Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第11季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第11季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:05] Are you eating cookie dough? 你在吃饼干面团吗
[00:06] Yup. It’s my favorite recipe. 是啊 这是我最喜欢做的菜
[00:08] All you need is cookie dough and weed. 只需要饼干面团和大麻就行
[00:11] So the only thing you have to bake is yourself. 唯一需要烤[嗨]的就是你自己吧
[00:14] It’s very efficient. 很有效率
[00:15] It causes the munchies and then immediately cures them. 大麻会让我很想吃东西 然后食到瘾除
[00:20] What do you know? They found my car. 世事难料啊 他们找到了我的车
[00:22] You lost your car? 你的车丢了吗
[00:23] What the hell’s your cookie dough laced with? 你的饼干面团里掺了什么啊
[00:26] No, I found this company 不 我找到了一家公司
[00:27] and they help you locate old vehicles. 他们能帮你定位旧车
[00:30] It’s called Dude, Where’s My Car? 公司名叫”哥们 我的车呢”
[00:33] So what’s so great about this thing? 这有什么值得赞叹的呀
[00:35] I don’t know. It’s my first car. I got a lot of firsts in it. 我不知道 这是我第一辆车 里面有很多第一次
[00:37] First time I learned to drive. 第一次学会开车
[00:39] First time I had sex. 第一次做爱
[00:41] First time I had a condom break. 第一次碰上套套破
[00:44] First time I prayed. 第一次祈祷
[00:46] So you gonna buy this car? 你要买这辆车吗
[00:48] No. Some guy named Dirk in Denver has it. 不要 在丹佛一个叫德克的人手里
[00:51] So why go through all the effort 如果你不想买下来
[00:53] of tracking it down if you don’t want it? 为什么要煞费苦心追踪它的位置呢
[00:55] Nostalgia? 怀旧之情啊
[00:56] It’s kind of like… 就像是…
[00:58] looking up your first girlfriend, 看着你第一个女友
[01:00] or your high school math teacher. 或者是高中数学老师
[01:01] For me, those were one and the same. 我的第一个女友就是高中数学老师
[01:05] She still writes me from prison. 她还有持续从监狱里给我写信呢
[01:09] I think my math teacher had a crush on my me, too. 我觉得我的数学老师也喜欢我
[01:11] I mean, why else would he ask me to take a shower 不然数学小组练习后
[01:13] after math team practice? 他为啥要我洗澡呢
[01:17] Oh, oh, good, everybody’s here. 真好 大家都在啊
[01:18] Uh, I would now like to introduce my girlfriend, 我向大家介绍一下我的女友
[01:21] the very fetchin’ Gretchen. 性感尤物格雷琴
[01:24] Hey, everybody. 大家好
[01:25] Hi, I’m Walden. 我是沃顿
[01:26] – It’s nice to finally meet you. – Yeah. -很高兴终于见到你了 -是啊
[01:27] Alan, uh, told me that you work 艾伦告诉我你在
[01:29] in an animal shelter, taking in strays. 动物收容所工作 接纳流浪动物
[01:31] – So we have a lot in common. – Yeah. -看来我们有很多相似之处啊 -是啊
[01:36] Uh, this is my-my niece Jenny. 这是我侄女珍妮
[01:38] And we met. 我们见过了
[01:39] I’m Barry, Walden’s youthful ward. 我是巴里 沃顿的年轻守卫
[01:41] It’s really nice to meet all of you. 终于见到了你们 这真好
[01:42] God, this place is amazing. 天啊 这房子太棒了
[01:44] How do you afford the rent, Alan? 你怎么付得起房租的 艾伦
[01:48] What’s so funny? 有什么好笑的
[01:49] Well, I-I don’t pay rent, per se. 我自己不付房租
[01:52] Or per month. 每月也不付
[01:54] Or per year. 每年也不付
[01:56] Really? No rent? 真的吗 不付房租
[01:58] How long has that been going on? 这等好事持续了多久
[01:59] Three years with Walden, eight years with my dad. 沃顿受了三年罪 我爹受了八年
[02:02] You have been living here for 11 years for free? 你在这里免费住了11年吗
[02:05] Yeah. 是啊
[02:06] I have never wanted you more. 真是让我欲火焚身啊
[02:09] Who’s my cheap daddy? 谁是我的小气爹爹
[02:11] Would you like to see the bedroom I don’t pay for? 你想看看不要房租的卧室吗
[02:13] Would you like to see my boobs I bought with a Groupon? 你想看看我用团购券买的咪咪吗
[02:18] Will you let me get my grope on? 你愿意让我用我的团摸卷吗
[02:21] Nice to meet you, Gretchen. Make yourself at home. 见到你很高兴 格雷琴 当成是自己家哦
