Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第11季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第11季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:02] Hi. 你好
[00:03] This is Jeff; Jeff Strongman. 这位是杰夫·斯壮曼
[00:07] So what happened between you and your girl? 你和你女朋友怎么了
[00:08] She wanted to get married and I’m just not sure I’m ready. 她想结婚 而我却不确定我是否准备好了
[00:11] It’s the same reason I lost Lyndsey. 我跟林赛分手也是因为这个
[00:13] It’s like we were dating the same woman. 感觉就像我们在跟同一个女人约会
[00:14] I am gonna ask Lyndsey to marry me. 我要向林赛求婚
[00:18] Lyndsey MacElroy… 林赛·麦克罗伊
[00:19] will you marry me? 你愿意嫁给我吗
[00:21] Yes! I will marry you! 愿意 我愿意嫁给你
[00:23] Everything you need to know is right in here. 你需要知道的一切都在里面
[00:25] Somebody gave me a billion dollar idea– 有人给我一个价值亿万的点子
[00:28] thought controlled computing. 意识控制处理
[00:30] We have so much work to do 我们有这么多事要做
[00:31] and all I can think about is you and me– wow… 我却只想到你和我 还有… 老天
[00:33] Gotta stop thinking about sex. 不能再想着做爱了
[00:35] This is Walden Schmidt saying– 沃顿·施密特说
[00:37] Pudding. 布丁
[00:38] I think the computer just read his thoughts! 我想电脑刚刚读出了他的想法
[00:40] It worked. 成功了
[00:42] Yes! 太棒了
[00:42] Someone’s not wearing a bra. 某人没戴胸罩哦
[00:47] This is great! 这样太棒了
[00:48] My best friend, my fiance 我最好的朋友 我的未婚妻
[00:49] and a great bottle of French wine. 还有一瓶法国好酒
[00:51] Uh, uh, technically it’s French Canadian. 其实是法裔加拿大酒
[00:53] Uh, it’s called “Two-buck Canuck,” 叫”双鹿法加”[两块也顶用]
[00:56] and, uh, it’s not wine, it’s wine-ish. 也不是酒是酒精饮品
[00:58] Um, but it still gets the panties on the floor, 但要拐掉妹子的小裤裤还是没问题的
[01:00] if you know what I’m talking about. 我的意思你懂的
[01:03] Maybe you should have another glass, Lyndsey. 林赛 也许你也该再来一杯
[01:04] I’m good. 我够了
[01:06] Hey, uh, how about you, Larry? 那你呢 拉里
[01:07] No, I’m not wearing panties. 人家没有穿小裤裤
[01:10] All righty, so, uh, guess we’re done with this. 好吧 那看来这瓶酒不需要了
[01:13] So… 所以
[01:15] how long of an engagement are you guys planning? 你们打算维持订婚多久呢
[01:17] Uh, two years? Five years? 两年吗 还是五年呢
[01:18] I mean, you know, there’s no rush to start a family. 反正你们也不急着要组成家庭
[01:21] I mean, after all, uh, 毕竟你想想
[01:22] Lyndsey’s well beyond her child-bearing age. 林赛早已过了能生小孩的岁数了
[01:26] Well, we have talked about adopting a baby from China. 我们有聊过要从中国领养个孩子
[01:29] Course, then we’d have to teach it English, 但我们就得教他说英语
[01:30] which seems like a lot of work. 感觉应该挺累人的
[01:33] Would you mind getting desert, sweetie? 宝贝 能去拿个甜点吗
[01:35] – Sure. – Sure. -行 -行
[01:38] Um, kidding. 开个玩笑啦
[01:40] Uh, this one’s on you, sweetie. 是你该去拿哦 宝贝
[01:42] All right, but no funny business while I’m gone. 行 但我不在的时候你们不许胡来
[01:44] I’ll know, Jeff. 我会发现的哦 杰夫
[01:45] You haven’t so far. 你目前都还没发现啊
[01:47] I’ve been banging this one for months. 我上了这妞好几个月咯
[01:52] I love this guy! 我爱死这家伙了
[01:53] She does too! 她也爱死了
[01:57] Isn’t this fun? 这是不是很好玩啊
[01:58] Yeah. It’s great. 是啊 真好玩
[02:00] Why the hell are you here? 你他妈来吃饭干嘛
[02:03] Larry asked me to dinner. 拉里邀请我来吃饭啊
[02:04] What was I supposed to say? 不然我怎么回答他
[02:05] That you couldn’t come. That you had to work. 你来不了 你得工作
[02:06] That you’re not really Jeff Strongman 其实你不是杰夫·斯壮曼
[02:08] and your entire friendship is a lie. 你们整段友谊都是谎言
[02:10] That I had to work– that’s a good one. 你说”因为我得工作” 这理由够好笑
