你晚上都是干这种无聊事度过的吗
[04:04] Oh, no, no. Later, I’m going to shave my back. 不不 等会我还打算刮背毛
[04:06] Oh, actually, if you’re not busy… 如果你不忙的话…
[04:07] I am. And so are you. 我忙 你也得忙
[04:09] I’m gonna get a drink. Where’s Walden? 我要去喝酒 沃顿呢
[04:11] Oh, he had to take his date to the hospital. 他得把他的女伴送去医院
[04:14] Ooh, what are they pulling out, and from where? 有东西卡在她身体里的哪个洞里了吗
[04:16] No, it-it’s nothing like that. 不是你想的那样
[04:18] She was looking up at the sky and she fell off the deck. 她当时在看天空 然后摔下了阳台
[04:20] – High? – No. -嗑药了吗 -没有
[04:21] – Drunk? – No. -喝醉了吗 -没有
[04:23] – Model? – Yeah. -模特吗 -是的
[04:28] How you feeling? 你还好吗
[04:29] I’m all right. 我没事
[04:30] Uh, well, we need to fill out this paperwork. 我们得填一下这个表
[04:32] So, uh, first name, Nadine. 名字是 纳丁
[04:36] This is awkward. I don’t know your last name. 这有点尴尬 我不知道你的姓
[04:40] It’s H-O-R-E. 是H O R E
[04:43] H O R E H-o-r-e.
[04:48] Like “Hooray”? 音似胡儿[欢呼]吗
[04:50] No, like “Whore.” 不 音似霍尔[妓女]
[04:54] You think I should change it? 你觉得我该改吗
[04:55] No, be proud. 不 你该自豪
[04:57] I’m sure you come from a long line of… Hores. 这名字可是从你祖上流传下来的 霍尔
[05:02] Uh, any relatives I can call? 你这里有亲戚吗
[05:04] No, they’re all back east. 没有 他们都在东边
[05:05] I’m the only Hore in Los Angeles. 洛杉矶只有我一个霍尔[妓女]
[05:09] Agree to disagree. 我还是保留意见吧
[05:12] Emergency contacts. Okay, so no family. 紧急情况联系人 没有家人的话
[05:14] Uh, friends? Roommates? 那你有朋友吗 室友呢
[05:17] Anyone you’ve gone on more than one date with? 除了初次约会对象 有其他熟人吗
[05:20] Not really. 没有
[05:21] I live alone. 我一个人住
[05:22] I’ve only been in L.A. a couple weeks. 我来洛杉矶没几周
[05:24] The only men in my life are you and Frank. 我认识的男人只有你和弗兰克
[05:27] Oh, all right. How do I get a hold of Frank? 好吧 那弗兰克的联系方式是…
[05:29] He’s a pig. 他是头猪[坏男人]
[05:31] He’s a pig, you’re a Hore. 他是猪 你是霍尔[鸡]
[05:32] No one’s judging. 没人会说三道四的
[05:34] No, he’s my pet pig. 不 它是我的宠物猪
[05:35] My little frankfurter. 我的小猪肠
[05:38] A pig. 一只猪啊
[05:39] Does he sleep in a blanket? 他睡在毛毯里吗
[05:42] Yeah, he totally hogs the covers. 是啊 他每次都会把毛毯顶起来
[05:45] Hogs. Good one. “顶”起来 说得好
[05:49] Never mind. 当我没说
[05:51] Uh, what about medications? 那药物呢
[05:53] Love ’em. 超爱的
[05:55] No, I-I think they mean “Are you taking any now?” 不是 我是问”现在有在服用其他药物”
[05:58] Oh, let’s see, there’s plaxitril for my depression, 我相信啊 我有在吃治疗抑郁症的药
[06:01] zaxaprin for my anxiety, 治疗焦虑症的药
[06:03] dilapamin for my insomnia, 治疗失眠的药
[06:06] and clodex for my occasional bouts of rage. 还有治疗间歇性失控行为的药
[06:09] No one likes an angry Hore. 谁都不喜欢愤怒的霍尔[妓女]
[06:19] Why didn’t you tell me we were going to a gay bar? 你怎么不早说咱们来的是同志酒吧