[02:24] I’ve got to stop saying that. 我得停止说这句话了
[02:26] So, what do you say we hop on your plane, 不如我们坐上你的飞机
[02:28] head over to Denver and at least look at this car? 飞去丹佛 看看这辆车吧
[02:31] You know you want to. 你知道你想去的
[02:32] You guys just want to go to Colorado 你们只是想去科罗拉多州
[02:34] ’cause pot is legal there. 因为在那里大麻是合法的
[02:35] What? It’s-It’s legal? 什么 是合法的吗
[02:37] They legalized marijuana in Colorado? 大麻在科罗拉多州是合法化了吗
[02:40] You say up to three ounces? 可以带三盎司那么多吗
[02:43] Look, we’re not going to Denver to look at a car 我们才不要去丹佛看一辆车
[02:45] and bring home three ounces of pot. 然后带回来三盎司大麻
[02:47] Yeah, but if we go with you, 是啊 如果我们和你一起去
[02:49] we can bring back nine ounces. 就能带回九盎司
[02:52] Fire up the jet. 发动飞机吧
[03:09] Well, guess who just joined the Mile High Club. 看看谁刚加入了空中高潮俱乐部
[03:14] No, it doesn’t count when you do it alone. 你一个人爽就不算
[03:17] Oh, it counted… twice. 算 还有两次呢
[03:20] Up top. 击掌吧
[03:22] – No! – Not gonna happen. -不 -想都别想
[03:26] This is crazy. 这太疯狂了
[03:27] There’s no way my old car is worth the cost of 我的旧车完全不值得
[03:29] flying all the way to Denver and putting in a new bathroom. 飞去丹佛和换新卫生间的费用
[03:34] We can’t turn back now. 我们现在不能调头回去了
[03:35] I canceled an audition for this trip. 为了这次旅行 我取消了试镜呢
[03:37] You’re kidding, right? 你在开玩笑 对吧
[03:39] The part was Dead Junkie Number Two. 角色是死去的吸毒女二号
[03:41] Although, I did buy painkillers to get into character. 不过 我买了止痛药来融入角色
[03:46] It doesn’t matter what the role is. 什么角色不重要
[03:49] This job leads to the next, 这份工作会让你接到下一个
[03:51] and you’re playing Dead Junkie Number One. 然后你就在演死去的吸毒女一号了
[03:53] And before you know it, you’re playing a live junkie! 很快 你就会饰演活着的吸毒女了
[03:56] And then what? 然后呢
[03:57] Win a bunch of Oscars, 赢得几项奥斯卡奖
[03:59] get rich, fly around on a private plane? 一夜暴富 坐着私人飞机到处飞
[04:02] Oh, look, I skipped to the end! 瞧 我直奔最后了
[04:05] So what kind of car are we going to look at? 我们要看的是什么车啊
[04:06] You can thank me later for changing the subject. 你可以谢谢我换了话题
[04:10] It’s a 1967 Mustang with a 289 V-8, 1967年野马 配备提供289马力的V8引擎
[04:13] a Holley four-barrel carb and positraction. 霍利四管汽化器和限滑差速器
[04:17] What does that mean? 那是什么意思
[04:18] I have no idea. 我完全不知道
[04:20] My dad used to say it all the time 我和我爸修车时
[04:22] when we were working on the car. 他一直在念叨这些东西
[04:24] I like to think that it 我倾向于觉得
[04:25] was one of his ways of saying, “I love you.” 这是他表达我爱你的方式
[04:27] Another was, “Why is Daddy’s beer empty?” 另一种方式是 为什么老爸的啤酒瓶空了
[04:30] I totally get it. 我完全明白
[04:31] My dad’s coded “I love you” Was, 我爸爸表达我爱你的方式是
[04:33] “Seriously? You can’t catch a football one damn time?” 没搞错吧 你就不能接到一次橄榄球吗
[04:39] So you worked on this with your dad. 你和你爸爸一起修的车啊
[04:41] Apparently, there’s an emotional connection with this car. 显然 你对这辆车有感情
[04:43] It’s a mixed emotion. 感情很复杂啦
[04:45] It took us two years to restore it. 花了我们两年时间才修好
[04:49] When it was finished, it was cherry. 修好后它就焕然一新了[樱桃]
[04:50] Of course, Cherry was also the name of the stripper 当然 樱桃就是一个脱衣舞女的名字
[04:53] that he drove off with when he left me and my mom. 我爸离开了我和我妈 和她驾车私奔了
[04:55] Wait– so why would you want to buy something 等等 你为什么会想买
[04:57] that caused you so much pain? 给你造成如此痛苦的东西
[04:59] I mean, that’d be like me buying the senior prom. 那就像是我买下高中舞会一样