[02:14] Alan, this wedding is very important to me. 艾伦 这婚礼对我很重要
[02:17] If you still have any feelings for me at all, 如果你心中对我还有任何情谊
[02:19] you will let me have this day. 你就会让我好好地拥有那一天
[02:21] Fine. 好吧
[02:23] I shan’t go. 我不应该去
[02:26] But good luck getting the Chicken Dance started without me. 但没有我来领跳小鸡舞 你们会后悔的
[02:31] Hey, Jeff, you want a piece of Lyndsey’s pie? 你要来一点林赛的派[私处]吗
[02:33] There’s no way I can eat it all myself. 我自己一个人是吃不完的
[02:35] I don’t know. 我也不知道
[02:36] Last time I had some, there was a hair in it. 上次我吃的时候 里面还有根毛发呢
[02:40] Jeff was actually just saying that he’s got to get going. 杰夫其实刚才在说他得走了
[02:43] Really? Oh. 真的吗
[02:44] Well, then I’ll make this quick. 那我得赶紧把话跟你说了
[02:46] I know we haven’t known each other for a long time, 我知道我们才认识没有很久
[02:48] but I feel like we share a lot. 但我觉得我们分享了各种事物
[02:50] M-More than you know. 比你知道的还多哦
[02:52] So I was wondering if you’d do me the honor 所以我在想你是否愿意赏脸
[02:53] of being my best man? 来当我的伴郎
[02:55] – What?! – What?! -什么 -什么
[02:57] What do you say? 你意下如何
[02:58] I… say… 我觉得…
[03:00] …you’ve made me the happiest person in the world– 你让我成为世上最开心的人啦
[03:02] Yes! 我愿意
[03:05] You sure? Don’t you want to take a moment to think about it? 你确定吗 你不需要花一点时间考虑吗
[03:08] What is there to think about? 有什么好考虑的
[03:09] You know, you could change my name from 你可以把我的名字从
[03:10] “Jeff Strongman”, to “Jeff Best Man.” “杰夫·斯壮曼[壮男]”改到”杰夫·伴郎曼”
[03:13] That’s the kind of stuff I want in your toast! 你说祝酒词的时候 我就想听到这些
[03:15] And this is the kind of stuff 这也是
[03:16] you’re gonna get on the dance floor: 你在舞池上会见到的
[03:40] Oh. Wait. 等等
[03:45] Hey, good lookin’. 你好啊 靓女
[03:46] Whatcha got cookin’? 你做了啥吃的啊
[03:49] Pot brownies. 大麻巧克力蛋糕
[03:50] What the hell is that? 那是什么玩意
[03:52] It’s a new project I’m working on. 我最近在做的项目
[03:54] It enables a computer to read my mind 它能让电脑读到我的心思
[03:57] and then talk to you. 然后跟你说话
[03:59] Why can’t you just talk to me? 你为啥不直接跟我说话就好了
[04:02] Because, I… 因为… 我…
[04:05] and this… shut up. 这个… 你闭嘴啦
[04:09] Come on, try it. I think it’s big enough. 来 你也试试 应该是够大
[04:11] I think it’ll fit. 你也塞得进
[04:11] The last time someone said that, 我上次听到这两句话时
[04:13] I ended up pregnant with my first daughter. 我的下场就是怀了我的大女儿
[04:18] Hey… I got good news. 我有好消息哦
[04:20] I’m paid to pick up your crap, not listen to it. 薪水是付我打扫你的狗屁倒灶 不是听你说
[04:24] Guess who Larry asked to be his best man? 猜猜拉里请谁当他的伴郎了
[04:28] One of his friends who’s actually real? 他的某个真实朋友吗
[04:30] Jeff Strongman is like butter on movie theater popcorn. 杰夫·斯壮曼就像是电影院爆米花上的黄油
[04:33] He may not be real, but he’s delicious nonetheless. 不见得是真实存在 但还是好吃到爆
[04:36] So, let me get this straight: 我来理清一下
[04:38] your alter ego, Mm-hmm. 你的第二人格
[04:40] is going to be the best man 将要在第一人格的爱人
[04:42] at the wedding of your lover… 嫁给别的男人时的婚礼上
[04:44] and another guy? 当那男人的伴郎吗
[04:46] When you put it like that, it sounds like 被你这么一说 这简直是
[04:47] a soap opera on Telemundo. 西语电视台的肥皂剧啊
[04:50] Senor Strongman, why do you make love to 斯壮曼先生[西语] 为什么你要跟
[04:51] the woman of the man you love? 你爱的男人的女人做爱呢
[04:55] – Lyndsey? – Are you insane? -林赛 -你疯啦
[04:56] Oh, si, Senor Strongman es muy loco. 没错 斯壮曼先生就是疯子[西语]
[05:01] How could you say “yes”, to being Larry’s best man? 你怎么能够答应当拉里的伴郎