[06:21] ‘Cause if I told you, you wouldn’t have come. 我要是早告诉你 你肯定不来了
[06:22] Yes, I would. I just would’ve dressed better. 我肯定会来 而且会穿得更好看点
[06:26] And just to be clear, 不过先说清楚
[06:27] you do know I’m not gay, right? 你知道我不是同性恋吧
[06:29] I don’t think you’re gay. 我觉得你不是同性恋啊
[06:30] I-I mean, do I know guys that act less gay 虽然我也认识很多行为爷们
[06:33] that have sex with other guys? Sure. 但是会跟男人做爱的男人
[06:37] But I know you’re straight. 不过我知道你是直男
[06:38] So, why bring me here? 那你带我来干什么
[06:40] Look around this room. 你扫一眼这里
[06:42] – See all the women here? – Yeah. -看到那些女人了吗 -看到了
[06:44] Well, some of them are gay. Those are mine. 有些女人是同性恋 她们是我的
[06:46] The rest are straight. 剩下的就是异性恋
[06:48] Some of those are mine, too. 当然 其中也有一些是我的
[06:50] And everyone who’s left 最后落单的那些女人
[06:52] is gonna be drunk and horny by the end of the night 在打烊的时候就会喝得烂醉如泥 欲火焚身
[06:54] and looking for someone who doesn’t think vaginas are yucky. 然后会寻找那些不觉得阴道很”不好吃”的人
[07:00] Oh, oh, you mean me. 原来你是在说我
[07:02] Yay. 好棒哦
[07:04] I mean, yay. 我是说 不错
[07:10] Okay, be careful. 小心点
[07:12] Watch your leg. 小心腿
[07:13] – You smell so good. – Thank you. -你身上好香 -谢谢
[07:17] Let’s see how you taste. 让我来尝尝你的味道
[07:20] Okay. All right. 行了 行了
[07:23] I see the painkillers have kicked in. 看来止痛药有效果了
[07:25] Oh, they sure did. 当然有效果
[07:26] Right now, you could do anything to me 现在 你可以对我做任何事
[07:30] and I wouldn’t remember. 而且我都不会记得哦
[07:35] Did I wink? ‘Cause I was trying to wink. 刚我抛媚眼了吗 我想抛来着
[07:38] Okay, let’s-let’s get you on the couch, huh? 行了 你先去沙发上坐会吧
[07:40] – Hey, let’s get you on Nadine. – Oh, okay. -那你在我身上”做”会吧 -好吧
[07:43] All right, fine. Let’s… just rest. 行了 先 先歇一会吧
[07:48] Thank you so much for taking care of me. 真的很感谢你照顾我
[07:52] Well, you have a broken leg. 毕竟 你断了一条腿
[07:54] You don’t have any family or friends 而且没有家人 没有朋友
[07:57] and you live on the fourth floor of a building with no elevator. 而且你住在四楼 还没有电梯
[07:59] So, I couldn’t just leave you on the street. 我总不能把你扔在大街上吧
[08:05] Could I? 可以吗
[08:06] – You’re handsome. – Yeah. -你好帅哦 -我知道
[08:09] You’re… drooling. 你…在流口水
[08:11] I’m gonna get you some food. 我去给你拿点吃的
[08:13] All right, but I have certain dietary constrictions. 好吧 不过我饮食有忌口
[08:17] I don’t eat wheat, dairy, or anything with a face. 我不吃小麦 不吃乳制品 也不吃带脸的
[08:21] Although… 不过
[08:22] I would make an exception for you. 我可以为了你破戒
[08:28] So, you’re here with your niece? 所以你跟侄女一起来的吗
[08:30] Uh, yeah, she just recently came out of the closet 是啊 她最近刚出柜
[08:32] and she’s painfully shy. 而且她非常害羞
[08:39] Now, that’s what I call breast-feeding. 这才叫母乳喂养[吮吸胸部]