[05:02] It was on my 16th birthday. 那是在我16岁生日的时候
[05:05] I go outside the house… 我出门
[05:07] and there’s that car 这辆车
[05:08] sitting in the driveway. 就停在车道上
[05:10] No sign of my dad, though. 但是没看到我爸爸
[05:11] It was still the best birthday ever. 那仍然是最棒的生日
[05:13] Well, until my mom took a baseball bat to the windshield. 直到我妈妈操起棒球棒对着挡风玻璃扑去
[05:16] You know what my dad got me for my 16th birthday? 你知道我爸送我的16岁生日礼物是什么吗
[05:18] A box of condoms and a card that said, 一盒安全套 还有一张卡片 写着
[05:20] “Don’t make the same mistake I did.” “别重蹈我的覆辙”
[05:23] He was a joker. 他超搞笑
[05:26] How about you, Jenny? 你呢 珍妮
[05:29] Oh, she would’ve nailed Dead Junkie Number Two! 她超适合演死去的吸毒女二号
[05:35] What a great idea: 真是个好主意
[05:37] having sex in every room in the house. 在每个房间里做爱
[05:40] Well, to be fair, the laundry room was more you sitting on the dryer 说实话 在洗衣房里基本上是你坐在干衣机上
[05:42] – while I took a breather. – Yeah. -而我短暂休息了一下 -是啊
[05:45] Next time, I think I’m gonna throw in a pair of snow boots. 下次我想扔一双雪地靴进去
[05:47] – You know, boom-boom-boom-boom-boom! – Yeah. -砰砰砰砰砰 -我知道
[05:51] One of the advantages of being here alone. 单独在房子里的一个好处
[05:53] Kind of makes a man want to buy a place of his own. 就是让人想买一所自己的房子
[05:59] Nah, I’m gonna die here, I really am. 不 我要赖死在这里 真的
[06:02] So, uh, what do you want to do tonight? 你今晚想干什么
[06:04] You know, besides this guy. 除了想干我
[06:06] I would love to spend the night doing this guy, 我很乐意今晚干你
[06:08] but we promised Lyndsey and Larry we’d meet ’em. 但我们和林赛还有拉里说好了要去见他们
[06:10] Remember, karaoke? 记得吗 去唱K
[06:12] Oh, that’s right. 对哦
[06:13] Oh, hey, hey, maybe we can use 也许我们可以用
[06:14] my Halloween costumes from last year. 我去年的万圣节戏服
[06:16] You know, Donny and Marie? 唐尼和玛丽[兄妹团体]
[06:17] Although I’m not sure you’d fit into Walden’s Donny outfit. 虽然我不确定你能穿上沃顿的唐尼戏服
[06:22] You know, I was thinking tonight would be a great time 我想着今晚是个很好的时机
[06:25] to tell Larry that you’re not Jeff Strongman, 来告诉拉里你不是杰夫·斯壮曼
[06:27] that you’re really Alan Harper. 你其实是艾伦·哈勃
[06:29] Oh, that’s funny because I was thinking 真好笑 因为我在想
[06:31] tonight might be a great night to not ruin four people’s lives. 今晚最好别毁了四个人的生活
[06:34] He’s my brother, Alan. 他是我哥哥 艾伦
[06:35] I can’t just keep lying to him. 我不能一直对他撒谎
[06:37] I lied to my brother all the time. It worked out great. 我一直都对我哥撒谎 效果很好
[06:40] Your brother’s dead. 你哥哥都死了
[06:41] I didn’t say it worked out great for everybody. 我又没说对其他人都很好
[06:50] Are you Dirk? 你是德克吗
[06:51] Are you a cop? 你是警察吗
[06:52] – No. – Then I’m Dirk. -不是 -那我是德克
[06:54] I’m Walden Schmidt. I called about the car. 我是沃顿·施密特 我打电话问过车的事情
[06:57] Actually, on the phone, you asked if I was a cop. 实际上 在电话上你就问过我是不是警察
[06:59] And then you asked me if I wanted to buy any weed. 然后你问我是否想买点大麻
[07:01] Yeah, that’s the right order to ask those questions. 对啊 这是问问题的正确顺序嘛
[07:04] I learned that the hard way. 经过惨痛教训才学到的
[07:07] These your kids? 他们是你的孩子吗
[07:10] No. 不是
[07:11] Are they mine? 难不成是我的
[07:14] Hey, uh, is this the car? 这就是那辆车吗
[07:16] Yeah, let me take her top off for you. 是的 我掀开车衣给你看看
[07:18] You’re about to see one hot car. 你会看到一辆超级带劲的香车
[07:24] Where, behind this piece of crap? 在哪儿 藏在这部烂车后面吗
[07:26] She’s not that pretty, but she gets the job done. 车不漂亮 但很好用
[07:29] Just like my old lady. 就像我老婆一样
[07:31] Hey, that’s not bad. 一点也不差