[05:04] I don’t know. I got excited. 我不知道 我当时太兴奋了
[05:05] And you and I both know when I get excited, I tend to… 我们都知道我”兴奋”的时候容易…
[05:07] react prematurely. 过”早泄”露决定
[05:10] Why would you even want to go? 你怎么会想去参加呢
[05:11] Are you kidding me?! 你在开玩笑吗
[05:13] I mean, just ’cause you’re mad at me right now 我是说 虽然你对我很生气
[05:14] doesn’t mean I’m going to miss the wedding of someone I love. 但并不意味着我要错过我爱的人的婚礼
[05:17] Aw… that’s very sweet. 你嘴真甜
[05:19] I was talking about Larry. 我是说爱拉里
[05:21] Ah! Dios mio! 我的上帝啊[西语]
[05:25] Alan, I don’t care how you do it, 艾伦 我不管你用什么办法
[05:28] fake Jeff Strongman’s death– 制造杰夫·斯壮曼死掉的假象
[05:29] actually die. 或者真去死吧
[05:31] You will not be at my wedding. 你不许出现在我的婚礼上
[05:39] She will be back here in three seconds 三秒钟后她会回来
[05:41] looking for make-up sex. 跟我上床和好
[05:45] One… 一
[05:47] Two… 二
[05:52] Three. 三
[05:55] Three. 三
[05:59] You’re an idiot. 你个傻逼
[06:03] I’m, um, I’m sorry. 抱歉
[06:04] That was wrong. 出故障了
[06:06] Tu eres una idiota. 你个傻逼[西语]
[06:12] All right, Bill Gates… 比尔·盖茨[微软创始人]
[06:14] Steve Wozniak… 史蒂夫·沃兹尼亚克[苹果创始人之一]
[06:16] and Mark Zuckerberg. 还有马克·扎克伯格[脸书创始人]
[06:17] – Ooh, that’s a tough one. – Yeah. -这问题有难度啊 -对
[06:19] I’d definitely kill Mark Zuckerberg… 我肯定会杀了马克·扎克伯格
[06:22] …bang Bill Gates, marry Steve Wozniak. 上了比尔·盖茨 和史蒂夫·沃兹尼亚克结婚
[06:25] What?! That’s crazy. 什么 这太离谱了
[06:27] I mean, yes, you have to kill Zuckerberg. 没错 你是该杀掉扎克伯格
[06:30] But you gotta marry Bill. 但是应该跟比尔结婚
[06:31] I mean, I’ve seen it before, 我以前见过的
[06:32] he is gonna take those glasses off 他会把眼镜摘下来
[06:34] and shake is hair loose and you’re gonna be like, 甩开头发 你就会惊讶说
[06:36] “Where did this guy come from?” “这个家伙是天神下凡吗?”
[06:39] I hear you, but I’m still marrying Woz. 我明白你意思了 但我还是要跟沃兹结婚
[06:41] I’m a boob man. 我喜欢胸大的人[他是胖子]
[06:43] Are you guys playing “Bang, Marry, Kill” Again? 你们俩又在玩”上谁娶谁杀谁”吗
[06:45] ‘Cause if you are, I’ve got one for you: 如果是的话 我也给你出个题
[06:48] Angelina Jolie, Mila Kunis and me. 安吉丽娜·朱莉 米娜·古妮丝 还有我
[06:48] 安吉丽娜·朱莉 米娜·古妮丝两者都是知名好莱坞女星 外形都十分艳丽
[06:52] I would kill you 我会在我们的
[06:53] by banging you to death on our honeymoon. “结婚”蜜月时把你”上”到”死”
[06:57] And then after the funeral, Angelina Jolie. 葬礼之后 再上安吉丽娜·朱莉
[07:01] I would love to bang Mila Kunis. 我十分乐意上米娜·古妮丝
[07:06] Not gonna happen, Barry. 下辈子吧 巴里
[07:08] All right. I’m out of here. 好吧 我走了
[07:10] I thought we were gonna grab some dinner. 我们不是约了要一起吃饭吗
[07:11] I can’t. I got a thing. 不行 我要去弄点东西
[07:14] You got a thing. I got a thing. 你有”东西” 我也有”东西”
[07:15] We put our things together, we have some fun. 把我们的”东西”放到一起 就有乐子了
[07:18] Hey, every time I say stuff like that, 每次我说这种话
[07:19] I get pepper sprayed. 都会被喷胡椒水
[07:21] That was one time, Barry 就一次 巴里
[07:22] and my mom still feels bad about it. 而且我妈一直感到很内疚
[07:26] I’ll make it up to you tomorrow, I promise. 明天我会弥补给你 我保证
[07:30] What’s your mom up to these days? 你妈最近忙什么呢
[07:31] Shut up, Barry. 闭上你的嘴 巴里
[07:33] Better hope I don’t run into Mila Kunis. 最好希望我不要遇见米娜·古妮丝
[07:35] Yeah, like that’s gonna happen. 说得跟真的一样
[07:42] Hey! There’s my best man! 我的伴郎来啦
[07:44] Groom goes the dynamite. 霸气新郎屌炸天
[07:47] Come on in. 快请进
[07:48] I’ve got some beer on ice and sports on ice. 家里有冰镇啤酒还有冰上运动
[07:51] Oh, yeah! You’re right! 没错
[07:52] Uh, tonight’s the finals of the pairs ice dancing. 今晚是双人冰上舞蹈的总决赛