[08:43] She’s, uh, still trying to find her gay legs. 她还在慢慢适应的过程中
[08:46] Ah. Well, she’s lucky she has an uncle who’s found his. 是吗 所幸她叔叔已经完全适应了
[08:50] No, I’m straight. 不 我是直男
[08:52] Why does everybody think I’m gay? 为什么大家都觉得我是同性恋
[08:53] Oh, that is way too tart. 哎哟 这个好酸哦
[08:57] Um, so, Paula, 宝拉
[08:59] what do you do? 你是做什么的
[09:00] I’m an investment banker. 我是个投资银行家
[09:02] Oh, okay, maybe you can answer a question I’ve always had. 那你能不能回答我一个一直想问的问题
[09:05] What’s the penalty for early withdrawal? 提前取款[抽出]有什么后果吗
[09:07] Well, uh, that depends. 这要看情况
[09:09] How big is your deposit? 你的”存款”有多大
[09:13] Oh, interest is rising. 利息[性趣]多”起来”了
[09:16] You know, the longer you keep it in, 其实呢 在”里面”存得越久
[09:18] the bigger your reward. “收益”就会越多
[09:22] Sometimes, the market collapses 可是有时 市场会”疲软倒下”
[09:23] and there’s nothing you can do about it. 而你却也无力改变
[09:26] Uh, wait. Are-are we doing sexual innuendo 等一下 这段对话到底是性暗示
[09:28] or are you asking for free financial advice? 还是你在咨询我免费的理财建议
[09:31] Why can’t it be both? 不能两者皆是吗
[09:34] You know, if you’re interested, 其实 如果你有兴趣的话
[09:36] I’ve got a Malibu beach house. 我在马里布海滩有栋别墅
[09:38] Well, if you’re interested, I’ve got very loose morals. 如果你有兴趣的话 我没什么道德底线
[09:41] Yay. 好棒哦
[09:44] I mean, yay. 应该是 不错
[09:55] That was amazing. 刚刚好爽哦
[09:59] Wait, it wasn’t? ‘Cause I can do better. 你不喜欢吗 我可以做得更好的
[10:01] No, you were great. 不 你做得很好
[10:03] Oh, thank God, ’cause I can’t do better. 谢天谢地 因为刚才就做到最好了
[10:06] But there is something I probably should’ve told you 不过有件事在上床前
[10:09] before we slept together. 我就应该告诉你的
[10:10] Oh, God, husband or herpes? 是有老公了 还是有性病
[10:13] Well, there was another guy. Paul. 有个男人 他叫保罗
[10:16] Paul. Paula. That must have been confusing… 保罗 宝拉 肯定不容易分清
[10:19] Very, yeah. Um… 是啊
[10:21] You see, for the first 40 years of my life, 其实 在40岁以前
[10:25] I was a man named Paul. 我是一个叫保罗的男人
[10:37] You don’t look… 40. 你看起来不像…40岁
[10:50] So, so, you were a guy? 这么说 你以前也是个男人
[10:52] With, you know, an Adam’s apple and facial hair, 也有喉结和胡子吗
[10:54] and the whole kit and kaboodle? 还有下面那整套装备吗
[10:58] Yep, I had a kit and two kaboodles. 是的 那整套装备我都有
[11:01] So, so, how did you get that? 那你怎么变成这样了
[11:03] I mean, did you have to get a donor? 我是说 你用找人捐赠器官吗
[11:05] ‘Cause I’ve never seen that box 拿驾照要填以后捐不捐器官的时候
[11:07] to check on a driver’s license. 我没见过有捐”那部分”的选项啊
[11:10] Actually, uh, I-I… I donated my own organ. 事实上 是我把器官捐给别人了
[11:14] You see, what they do, they take your penis, all right? 我要做的就是切掉鸡鸡 懂吗
[11:17] They slice it right down the middle… 对准中央 一刀切下