[07:32] She’s not that pretty, but she gets the job done. 她没那么漂亮 但很好用
[07:35] I’d like to escape, but I’m too old to run! 我想逃 但老得跑不动
[07:39] Yeah, that’s a hit! 那肯定很热销
[07:41] So is this your car? 这就是你那辆车吗
[07:43] Yeah. 对啊
[07:44] It’s still got the Vote For Bush bumper sticker on it. 车尾还贴着给布什拉票的贴纸呢
[07:47] You were a Republican? 你是共和党人吗
[07:49] No, my friends and I just thought it was funny. 不 我和朋友们只是觉得好玩
[07:51] You know, “Bush”? 因为布什即灌木丛嘛
[07:54] Tell you what, I love Bush. 告诉你啊 我爱布什[阴毛]
[07:57] You and me both. 我跟你一样
[08:01] She’s got a lot of wear and tear on her. 车身多处磨损
[08:03] Not much to look at. 没几处完好的
[08:04] Looks like it was rear-ended. 看上去好像被追尾了
[08:06] Just like my old lady. 就像我老婆一样
[08:10] But she’s got new headlights and a roomy backseat. 但前灯是新的 后座很宽敞
[08:12] Just like your old lady? 就像你老婆一样吧
[08:13] Hey! That’s the mother of three of my five kids! 那可是我五个孩子里其中三个的妈
[08:18] Anyway, this bad boy can still get up to a buck ten. 不管怎么说 这辆破车还是可以开到110码
[08:21] Yeah, maybe if the truck towing it was going 110. 是啊 也许有辆卡车拖着 才能开到110码
[08:24] You don’t believe me, I refer you 你不相信我 不信你就看
[08:25] to World’s Wildest Police Chases, episode 139. 《世界警车追逐之最》第139集
[08:30] Whoa, what died in here? 什么东西在里面死掉了
[08:32] My granddad. 我爷爷
[08:35] The seat belt got jammed, 安全带卡住了
[08:36] we had to leave him in there for a couple of days. 我们不得不留他在里面待几天
[08:39] Okay, well, hey, thank you for showing us the car. 好吧 谢谢你带我们看车
[08:42] Whoa, hang on, hang on. 等一下 等一下
[08:45] How much do you want for it? 你想卖多少
[08:46] Uh, uh, uh, what are you doing? 你在干什么
[08:49] I’ll take $1,800 unless you can 我要卖1800美元 除非你能
[08:50] come up with some kind of other arrangement. 想出点其他的”安排”
[08:54] How about you? 那你呢
[08:56] No! 我不要
[08:59] $1,800 it is, then. 那就1800美元了
[09:00] I’m not… I’m not buying this car. 我不打算买这车
[09:03] Walden, this car is a piece of your life. 沃顿 这辆车是你生命的一部分
[09:05] It doesn’t mean anything to anybody else 它对世界上的任何人都没有
[09:07] in the world except you. 任何意义 除了你
[09:11] All right, I’ll give you $1,800. 好吧 我付你1800美元
[09:13] Dude, you didn’t haggle. It’s no good unless you haggle. 哥们 你没砍价 不砍价不好玩
[09:17] Okay, uh, fine. $1,600. 好 那1600美元
[09:20] $1,700. 1700美元
[09:21] Deal. $1,700. 成交 1700美元
[09:23] Yeah! 太好了
[09:26] I was just gonna give you $1,800. 我刚才可是要给你1800美元
[09:28] That’s the thing about haggling, dude. 关键是砍价 伙计
[09:29] Sometimes you win, sometimes you lose. 总会有时赢 有时输
[09:34] We definitely have to get some of this guy’s weed. 这货的大麻肯定给劲 必需得买
[09:39] * Hey, will you love me forever? * * 你会永远爱我吗 *
[09:44] * Let me sleep on it * * 让我考虑一下 *
[09:45] * Will you love me forever? * * 你会永远爱我吗 *
[09:46] * Let me sleep on it * * 让我考虑一下 *
[09:48] * Will you love me forever? * * 你会永远爱我吗 *
[09:49] * I couldn’t take it any longer * * 我受不了了 *
[09:50] * Lord, I was crazed * * 主啊 我疯了 *
[09:52] * And then the feeling came upon me like a tidal wave * * 那感觉像浪潮一样涌来 *
[09:55] * I started swearing to my God on my mother’s grave * * 我开始以死去妈妈的名义发誓 *
[09:57] * that I would love you till the end of time * * 我会爱你到地老天荒 *
[10:00] * I swore I’d love you till the end of time! * * 我发誓爱你到地老天荒 *
[10:03] Yeah! 太棒了
[10:05] Gretchen, Jeff! 格雷琴 杰夫
[10:07] Follow that, bitches. 接着上 小淫娃们
[10:10] Come on, Lyndsey, it’s our turn. 来啊 林赛 该我们了
[10:11] * Who let the dogs out? * * 谁把狗狗们放出来了 *
[10:14] * Woof, woof. Woof, woof * * 汪 汪 汪 汪 *