[07:56] You’re hilarious. 你太搞笑了
[07:57] Hey, you got to do this gay character 伴郎祝词的时候记得再装这基佬
[07:59] in your best man toast. 还挺有”笑”果的
[08:01] Uh, about that, you know I’m-I’m-I’m not sure 那个嘛 我不太确定
[08:03] that I’m the right person to be your best man. 我是当你伴郎的最佳人选
[08:05] I’ll probably just end up drinking too much 我可能会喝过了头
[08:08] and getting yelled at by the bride 弄得新娘对我大喊大叫
[08:10] and singing a tearful, yet moving version of 并且热泪盈眶唱一曲感天动地的
[08:12] “All by Myself.” 《形单影只》
[08:14] At least, that’s what happened at my wedding. 至少我的婚礼上是这样
[08:17] Well, you’re not getting cold feet, are you, buddy? 你不会想临阵脱逃了吧 兄弟
[08:18] Well, no, it’s just that it’s your special day. 不 只是这是你最重要的日子
[08:20] I mean, y-you sure that there isn’t somebody more deserving 你确定没有人比我更适合
[08:22] to be your best man? 当你的伴郎吗
[08:24] A-a-a brother? A college roommate? 一个兄弟 或者大学室友
[08:26] Someone who knows your last name? 知道你姓什么的人
[08:28] God, you’re a riot. 天哪 你太搞笑了
[08:30] There’s nobody I’d rather stand with 我最希望和我一起站在
[08:31] at that altar than you, Jeff. 圣坛旁的人就是你 杰夫
[08:33] Why do you have to be so darn sweet? 你为什么对我这么好
[08:35] Plus, I’m counting on you to help me out 我还要靠你帮我搞定
[08:36] with the most important part of this wedding– 婚礼上最重要的部分
[08:38] – bachelor party. – Outfits. -单身汉派对 -服装搭配
[08:42] I was thinking black tie. 我在想黑色领带[黑人 泰锅妞]
[08:43] Sure, black girls, Thai girls, whatever you want. 当然 黑人女孩 泰国女孩 随你挑
[08:48] Larry, where can I put this poop? 拉里 这个便便我放哪
[08:50] Ooh! And who do we have here? 这位是谁啊
[08:53] This is my sister Gretchen. She just moved here. 这是我妹妹格雷琴 她刚搬过来
[08:55] Gretchen, this is Jeff Strongman. 格雷琴 这是杰夫·斯壮曼
[08:57] Oh, yeah! 原来是你啊
[08:58] Hey, from what I hear, 就我所知
[08:58] I should call you “Jeff Best Man.” 我应该叫你”杰夫·伴郎曼”
[09:01] Oh, my God, that’s what I said. 天哪 那是我的原话啊
[09:04] Um, so, where’s your dog? 你的狗狗在哪里
[09:05] In the garage trying to wipe his ass. 在车库自己擦屁股
[09:08] Now, I couldn’t find the trash. 我找不到垃圾桶
[09:10] It’s out back. I got it. 在后面 给我吧
[09:12] You can tell I love her, 看得出来我很爱她
[09:13] ’cause I take a lot of crap from her. 因为我受了她很多便便[屁事]
[09:14] Get it? Crap. 知道吗 便便
[09:18] And he’s Mom’s favorite. 我妈最爱的是这货
[09:19] I hear you. Luckily, my brother’s dead. 我也是过来人 还好我哥哥死了
[09:22] Oh. So… 那…
[09:24] uh… uh, you just moved here? 你刚搬过来吗
[09:26] Yeah. My brother’s letting me crash here. 是啊 我哥哥让我住进来的
[09:28] I told him it was just for a couple days, 我告诉他只借宿几天就好
[09:30] but, between you and me, it’s a pretty sweet deal. 但是悄悄告诉你 我可占便宜了
[09:32] Huh. I should try that. 我也应该试试
[09:35] Part of me thinks 我有时在想
[09:36] I should just stay here till he dies. 我应该一直住到他死
[09:38] Why stop there? 何止啊
[09:39] Why not move in with the next guy who buys the house? 下一个买房的人住进来也得继续留着白住
[09:42] Yeah. 是啊
[09:42] So, uh, what do you do? 你是做什么的
[09:44] I’m a vet. I moved out here 我是个兽医 我搬过来
[09:45] to run an animal shelter. 管理一家动物收容所
[09:46] Oh… so that tasteful sports bra 所以品味高雅的运动内衣下
[09:48] covers a tender heart? 罩着一颗柔软的心啊
[09:50] Well, the puppies at the shelter 收容所的小狗狗们
[09:52] aren’t the only ones that need support. 可不是唯一需要”支持”的
[09:55] Well, I’d uh, I’d love to meet your furry little friend. 我很想见见你那毛茸茸的”小朋友”
[09:58] I mean, I’m talking about the dog. 我是说小狗狗
[10:00] Not that I don’t want to meet– 不是我不想看…