[11:21] Okay, I’ll-I’ll spare you the details 好吧 我蛋蛋具体经历了什么
[11:23] on what happened to my balls. 就不给你讲那么详细了
[11:26] Well, I know what just happened to mine. 我倒清楚我蛋蛋怎么了
[11:29] Look, I-I know I should have told you earlier. 我知道应该早点告诉你的
[11:31] I just didn’t want to scare you away. I really like you. 我只是不想把你吓跑 我真的喜欢你
[11:34] Oh, and I like you. I mean, we have a lot in common. 我也喜欢你 我们有很多相似之处
[11:37] Clearly more than I realized. 而且比我知道的还”多”
[11:40] Maybe it’s best if I go. 或许我该离开
[11:41] Oh, no, no, don’t do. 不 不 不要走
[11:42] You sure? 你确定吗
[11:43] Yeah, yeah, no, I like you. 对啊 别走 我喜欢你
[11:44] I’m just, I’m trying to process this whole thing. 我只是在尽力消化这件事
[11:47] I mean, for instance, 我是说 比如
[11:49] there’s no chance it’ll grow back, right? 你的鸡鸡不会再长回来了 对吧
[11:52] What, like-like a salamander’s tail? 就像蜥蜴的尾巴那样吗
[11:54] No. Uh-uh. 不会
[11:55] So one day you’re not gonna, you know, sneeze real hard 你不会有一天打喷嚏用力过猛
[11:57] and suddenly I’m dating a dude? 突然把鸡鸡喷出来吧
[12:00] Alan, I am as much a woman as you’ve ever dated. 艾伦 我跟你以前的女人没有区别
[12:04] But if you’re not okay with this, it’s… 但是如果你不能接受我的过去 那…
[12:06] No, no, no, you know what? 不 不 算了
[12:07] I am not going to let one little thing come between us. 我不会让一点小事影响我们的关系
[12:10] Oh, it wasn’t little. 我那”事”可不算小
[12:13] Okay, uh, Paula, bit of, uh, relationship advice? 宝拉 算是两性关系建议吧
[12:16] Uh, no guy likes to hear 没有一个男人希望听到
[12:17] that his girlfriend had a bigger penis than he does. 女朋友的鸡鸡比他大
[12:20] You’re right. 你说得对
[12:21] I’m sorry. 很抱歉
[12:29] Gesundheit. 保重身体[德语]
[12:35] -Morning. -Morning. -早安 -早安
[12:37] Oh great, we’re out of bacon. 妈的 培根没了
[12:44] We’re out of naked Heidi Klum. 裸体超模也没了
[12:48] Damn. 靠
[12:50] That’s Frank. He belongs to my date Nadine. 这是弗兰克 是我女伴纳丁养的宠物
[12:53] Alan told me about her. 艾伦跟我说了
[12:55] That’s the model you took to the emergency room. 就是那个被你带去急诊室的模特
[12:57] Twice. She calls it our “special place.” 而且是两次 她称之为我们的”定情地”
[13:01] It’s the worst date of my life. 这是我人生中最糟糕的一次约会
[13:02] Is her mouth broken? 你撑烂了她的嘴吗
[13:05] No. 不是
[13:06] So what’s the problem? 那问题是什么
[13:07] The problem is, we have no connection. 问题在于 我们不来电
[13:09] How can I be attracted to a woman’s body 如果不爱一个女人的心灵
[13:11] if I’m not attracted to her mind? 又怎能爱上她的身体呢
[13:12] Sounds kind of gay, but all right. 听起来有点像同性恋 不过也没什么
[13:16] Hey, Walden. 早啊 沃顿
[13:17] Jenny. 珍妮
[13:21] Zippy. 废柴[艾伦]
[13:23] Just a heads-up, there’s a girl asleep on the couch. 友情提示 有个女孩睡在沙发上
[13:26] Don’t worry, I know the drill, boss. 放心老板 我知道怎么做
[13:29] Give her 500 bucks, pat her down for silverware 给她500块 搜她身上有没有偷银具