[10:17] Come on. You can do better than that. 来嘛 你可以唱得更好的
[10:18] Larry, do I look like I want to do better than that? 拉里 我看起来像是想唱得更好吗
[10:20] Ooh, last time I saw that face, 上次我见到这个表情
[10:22] I forgot to pick up wine. 是因为我忘了买酒
[10:24] Boy, was I in the doghouse that night. Hey! 那天晚上进狗窝的就是我啊
[10:27] * Who’s in the doghouse? * * 谁在狗窝里 *
[10:30] * Who-who-who-who? * * 谁 谁 谁 谁*
[10:32] That’s what I’m talking about! 就是要这个感觉
[10:33] Come on. Let’s show ’em how 来 让他们看看
[10:34] you and your brother do it doggy style. 看咱兄妹俩秀一手”狗爬式”
[10:39] He doesn’t really hear himself, does he? 他不知道自己在说什么 是吧
[10:42] Why are you here? 你来这里干什么
[10:44] I’ve told you a hundred times, I don’t want 我跟你说过100遍了 我不想
[10:46] to double-date with Gretchen and Jeff Strongman. 与格雷琴和杰夫·斯壮曼一起双人约会
[10:48] Well, you won’t have to anymore. 以后再也不会了
[10:50] Guess who’s gonna tell Larry the truth tonight. 你猜今晚谁会告诉拉里真相
[10:52] * Who-who-who-who? * * 谁 谁 谁 谁 *
[10:56] What do you mean? 你什么意思
[10:58] I told Gretchen who I really am. 我已经告诉格雷琴我的真实身份了
[11:00] I was tired of living a lie 我厌倦了活着谎言中
[11:02] and sneaking around, being dishonest. 偷偷摸摸 不诚实的生活
[11:04] I’m better than that. 我不至于那么差劲
[11:05] – She caught you. – Yes. Yes, she did. -是她发现了 -是的 被她发现了
[11:07] But it felt good to get it off my chest. 但是说出实话的感觉很好
[11:10] If you tell Larry who you really are, 如果你告诉拉里你的真实身份
[11:13] then he’s gonna wonder why I didn’t tell him. 他就会问我为什么瞒着他
[11:15] And that’s not something I want to deal with 我可不想在婚期只有不到
[11:17] less than two weeks before we’re supposed to get married. 两周的时候处理这样一件事情
[11:19] God, is it two weeks? 天哪 只剩两周吗
[11:21] Boy, I better find those rings. 我最好赶快找到戒指
[11:22] Alan, you’re not gonna say a thing about 艾伦 你不能对你的真实身份
[11:25] who you really are. 透露半点风声
[11:26] I’m sorry, but I already promised Gretchen. 很抱歉 但我已经答应格雷琴了
[11:28] And-and the fact of the matter is 而且事实是
[11:29] you and I aren’t in a relationship anymore, 我和你已经不在一起了
[11:31] so you no longer have me by the balls! 我对你就没有”罩门”了
[11:42] * Dial 1-900-mix-a-lot* * 拨1-900-mix-a-lot[爽一炮] *
[11:44] * and kick them nasty thoughts. Baby got back! * * 抛开欲望 宝贝屁股特翘 *
[11:53] Come on, Larry, let’s show ’em how we do it. 来 拉里 让他们看看我们怎么唱的
[11:55] There you go! 这就对了嘛
[11:56] Menstrual cramps can’t stop my lady! 痛经也无法阻挡我的爱人
[11:59] It’s Larry-oke time! 到了拉里OK时间啦
[12:06] * Ow! I feel good * * 感觉棒呆了 *
[12:09] * I knew that I would now * * 我知道我现在会 *
[12:12] So, did you talk to Larry yet? 你跟拉里说了吗
[12:14] Uh, well, you know, I was, I was running 刚才我把
[12:16] this whole thing by Lyndsey, and, um… 整件事情说给林赛讨论
[12:17] Whoa, wait. Why would you run it by Lyndsey? 等等 你为什么要跟林赛讨论
[12:21] You know, she is the one getting married, 她马上要结婚了
[12:23] and I didn’t want to spring it on her 我不想吓到她
[12:24] because Lyndsey is not the girl you want to get angry 因为林赛不是那种让你发脾气的女孩
[12:26] unless you’re about to have sex with her, 除非你要跟她上床
[12:27] ’cause then she turns into a freak, 因为那时她会反复无常
[12:28] and I don’t know why I’m saying this. 而我不知道自己为什么要说这些
[12:30] I know why. 我知道为什么
[12:31] Because you still have feelings for her. 因为你对她还有感情
[12:33] That’s crazy. I just, I think 这太疯狂了 我只是觉得
[12:35] it’s the right thing to do, that’s all. 这样做是对的 仅此而已
[12:37] Oh, my God. 天哪
[12:39] That is why you invented Jeff Strongman in the first place, 这就是你最初编造杰夫·斯壮曼的原因