[10:02] Never mind, uh… 算了
[10:04] So, you run a shelter? 所以你是开收容所的
[10:05] Yeah. I’ve always had a soft spot for strays 是的 我对没人要的流浪生物
[10:07] that no one else wanted to take in. 总有种特别的偏爱
[10:14] Ho, ho, ho– somebody is gettin’ laid tonight. 某人今晚要滚床单了
[10:17] Thank you. 谢了
[10:18] No, not you. 不 没说你
[10:19] I just found a late night booty call on Craigslist. 我刚在分类广告网收到深夜约炮消息
[10:22] Hello, BoobaFett420. 你好啊 波霸·费特420
[10:25] You know, Barry, 巴里
[10:26] sometimes the picture isn’t who you get. 有时头像非本人
[10:29] Oh, tell me about it. 可不是
[10:30] I used your picture. 我用的就是你的照片
[10:32] Where’s Nicole? 妮可在哪
[10:33] Nicole. 妮可
[10:35] Yikes. 糟糕
[10:36] – This is gonna be tough. – What happened? -你可能无法接受 -出什么事了
[10:38] – She’s dead. – What? -她死了 -什么
[10:40] No, she just blew you off again. 没啦 她只是又放你鸽子了
[10:41] I was just trying to soften the blow. 我就想让你少受点打击
[10:45] The second time she canceled. 这是她第二次放我鸽子了
[10:47] Something’s going on. 肯定有什么事
[10:48] Look, I’m sure there is 她肯定有
[10:50] a perfectly reasonable explanation. 非常合理的解释
[10:52] She say anything? 她说什么了吗
[10:53] Just that she would call you later. 就说晚点会打给你
[10:54] But on the plus side, I’m available now. 但从好的方面说 我现在有空
[10:57] Dave and Buster’s, party of two. 去戴夫和伯斯特餐馆搓一顿吧 就咱俩
[10:59] We’re not going to Dave and Buster’s. 我们不去戴夫和伯斯特餐馆
[11:00] We’re gonna track down my girlfriend. 我们要去跟踪我的女朋友
[11:02] Now shut up and get in the car. 闭嘴上车
[11:04] Oh, my God, you sound just like my dad. 天哪 你说这话跟我爸似的
[11:11] This is impressive. 真厉害
[11:12] How’d you track her down at the restaurant? 你怎么知道她在这家餐厅
[11:14] GPS? Triangulate the cell phone signal? 全球定位系统 三角定位她的手机信号
[11:18] No, she asked me to make the reservations for her. 都不是 她让我帮她在这家餐厅订座
[11:24] Look at her in there. 快看她啊
[11:25] Happy as can be. 这么开心
[11:28] I’ll have an order of seared Walden’s Heart. 我要一份烤沃顿心
[11:31] Hold the trust and honesty. 信任和坦诚就不要了
[11:35] Okay, okay, let me try one. 我也要演
[11:37] You know, honey, I’m worried about Bobby. 亲爱的 我很担心波比
[11:39] His grades have really been slipping. 他的成绩严重下滑
[11:43] Who are you doing? 你演的是谁
[11:44] That serious-looking couple in the corner. 角落里那对严肃的夫妇
[11:47] Well, I’m worried about the fact 我还担心
[11:48] that you always have to drive the baby-sitter home. 你干嘛老是送保姆回家呢
[11:53] I’m just doing Nicole. 我扮[上]的是妮可
[11:54] Well, somebody’s doing Nicole, but it’s clearly not you. 是有人要上妮可 但显然不是你
[11:59] Why does this always happen to me? 为什么我总是遇到这种事
[12:01] Boy meets girl, boy falls in love with girl, 男孩遇到女孩 男孩爱上女孩
[12:04] girl breaks boy’s heart, 女孩伤透了男孩的心
[12:06] boy ends up in car with socially awkward friend. 男孩跟死宅朋友坐在车里
[12:11] Come on, man. You know chicks. 拜托 兄弟 妞就这样
[12:12] She’s probably just playing hard to get. 她可能只是在欲擒故纵
[12:14] “You can’t just show up at my house like this, Barry.” “你不能就这样跑来我家 巴里”
[12:16] “Where’d you get those pictures, Barry?” “这些照片哪来的 巴里”
[12:17] “Stop washing my car in jean shorts, Barry.” “别再穿着牛仔热裤洗我的车了 巴里”
[12:21] D-Do you have to notify people 你搬进新社区的时候
[12:23] when you move into a new neighborhood? 需要通知周围邻居吗[性罪犯]
[12:30] Who’s that guy? 那家伙是谁
[12:31] A waiter? 侍应生吗
[12:32] Yeah. A waiter who likes to hug. 是啊 喜欢抱抱的侍应生
[12:34] Oh! Maybe it’s Bobby, the son of the serious couple. 也许是那对严肃脸夫妻的儿子波比