[13:32] and throw her in a taxi. 然后丢进计程车
[13:34] What? 什么
[13:36] Sorry. Charlie flashback. 抱歉 突然想到了查理
[13:41] Morning. 早上好
[13:45] That’s a pig. 这是一头猪啊
[13:46] Whoa! That’s a leech. 这是一只吸血虫啊
[13:50] Long story, crazy night. 说来话长 离谱的一晚
[13:51] Pig or no pig, not as crazy as mine. 不管有没有猪 你都没我离谱
[13:54] 100 bucks says mine beats yours. 100块赌我比你离谱
[13:56] I had sex with a woman who used to be a man. 我跟一个曾经是男人的女人上床了
[13:59] And we have a winner. 胜负见分晓啦
[14:02] What, really? 真的吗
[14:04] I can’t believe that you would… 我不相信你会…
[14:05] Well, ah, then again, it’s you. 不过转念一想 也不出奇
[14:07] Hey, hey, say what you want, 随你怎么说
[14:10] but she really knows her way around a man. 但她真的很懂怎么侍候男人
[14:11] It’s like climbing Mount Everest with a really good Sherpa. 就像跟优秀的西藏向导一起爬珠峰
[14:15] Yeah, but you don’t shtup the Sherpa. 是啊 但你不和西藏向导上床啊
[14:18] How did it work? Like, where did it… go? 怎么变性啊 那玩意去哪儿了呢
[14:21] Oh, that’s easy. See, what they do is, 很容易的 只需
[14:22] they slice the penis down the middle… 对准中央 一刀切下
[14:27] Walden? 沃顿
[14:29] Is there somewhere I can take a bath? 我能不能洗个澡呢
[14:32] Oh, yeah, upstairs. Here, I’ll help you. 当然 在楼上 我来帮你
[14:34] No. 不
[14:35] I will never get out of here 如果我什么事都靠你
[14:36] if I don’t start to do things on my own. 就永远不能离开这里
[14:39] Unless you don’t want me to leave. 除非你不想让我离开
[14:43] Top of the stairs, on the left. 楼上 左手边
[14:47] That girl is really messed up. 这个女孩伤得太重了
[14:49] The only thing wrong with mine 我那位唯一让我不爽的
[14:50] is the occasional five o’clock shadow. 就是她偶尔新长出的胡须
[14:52] You know, I’ve got to say, Alan, 我要说 艾伦
[14:54] you going out with a post-op transgendered person 你和一个术后变性人约会
[14:57] without any judgment– 而心中没有任何偏见
[14:58] very enlightened. 我觉得很赞
[14:59] Oh, thank you. 谢谢
[15:00] And you should see her boobs. 你该见识见识她的咪咪
[15:07] You’re getting a call from a “Hore?” 一个叫霍尔[妓女]的打来电话
[15:12] Hi, Nadine. 喂 纳丁
[15:15] You got… you got it stuck where? 你把它卡到哪里了
[15:17] Don’t move, I’ll be right there. 不要动 我马上过去
[15:22] Nadine got her boot caught in the banister. 纳丁的护靴卡到楼梯扶栏里了
[15:26] Excuse me. 失陪了
[15:28] Never mind, I got it. 不用了 我搞定了
[15:35] 500 bucks and cab fare, and he’d be out of this. 给个500块加计程车费 他早脱身了
[15:40] I can’t believe how easily we agreed on a movie. 真不敢相信我们这么容易就选定电影了
[15:42] I know, men and women aren’t usually on the same page. 就是啊 男人和女人总是很难达成一致
[15:44] Oh, oh, here it is. 就是这里
[15:45] Uh, theater three, Julia Roberts in Hashtag: I Love You. 三号厅 《茱丽娅·罗伯茨我爱你》
[15:49] Listen, I’m gonna get a soda. Do you want something? 我去买汽水 你要不要来点什么