[12:42] was to win Lyndsey back. 都是为了挽回林赛
[12:45] Feelings like that don’t just disappear. 这样的感情不会说没就没的
[12:47] Sure, they do. There’s a lot of things 当然会啊 很多东西
[12:48] I used to love that I don’t love anymore: 我曾经深爱 现在却不爱了
[12:49] uh, roller coasters, dairy, my mother. 过山车 牛奶 我妈
[12:52] This isn’t funny, Alan. 这并不好玩 艾伦
[12:54] Well, I-I was just saying… 我刚才是说
[12:55] No, listen to me. 不 听我说
[12:56] Look, if you want to run everything by your ex-girlfriend 如果你想什么都跟你前女友说
[12:59] and not tell Larry the truth, then so be it. 但不告诉拉里真相 那就这么干吧
[13:02] – But I don’t want anything to do with it. – Wait, Gretchen… -但我不想跟这件事或者你这个人 -等一下 格雷琴
[13:03] Or you. 有任何关系
[13:05] Gretchen. Gretchen, wait! 格雷琴 格雷琴 等等
[13:07] * I feel good * * 感觉棒呆了 *
[13:11] * I knew that I would now * * 我知道我现在会 *
[13:13] Come on, Jeff, you know the words. 来 杰夫 你知道歌词的
[13:14] * So good, so good * * 棒呆了 棒呆了 *
[13:18] * I’m gonna die alone * * 我会孤独终老 *
[13:24] Aren’t you glad I made you do this? 我劝你买下这辆车你不开心吗
[13:26] Yeah. Having déjà vu. 开心啊 有种似曾相识的感觉
[13:29] My dad used to let me sit on his lap and steer. 以前我爸会让我坐在他腿上开车
[13:32] Yeah, my dad wasn’t around much. 我老爸不常在身边
[13:34] I had to teach myself all those things that dads teach you: 所有爸爸教孩子的东西 我都不得不自学
[13:37] how to ride a bike, how to shave, 怎样骑车 怎样修面
[13:39] how to change a tire, how to masturbate. 怎样换轮胎 怎样手淫
[13:42] What? 什么
[13:43] No, dads don’t teach you how to masturbate. 不 老爸们不会教你怎样手淫的
[13:47] I’m glad somebody told me before I had kids. 幸好我有孩子前有人告诉了我
[13:50] This thing is actually really cool. 这车其实很棒
[13:52] What made you sell it in the first place? 你当初为什么要卖了这车
[13:54] I needed the seed money to start my company, 我需要开公司的种子基金
[13:57] and it’s the only thing I had that was worth anything. 而这辆车是我唯一值钱的东西
[13:59] You know, when you think about it, 仔细想想
[14:01] this car is really responsible for everything I have: 因为这辆车我才有了现在的一切
[14:04] the beach house, my jet and my fortune. 海滩别墅 私人飞机和财富
[14:08] Alan. 还有艾伦
[14:09] Shh, she didn’t mean it. It’s not true. 她不是这个意思 这不是真的
[14:13] So that means your dad is kind of responsible 这么说来你今日的成功
[14:16] for your success, too, doesn’t it? 跟你爸也多少有点关系 对吧
[14:19] I never really thought of it like that. 我还从没这么想过
[14:21] I guess he is. 不过是吧
[14:25] Thanks, Dad. 谢了 老爸
[14:26] Oh, that gave me the chills. 我都起鸡皮疙瘩了
[14:29] Oh! No, wait. 等下
[14:30] There’s a hole in the floorboard. 原来是地板上有个洞
[14:36] Anybody else want to drive for a while? 有谁想开会儿车吗
[14:38] I don’t know how to drive. 我不会开车
[14:41] What? 什么
[14:42] I grew up in Manhattan. 我在曼哈顿长大
[14:43] I’ve been in taxis and cop cars. 坐的不是出租车就是警车
[14:45] Ooh, this is my first time in the front seat! 这还是我第一次坐前座呢
[14:49] Well, there’s no time like the present. 机不可失
[14:58] I’m gonna pull in here. 我要在这里停一下
[15:00] I’m pretty sure they sell underwear at Cracker Barrel. 快餐礼品店肯定有卖内裤
[15:09] Berta? 波塔
[15:10] Hey, Zippy. 嗨 废柴
[15:12] It’s 10:00. 这都晚上十点了
[15:13] What are you still doing here? 你怎么还在这里
[15:15] It’s 11 years later. 这都过去11年了
[15:16] What are you still doing here? 你怎么还在这里
[15:20] Where’s your girlfriend? 你女朋友呢
[15:21] Gone. I think I lost her. 走了 我好像失去她了
[15:24] You mean “lost” like you broke up “失去”是指你俩分手了
[15:26] or “lost” like the time Charlie took Jake to Disneyland? 还是像查理带杰克去迪斯尼乐园的”丢失”
[15:30] Broke up. Wait– Charlie lost Jake? 分手 慢着 查理把杰克弄丢了吗