[12:38] Will you stop that? 你能别说了吗
[12:39] Hey, don’t yell at me. I’m not the one cheating on you. 别吼我啊 给你戴绿帽的又不是我
[12:42] You know, new rule: no more talking. 新规矩 不许说话
[12:48] You know, honey, I’m worried about the way 亲爱的 我有点担心
[12:49] the man in that car is treating his friend. 那辆车里的人对待朋友的方式
[13:05] What you doing? 你在干什么呢
[13:06] Filling out an application. 填申请表
[13:08] You’re getting a job? 你要申请工作了吗
[13:10] No, I’m getting a medical marijuana card. 不 我要申请医用大麻卡
[13:14] “What is your medical condition?” “您的身体状况如何”
[13:18] Stress. 压力山大
[13:20] Brought on… 由于
[13:21] by lack of marijuana. 缺乏大麻
[13:25] Hey, can I… can I run something by you? 能跟你谈件事吗
[13:29] I think Nicole’s cheating on me. 妮可好像出轨了
[13:31] Why do you think that? 为什么这么想
[13:32] I followed her 我跟踪了她
[13:33] and I saw her with another guy. 看到她跟另一个男人在一起
[13:36] That can mean a lot of things. 有很多可能啊
[13:37] Well-well, we were supposed to go out 我们本来要约会的
[13:39] and then she canceled last minute 但她临时取消了
[13:41] and then she lied to me about where she was going. 还对她去的地方撒谎了
[13:44] Bitch be cheatin’. 这贱人肯定劈腿了
[13:48] Guess who’s dating someone new. 猜猜谁有新对象了
[13:50] His girlfriend. 他的女朋友
[13:53] Really? That sucks. 不是吧 这么惨
[13:55] Her name is Gretchen, and she’s amazing. 她叫格雷琴 人超好的
[13:58] Is this the beginning of the end 你这是终于弃用
[14:01] of the whole Jeff Strongman thing? 杰夫·斯壮曼这个假身份了吗
[14:03] Uh, au contraire, uh, she’s actually dating Jeff Strongman. 恰恰相反 她的约会对象正是杰夫·斯壮曼
[14:06] She’s Larry’s sister. 她是拉里的妹妹
[14:07] Uh, oh, and, uh, I’m still the best man in Lyndsey’s wedding. 而且 我还是林赛婚礼的伴郎
[14:11] Standard best man stuff: 伴郎标准事项
[14:13] Throw a bachelor party, give a toast at the wedding, 举办单身派对 婚礼举杯祝福
[14:16] assume a false identity 使用假身份
[14:18] and bang both the bride and the sister of the groom. 上了新娘和新郎的妹妹
[14:21] Wow. When you put it that way, 被你这么一说
[14:22] it sounds like a soap opera on Telemundo. 这简直是西语电视台的肥皂剧啊
[14:25] That’s what I said! 我也是这么说的
[14:28] What does Lyndsey think of all this? 林赛怎么想
[14:29] I don’t know. Um, Alan hasn’t told her 我不知道 艾伦还没告诉她
[14:32] and Jeff Strongman doesn’t care. 而杰夫·斯壮曼不在乎
[14:36] How is it that Senor Strongman 凭什么斯壮曼先生
[14:39] has two girls and I have none? 有两个妞 而我屁都没有
[14:42] Because you’re not willing to lie 因为你不愿意为了上床而撒谎
[14:44] and treat women like crap so you can get laid. 将女性当做垃圾对待
[14:47] You’re a romantic. 你很浪漫
[14:48] You think every girl you meet is your soul mate. 你把遇到的每个女孩都当成是灵魂伴侣
[14:51] You’re ready to move in after the first date. 第一次约会后就准备跟人家同居了
[14:54] We have a term for guys like you 我们拉拉圈里是这样称呼
[14:55] in the Lesbian community. 你们这种男人的
[14:58] It’s “lesbian”. 就是”拉拉”
[15:05] Hey. How you doing? 你好吗
[15:06] Great. 很好
[15:08] I didn’t sleep at all last night. 我昨晚压根没睡
[15:10] I just kept thinking about Nicole and that guy. 一直在想妮可和那个男人的事
[15:13] I found my first gray hair. 我发现了第一根白发
[15:15] Not on my head. 不是”大头”上的
[15:17] Yeah. I didn’t sleep much, either. 我也没怎么睡
[15:18] I met up with BoobaFett420. 我跟波霸·费特420见面了
[15:21] Turned out the “420” was in reference to her weight. 原来420[磅]是指她的体重
[15:27] Look who it is. 瞧瞧是谁来了
[15:28] I’m really sorry about last night, 昨晚的事真的很抱歉
[15:30] but there’s something I want to talk to you about. 我有点事想跟你说
[15:32] Is it your pants? 是你的裤子吗
