Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第11季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第11季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:02] Tonight would be a great time 今晚是个很好的时机
[00:04] to tell Larry that you’re not Jeff Strongman, 来告诉拉里你不是杰夫·斯壮曼
[00:06] that you’re really Alan Harper. 你其实是艾伦·哈勃
[00:08] If you tell Larry who you really are, 如果你告诉拉里你的真实身份
[00:10] then he’s gonna wonder why I didn’t tell him. 他就会问我为什么瞒着他
[00:13] Will you do me the honor of becoming Mrs. Alan Harper? 你愿意嫁给我成为艾伦·哈勃太太吗
[00:17] Who the hell is Alan Harper? 艾伦·哈勃是谁啊
[00:19] Larry! Look! Boobs! 拉里 你看 奶子
[00:25] We can go in the other room and you can play with them. 我们可以进房间 让你好好玩它们哦
[00:28] Really? In the middle of the day? 真的吗 大中午就这样好吗
[00:31] Wait a minute. Who’s Alan Harper? 等一下 谁是艾伦·哈勃
[00:33] Uh, I am gonna answer that, but before I do… 我正要回答 但先等一下
[00:36] What do you say, Gretchie? 你觉得如何 格雷琴
[00:38] Will you marry me? 你愿意嫁给我吗
[00:39] Yes. 愿意
[00:41] Oh, my God! 天啊
[00:45] You’ve made me the-the happiest man in the world. 你让我成为世界上最幸福的男人
[00:48] Don’t cry. Don’t cry. Don’t cry. 别哭 别哭
[00:51] A-And for your question, Larry, 至于你的问题 拉里
[00:53] I just want to say that everything you’ve known about me 我只想说 你所知道的关于我的一切
[00:56] is a lie. 都是个谎言
[00:57] My real name is Alan. 我的真名是艾伦
[00:59] That’s okay. My real name is Lawrence. 没关系 我真正的全名是拉伦斯
[01:02] All right, this is gonna be a lot harder than I thought. 好吧 这比我想象中还要难解释
[01:05] Um, uh, Lyndsey is my ex-girlfriend. 林赛是我的前女友
[01:08] When you and she got together, I made up a fake name 当她和你在一起时 我取了个假名
[01:11] so that I could meet you and stay close to Lyndsey. 好以新身份出现在你面前 同时又能在林赛身边
[01:13] But then it turns out I actually like you 但后来我发现我喜欢你
[01:15] more than I like Lyndsey. 多过喜欢林赛
[01:16] I like you more than Lyndsey, too! 我喜欢你 也多过喜欢林赛
[01:20] What the hell is happening here?! 这算怎么回事啊
[01:23] So your name’s not really Jeff Strongman, 所以你的名字不是杰夫·斯壮曼
[01:26] it’s Alan Harper, and you used to date Lyndsey? 而是艾伦·哈勃 你还是林赛的前男友
[01:28] For four years. 我们谈了四年
[01:29] Did you know about this? 这事你知道吗
[01:33] Yes. He was my boyfriend. 知道 他的确是我前男友
[01:35] But-but I’m with you now, and only you. 但现在我的男友是你 也只有你
[01:38] A-And I’m really, really sorry. 真的非常对不起
[01:39] Oh, save it, Jeff– if that’s even your real name. 省省吧 杰夫 如果这是你的真名
[01:42] I think I made it pretty clear it’s not, but o-okay. 我刚已经说得很清楚了 但没关系啦
[01:45] I told Alan that I thought he should tell you the truth, 是我觉得艾伦应该告诉你真相
[01:47] because I thought you deserved to know. 因为你有必要知道
[01:49] How could you keep this from me? 你怎么能一直瞒着我呢
[01:51] I would never lie to you. This is unbelievable! 我从来不会对你有所隐瞒 这太过分了
[01:53] I never wanted any of this to happen. 我也不想发生这种事