[15:51] Oh, sure. Uh, oh, let me see what I’m in the mood for. 当然 我看看我想吃什么
[15:53] Oh, uh, want to split a hot dog? 想分着吃热狗吗[剪开鸡鸡]
[15:55] Oh, I am so sorry. 太对不起了
[15:57] It’s fine. 没事
[15:58] Hi. Uh, can we have two Diet Cokes 你好 麻烦给我两杯健怡可乐
[16:00] and a hot dog, please? 一份热狗
[16:01] Don’t worry, I got it. 不用了 我来
[16:03] Okay, but I’m used to paying. 好吧 但我习惯了男人付钱
[16:09] This is… this is so weird. 这真是太奇怪了
[16:12] Sorry, just, you know, old habits from when I was Paul. 对不起 这是保罗的旧习惯
[16:14] I-I hope you’re okay with that. 我希望你没有意见
[16:16] I think it’s pretty clear that I’m willing 我想很明显我很乐意
[16:17] to work around things in this relationship. 适应这段关系
[16:20] Well, I appreciate it, 太感谢了
[16:20] because I’m having a great time with you. 因为我和你在一起很开心
[16:22] Oh, well, so am I. 我也是
[16:24] Uh, but going forward, you’re gonna have to learn 但往后 你得学会
[16:25] to embrace my masculinity and, you know, accept the fact 适应我的男子气概 接受这个事实
[16:28] that I’m the– thank you– 我才是 谢谢
[16:29] man in this relationship. 这段关系里的男性角色
[16:32] Oh, it’s chilly in here. 这里好冷
[16:33] Oh, here. Take my jacket. 给 外套给你
[16:36] Oh. Cozy. 好温暖哦
[16:52] Who’s there? 是谁
[16:58] It’s just me, silly. 是我 小傻瓜
[17:02] Is everything all right? 你还好吗
[17:05] You’ve taken such good care of me, 你把我照顾得这么好
[17:08] I thought it was time for me 我想是时候
[17:11] to take good care of you. 我来好好”照顾”你
[17:14] Oh, that’s not necessary. 没这个必要
[17:16] Why not? 为什么
[17:18] We could play doctor. 我们可以扮医生
[17:19] Haven’t you seen enough doctors? 你看医生还没看够吗
[17:22] Okay, we could play Pat and Vanna. 好吧 我们扮演帕特和瓦娜
[17:24] The clue is “Things people do naked.” 线索是 人们脱光了做的事
[17:30] Okay, Nadine, just stop. 纳丁 别这样
[17:33] What’s wrong? 有什么不对
[17:35] We’re not gonna sleep together. 我不会和你上床的
[17:39] Are you saying 你是说
[17:41] that you don’t want any of this? 你不想要这个尤物吗
[17:49] “N,” And I’d like to buy five O’s. 不想 一百万个不情愿
[17:55] Look, we-we just don’t click. 我们之间不来电
[17:57] I can’t believe you led me on. 你居然这样误导我
[17:59] Led you on? I let you in. I was trying to help you. 哪有 我是让你进门 帮助你
[18:03] Do I look like I need your help? 我看起来需要你的帮助吗
[18:24] Yeah? No, I’m not doing anything. 喂 我没做什么
[18:27] Seriously? 不是吧
[18:28] I know, I know. I should say something. 就是啊 我应该出个声
[18:30] No, no, it’s fine. 不 算了
[18:31] I’ll come over after the movie. 我看完电影后过去
[18:33] He should go now. 他现在就该走
[18:35] What’s that? 你说什么
[18:37] Just ignore him. People can only make you angry 无视他就行 你搭理他
[18:39] with your permission. 只会让你生气
[18:41] Right. But if he opens his mouth again, I will get the usher. 好 但如果他再开口 我就去找引座员
[18:45] I got my review. 我的影评就是