[15:34] ‘Cause they’re on fire. 因为裤子被火烧了
[15:34] Liar, liar, pants on fire. 外国俏皮话 骗子骗子 火烧裤子
[15:36] – ‘Cause you’re a liar. – What? -因为你是个骗子 -什么
[15:40] We saw you at the restaurant with a guy last night. 我们昨晚看到你和那个男的在餐厅
[15:43] You followed me? 你跟踪我吗
[15:44] No, actually, we followed a really handsome guy 不 其实我们是跟踪一个帅哥
[15:47] who you had dinner with and just happened to run into you. 而你和他吃饭 我们碰巧看到你了
[15:50] I wanted to go to Dave and Buster’s. 我想去的是戴夫和巴斯特餐厅
[15:52] All right. 好吧
[15:54] Okay, I was waiting for a better time to tell you this, 我本来想找个更好的时机再告诉你
[15:56] but the guy I had dinner with last night works for Google. 但昨晚和我一起吃饭的那个男人在谷歌工作
[16:00] Oh… W… Get… 哦 那么…
[16:01] Barry, Google “Betrayal” and… 巴里 谷歌下”背叛”
[16:03] Oh, actually, Bing “betrayal” and let’s see what comes up. 不 应该在必应里搜索”背叛” 看看结果
[16:09] Yep. Picture of Nicole. 好了 妮可的照片
[16:12] I didn’t really Google it. 其实我没真的搜索
[16:13] That’s my screen saver. 是我的屏保
[16:15] It’s not what you think. 不是你想的那样
[16:17] He offered me a job in San Francisco. 他给我在旧金山提供了一个职位
[16:20] They’re working on the same technology that we are, 他们正在和我们研发同样的技术
[16:22] and he said that I could pick my own team and that’s you guys. 他说我可以选择自己的团队 就是你们
[16:24] Oh, my God. 我的天
[16:26] I’ve never been picked for a team. 我还是第一次被别人挑中加入团队
[16:29] And you’re gonna do this? 你要同意
[16:31] We are so close. 我们就快成功了呢
[16:33] Well, they’re a lot closer. 他们会更快成功
[16:35] I mean, the chances of us beating Google are one in a… 我们能战胜谷歌的几率是1比
[16:39] googol. 天文数字[音近谷歌]
[16:41] I bet we’ll get to make jokes like that 我打赌在谷歌办公室里
[16:42] all the time at Google. 肯定有很多机会可以开这个玩笑
[16:45] Who cares if they beat us? 他们战胜我们又有什么关系
[16:46] We’ll create something else. 我们研发新的
[16:49] All we have to do is 我们要做的就是
[16:50] believe in ourselves and we can change the world. 相信自己 我们可以改变世界
[16:53] Now, they’re giving you an opportunity to work for Google. 他们给你一个机会为谷歌工作
[16:56] I’m giving you an opportunity to be Google. 我给你一个机会成为谷歌
[16:59] I have to take this. I’m sorry. 我必须接受 对不起
[17:02] So you’re just going to San Francisco? 这么说你要去旧金山吗
[17:07] Where does that leave us? 那我们以后呢
[17:09] Well, I mean, we were… we were just having fun, right? 我们之间只是开心一下 不是吗
[17:12] Yeah, fun. Okay. 对 开心 好的
[17:14] Good. I’m just… I just… 很好 我只是
[17:16] I’m glad you’re not one of those people who thinks 我很庆幸你不是那种人
[17:18] every person they meet is their soul mate. Or… 觉得碰到的人全是灵魂伴侣
[17:20] that-that you would think that we were moving in 你觉得我们上过床
[17:23] with each other just ’cause we had sex. 所以就该开始同居
[17:25] She’s not a lesbian, dude. 她又不是拉拉 哥们
[17:29] I gotta call the guy back. 我得给那个人回电话
[17:32] Go ahead. 去吧
[17:33] Good luck in San Francisco. 祝你在旧金山好运
[17:35] Thanks. 谢谢
[17:40] All right. 很好
[17:46] I’m sorry, buddy. 抱歉 哥们
[17:48] I’m here for you. 我支持你
[17:50] Appreciate that. 非常感谢
[17:53] You know, actually… 其实
[17:55] what she’s offering is a pretty good deal, so… 她提供的机会非常难得 所以
[17:58] if you wanted to go with her… 如果你想跟她一起走
[17:59] Oh, thank God. 谢天谢地
[18:05] So tell me about Gretchen. 跟我讲讲格雷琴是怎么样的人
[18:07] Well, um, there isn’t much to tell. 没什么可说的
[18:09] I, um… I grew up in Chicago, 我在芝加哥长大
[18:11] I went to Northwestern, became a veterinarian, 上了西北大学 做了兽医
[18:13] married the man of my dreams 嫁给了梦中情人