[15:33] Actually, Jake lost Charlie. 恰恰相反
[15:35] Security found him. 保安找到的查理
[15:37] He was doing white snow with Snow White. 他正往白雪公主身上喷射”白雪”呢
[15:41] So, um, what did you do to drive this girlfriend away? 你干了什么把人气跑了
[15:45] She thinks I’m still in love with Lyndsey, 她认为我还爱着林赛
[15:46] which I’m not, but she doesn’t believe me. 但我没有 可是她不信
[15:50] Well, make her believe you. 那就说服她啊
[15:51] You can make anybody believe anything. 你能让任何人相信任何事
[15:53] You made the IRS believe you had seven dependents. 你让国税局的人相信你有七名家眷
[15:56] That’s true. 那倒是
[15:58] I went to chiropractic college on an NAACP scholarship. 我还用有色人种协进会的钱去念了脊椎按摩大学
[16:04] Exactly. 是啊
[16:05] And you made those people at the movie theater 你还让电影院的人相信
[16:07] believe that you were under 14. 你不到14岁
[16:10] And over 65. 还有超过65岁
[16:13] Once on the same day. 还是同一天骗的哦
[16:15] The, uh, the secret is that both of those groups wear 秘诀就是这两类人都会戴
[16:18] little baseball caps. 小小的棒球帽
[16:21] I was saving this for your funeral, 这话我原本是要留到你葬礼才说的
[16:23] but, Zippy, you’re a charmer. 不过废柴 你很讨人喜欢
[16:26] Thanks, Berta. 谢谢 波塔
[16:28] No. Thank you. 不 谢谢你
[16:30] Now I don’t have to go to your funeral. 这下我就不用去你的葬礼了
[16:38] This Utah sky is amazing. 犹他州的天空可真美
[16:42] We’re indoors. 我们在室内
[16:44] Wow, this Colorado weed is amazing. 那这科罗拉多大麻可真厉害
[16:50] Guess who just joined the 6,106-foot club. 猜猜谁刚加入了千里打炮俱乐部
[16:54] It doesn’t count when you do it alone! 一个人干的不叫打炮
[16:59] Whatever. 随便了
[17:00] I don’t like it here. 我不喜欢这里
[17:01] There’s no Wi-Fi or cell service. 没有无线 也没有手机信号
[17:04] It’s like one of those movies where you find out 就像电影里演的
[17:05] the little town’s full of zombies. 丧尸小镇
[17:07] Or werewolves. 或者是狼人小镇
[17:09] Or zombie werewolves. 或者是狼人丧尸小镇
[17:10] How would that happen? 这怎么可能
[17:12] Hello. Do the math. 你想啊
[17:13] Zombie bites a werewolf, 丧尸咬了狼人
[17:15] werewolf dies, comes back as a werewolf zombie. 狼人死了 接着就变成了狼人丧尸
[17:16] That’s a badass, unkillable creature. 那可厉害了 不死之身呢
[17:19] He’s right. Chain the door. 他说得对 把门锁上
[17:20] Wait a second. You think chaining the door 等下 你觉得锁门
[17:22] is gonna stop a zombie werewolf? 能阻挡住狼人丧尸吗
[17:25] I’ll tell you what, I’m not gonna be the guy 我跟你说 我可不要做因为没锁门
[17:27] who gets killed by a zombie werewolf ’cause I didn’t chain the door. 而被狼人丧尸屠杀的人
[17:35] Thanks for coming with me, guys. 谢谢你们陪我来
[17:37] And I’m not just saying that 我这么说不是因为
[17:38] ’cause I can use you as human shields 狼人丧尸破门而入时
[17:40] when the zombie werewolf breaks in the door. 我会拿你们当肉盾
[17:43] Yeah, I’m really glad we came, too. 我也很高兴我们来了
[17:45] And about almost killing you guys in the car earlier– 之前开车时差点杀了你俩
[17:48] that’s my bad. 是我不好
[17:50] Yeah, well, I am glad 我很高兴
[17:51] that Cracker Barrel had underwear. 快餐礼品店有内裤卖
[17:55] And these “I Heart Denver” Sweatpants. 还有这种”我爱丹佛”的运动裤
[17:58] You know, this is still better than that family trip 就算这样也比我小时候全家来犹他州
[18:01] I took to Utah as a kid. 家庭旅行要好
[18:02] My dad was trying to convince my mom 我爸想说服我妈
[18:04] to add another wife to the family. 让他再纳个小妾
[18:05] Started the trip with one wife, 跟一个老婆出来旅行
[18:07] tried to get two, came home with zero. 想再搭上一个 结果回家时一个都没了
[18:10] Hotel had a great pool, though. 不过那家酒店的泳池不错
[18:14] At least you knew your dad. 至少你还了解你爸
[18:15] I barely knew Charlie. 我基本不认识查理