[18:46] Hashtag piece of crap. #一部烂片
[18:49] All right, you know what? That’s it. 好吧 受够了
[18:51] Oh, wait, oh, no, no, no, Let me do this. 慢着 别这样 让我来
[18:52] Alan, Alan, you don’t have to do this. 艾伦 你不用这么做
[18:53] Yes, I do. I’m the man 我是男人
[18:55] and this is what a man does. Now, hold my Jujubes. 这是男人做的事 帮我拿着果胶软糖
[18:59] – Uh, excuse me, sir? – What? -不好意思 先生 -什么事
[19:01] Um, uh, we’re all trying to watch the movie 大家在看电影呢
[19:03] and I don’t know if you remember what the, uh, 我不知道你是否记得
[19:05] the little cartoon popcorn bucket said, 卡通爆米花桶提醒过
[19:07] but “Silence is golden.” 沉默是金
[19:10] Oh, yeah? What are you gonna do about it? 是吗 你想怎样
[19:13] Uh, well, I just did it 我已经做了
[19:14] and it didn’t seem very effective, so… 但没啥成效 所以…
[19:17] Go sit down. 回去坐下吧
[19:20] Okay, you know what? Why don’t you sit down? 知道吗 不如你坐下吧
[19:22] What the… What… 搞什么 搞什么
[19:23] I’m sorry. 对不起
[19:25] Don’t apologize. 不用道歉
[19:27] Paula? Hashtag I love you. 宝拉 我爱你
[19:34] I thought this relationship was going somewhere. 我还以为这段关系能够有结果[去哪里]
[19:37] Okay, seriously? The only place this relationship is going 你说真的吗 这段关系唯一去的地方
[19:40] is the emergency room. 就是急诊室
[19:42] I thought this was something special. 我以为咱们之间是特别的
[19:43] I thought I was going to be Mrs. Nadine Hore-Schmidt. 我以为我会成为纳丁·霍尔施密特[马屎]夫人
[19:48] Okay, this is crazy. 这也太疯狂了
[19:50] I mean, we wouldn’t have gotten past the first date 如果你没有从我家阳台上掉下去
[19:52] if you hadn’t fallen off my deck. 我们第一次约会早不了了之了
[19:55] That’s right. 没错
[19:56] I did fall off your deck. 我的确从你家阳台上掉下去了
[19:58] I’ll be sure to mention that to my lawyer. 我会向我的律师提到这点的
[20:00] Your lawyer? 你的律师
[20:01] You heard me. 没错
[20:02] Perhaps you’ve seen his picture on the side of the bus? 也许你在巴士车身上见过他的照片
[20:05] You don’t get to be the numero uno accidente lawyer 成为顶级意外事故律师
[20:07] by accident. 可不是靠意外的
[20:09] Come on, Frank. 走吧 弗兰克
[20:15] Take care of yourself, Frank. 你多保重 弗兰克
[20:21] What’s going on? 出什么事了
[20:22] Oh, Nadine is going to sue me 纳丁准备告我
[20:25] because I won’t sleep with her. 因为我不愿意和她上床
[20:26] Oh, that’s a thing? 还有这种事啊
[20:28] Don’t tell Alan. 别告诉艾伦
[20:35] Oh, that can’t be. 不可能吧
[20:44] Hi, Nadine. 你好 纳丁
[20:47] I’ll be right there. 我马上过去
[20:50] Nadine got hit by a bus. 纳丁被巴士撞了
[20:53] Back to our special place. 又要回到我和她的定情地了
[21:07] What do you want to watch? 你想看什么
[21:08] I know someone wants to watch Babe again. 我知道有人想再看一遍《小猪宝贝》
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第11季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第11季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号