[18:15] but apparently he was dreaming of banging my best friend, so… 但显然他梦想着上我最好的朋友
[18:19] How ’bout you? 你呢
[18:20] Uh, I haven’t met your best friend. 我还没见过你最好的朋友
[18:22] Is she hot? 她漂亮吗
[18:24] You know I neuter dogs for a living. 你知道我是靠阉割狗过生活的吧
[18:26] Are you threatening or offering? 你是在威胁 还是提供免费服务
[18:30] So-so, uh, what brought you to L.A.? 那么你为什么到洛杉矶来了
[18:32] Uh, just looking for a fresh start. 想重新开始
[18:34] You know? I mean, out here, I can be whoever I want to be. 在这里 我可以做自己想做的人
[18:36] I can reinvent myself. 我可以重新塑造自己
[18:38] I thought about doing that. 我也想着这样做
[18:39] But in the end, I can’t be anyone but Jeff Strongman. 但最后 我还是只能做杰夫·斯壮曼
[18:43] Well, I wouldn’t mind a strong man in the end. 我不介意到最后有壮男相陪
[18:45] Ooh, dirty word play. 色情文字游戏啊
[18:48] – I’m vibrating. – I’m growing. -我的震了 -我的长了
[18:51] No, uh… 不
[18:53] no, our-our table’s ready. 我们的桌子准备好了
[18:54] Oh, great, great. Uh, well, 太好了 太好了
[18:55] let’s take our wine and have a seat. 咱们拿上酒入座吧
[18:57] Yeah, or, um, 是的 或者
[18:58] you know, there’s 20 minutes left in happy hour. 还有20分钟 酒水打折时间才结束
[19:00] I mean, we could just stay here and fill up 我们可以坐在这里
[19:01] on two-for-one appetizers and half-off drinks. 用买一送一开胃菜和半价酒水填肚子
[19:03] Yes! 我愿意
[19:06] I mean, you know, if that’s what you want. 我是说 如果你想这样的话就行
[19:08] It’s just… I hate spending money unnecessarily. 我只是讨厌花不必要花的钱
[19:11] Anything we don’t finish is going home with us. 我们吃不完的全部打包
[19:15] I tell ’em it’s for the dogs, but… 我跟他们说是给狗吃的 但是
[19:17] woof. 汪汪
[19:19] Gretchen… 格雷琴
[19:22] do you believe in love at first sight? 你相信一见钟情吗
[19:46] What the hell is “Wine-ish”? 什么叫”酒精饮品”啊
[19:53] How was the date? 约会怎么样
[19:54] Best… date… ever. 有史以来最棒的约会
[19:57] We are perfect for each other. 我们绝对是天造地设的一对
[19:59] It’s like… it’s like God cloned me 就好像上帝克隆了一个我
[20:01] and gave me boobs and a vagina. 又给我装了咪咪和阴道
[20:05] Alan, can’t you see that this Jeff Strongman stuff 艾伦 你为什么不明白这个杰夫·斯壮曼
[20:08] is only gonna cause you problems? 只会给你带来麻烦呢
[20:10] Actually, I’m starting to think Alan Harper is the problem. 事实上 我开始觉得艾伦·哈勃才是问题所在
[20:12] I mean, Jeff Strongman has a girlfriend, a best friend 杰夫·斯壮曼有女友 有最好的朋友
[20:15] and he’s practically debt-free. 而且几乎是无债一身轻
[20:17] Practically? 几乎
[20:18] He may have received a free credit card offer 他收到了免费开信用卡的邀请
[20:20] that was a little too good to pass up. 条件太好 不忍拒绝
[20:23] Jeff Strongman has a credit card? 杰夫·斯壮曼居然有信用卡吗
[20:27] And get this, Alan Harper got 100 bucks for referring Jeff. 而且艾伦·哈勃因推荐杰夫开卡拿了一百回扣哦
[20:36] Now I just need to figure out a way to get rid of Alan Harper. 现在我只需要想办法 除掉艾伦·哈勃
[20:40] It’s not as easy as you think! 没你想得那么简单
[20:47] Barry. 巴里
[20:48] I thought about what you said 我一直在想你说的话
[20:49] and I decided… 我决定
[20:51] I want to stay and work with you. 我要留下来和你一起工作
[20:52] I mean, I don’t want to work for Google. 我不想为谷歌工作
[20:54] I want to be Google. 我要成为谷歌
[20:55] – Really? – Yeah. -真的吗 -是的
[20:57] I want to change the world. 我要改变世界
[21:02] We’re gonna do great things together. 我们会一起创造传奇
[21:04] Hell, yeah, we are. 那是当然
[21:07] All right. 好了
[21:11] So where do I sleep? 那我睡在哪里
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第11季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第11季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号