[18:17] I got one letter from him my entire childhood. 我整个童年就收到过他一封信
[18:21] It said, “Are your friends 18 yet” 上面写着 “你的朋友们都满18岁了吗”
[18:25] Yeah, hearing you guys talk about your dads, 听你们说着自己的爸爸
[18:27] and thinking about mine, 再想想我爸
[18:29] makes me question even wanting to have kids. 搞得我都有点不想要小孩了
[18:30] You already have kids. 你已经有小孩了
[18:34] Papa. 爹爹
[18:37] Come on. I’m not your dad. 别这样 我才不是你们的老爸
[18:38] You’ve been a better dad to me than anybody ever has. 全世界就你最像我爸了
[18:42] You-you-you took me in, 你收留了我
[18:44] you inspired me to be a better person. 鼓励我成为更好的人
[18:48] You pushed me to be a dead junkie. 你鼓励我去演死去的吸毒女
[18:52] I really want that for you, too. 我真心希望你这么做
[18:55] She’s right, man. You’re a role model. 她说得对 你简直是业界良心
[18:57] I mean, you believe that 你相信
[18:58] I can make something out of myself 我可以有所作为
[18:59] and you stopped me from going to prison 还让我不会因为教儿子手淫
[19:01] for teaching my son how to masturbate. 而锒铛入狱
[19:04] That’s right. You want to be a hands-on dad, 是啊 要做个亲力亲为的爸爸
[19:07] but not too hands-on. 但别太”亲”了
[19:10] Hey, bring it in, kiddos. 来抱抱吧 孩儿们
[19:18] – Oh, Dad? – Hmm? -爸 -怎么了
[19:20] Barry’s got his hand on my butt again. 巴里又伸手摸我屁股了
[19:24] – It’s not my hand. – Okay. -用得不是手 -行了
[19:25] All right. 够了
[19:33] Hey, Gretchie. 格雷琴
[19:34] I don’t want to talk to you right now. 我现在不想跟你说话
[19:36] Gretchen’s still mad at you, but I’m on your side, Jeff. 格雷琴还在生你的气 但我是支持你的 杰夫
[19:38] Bros before hoes. 兄弟如手足 女人如衣服
[19:42] Oh, uh, oh, good, you’re, uh, you’re all here. 真好 你们都在
[19:45] Because I have something to say… 我有话要说
[19:47] to everyone. 对大家说
[19:48] Are you sure, Jeff? 你确定吗 杰夫
[19:50] Some things are better left unsaid. 有些事还是别说的好
[19:55] I love you so much, 我真的很爱你
[19:56] I-I can’t imagine my life without you. 我没法想象没有你的日子
[19:58] Just stop. 别说了
[19:59] Maybe this will help. 也许这样会有帮助
[20:01] Okay, I appreciate the gesture, 行了 我挺喜欢你这招
[20:03] but looking for change together isn’t gonna work this time. 但是跪下找硬币骗婚不灵了
[20:06] The only change I want is for us to be husband and wife. 我唯一想的是 我们能成为夫妻
[20:10] What?! 什么
[20:12] Gretchen Martin, will you do me the honor 格雷琴·马丁 你愿意嫁给我
[20:15] of becoming Mrs. Alan Harper? 成为艾伦·哈勃太太吗
[20:21] Oh, my God! My sister and my best… 天啊 我妹妹和我最好的…
[20:24] Wait a minute. Who the hell is Alan Harper? 慢着 艾伦·哈勃是谁啊
[20:26] Larry, look, boobs! 拉里 你看 奶子
[20:38] Oh, look at you. You’re doing great. 看看你啊 你开得很好
[20:39] You haven’t hit a guardrail in miles. 这都好几英里了 你还没撞过护栏
[20:42] Once you get the hang of it, 一旦掌握要领
[20:43] this driving thing isn’t so tough. 开车也就是小菜一碟嘛
[20:45] How about after I restore it, I give it to you? 不如我把这车整修好以后送你吧
[20:48] What? You love this car. 什么 你爱这辆车
[20:50] I’ve gotten what I need out of it, 我已经得偿所愿了
[20:51] and I’d rather have it stay in the family. 肥水不流外人田嘛
[20:54] Who better to have it than my my… 谁能比我的半个女儿
[20:55] sort-of-daughter. 更值得拥有它呢
[20:57] Aw! You’re the best sort-of-dad ever! 你也是我最好的半个老爸啊
[21:00] Whoa! Hands on the wheel! 手握方向盘
[21:01] Hands on the wheel! 手握方向盘
[21:04] Why are you yelling at me? 你为什么要吼我
[21:05] You should be yelling at them 你应该吼他们啊
[21:07] for driving on the wrong side… 是他们逆向行驶了…
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第11季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第11季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号