[01:55] Well, it did– and now I’ve lost my two best friends. 可已经发生了 现在我失去了我的两位好友
[01:58] And this time I’m not talking about your boobs. 这次我说的可不是你的奶子
[02:01] I don’t want to see either one of you again. 我再也不想看到你们俩
[02:03] And I’m still not talking about your boobs! 这次说的也不是你的奶子
[02:06] The wedding’s off! 婚礼取消
[02:08] Larry, wait! 拉里 等等
[02:09] Oh, God, see? 天啊 看见了吗
[02:10] This is exactly why I didn’t want to tell him. 所以我才不想告诉他
[02:13] Now both Lyndsey and Larry hate me, 现在林赛和拉里都恨我
[02:15] and I’ve ruined the lives of two wonderful people. 我毁掉了两个好人的生活
[02:17] I’ll never forget the look on– ooh, boobs. 我永远也不会忘记…哇 奶子
[02:34] Say hello to my little friend. 快来跟我的新朋友打招呼
[02:37] What is that? 那是什么
[02:38] This is the most advanced 这是现今世上
[02:40] robotic artificial intelligence today. 最先进的机器人人工智能
[02:43] I call him WALD-E. 我称他为沃力
[02:44] Get it? 懂吗
[02:45] ‘Cause I’m Walden, 因为我叫沃顿
[02:47] and the movie WALL-E? 有部电影叫《机器人瓦力》
[02:48] Wald-e? 所以叫”沃力”
[02:50] Say hello to my friend Jenny. 跟我朋友珍妮打声招呼
[02:53] Hello to my friend Jenny. 你好 我的朋友珍妮
[02:55] I programmed him to be funny. 我把他设定成有趣的机器人
[02:58] I beg to differ. 我不敢苟同
[02:59] You’re just jealous ’cause you don’t have 你只是出于嫉妒 因为你没有
[03:01] an electronic friend to play with. 可以跟你玩的电子朋友
[03:02] Trust me, I have a whole drawer 相信我 我有一抽屉的
[03:05] of electronic friends I can play with. “电动友”可以跟我玩
[03:07] Then maybe we can have a zero-one-one-way. 或许我们可以来个011式性爱
[03:11] That’s a three-way in binary. 这是二进制中3P的表达方式
[03:14] Oh, WALD-E, good times ahead. 沃力 看来你潜力无限啊
[03:19] Oh. Hey, check out my new robot. 快来看我的新机器人
[03:21] I detect no sign of intelligent life. 我检测不到任何”智能”生命体
[03:25] I’m not in the mood for this. Can you turn him off? 我没心情跟他玩 能关掉他吗
[03:27] Can you turn him off? 你能把他关掉吗
[03:30] I wish I could, WALD-E, I wish I could. 我也希望 沃力 我真的希望
[03:34] – What’s going on? – Larry just texted me. -怎么了 -拉里刚发短信给我
[03:36] He wants to see me. What do you think he wants? 他想见我 你觉得他想干嘛
[03:39] Well, given the fact you blew up his entire life, 鉴于你把他的生活整个搞炸营了
[03:42] I’m guessing he either wants to kick your ass, 我猜他要么想踢爆你菊花
[03:44] or rip your face off so you can watch him kick your ass. 要么就是把你的脸撕下来 让你看着他踢爆你菊花
[03:48] Oh, this is all my fault. 这都是我的错
[03:50] I should have just been honest 我不应该欺骗他
[03:51] and told the truth right from the start– 我应该一开始就说实话
[03:53] lying is never the answer. 撒谎不能解决问题
[03:55] Ooh, I know, I’ll tell him I’m sick. 我知道了 我可以告诉他我病了
[03:56] What’s a trendy illness? 最近的流行病是什么
[03:58] Alan, you have to man up 艾伦 爷们点
[03:59] and face the consequences of your actions. 为自己的所作所为负责
[04:02] Maybe you’re right. 或许你是对的
[04:03] I at least owe him that much. 至少那是我欠他的
[04:05] I’ll just go and… 那我就去吧
[04:10] Alan? 艾伦
[04:10] When people sneeze, they don’t say… 通常人们打喷嚏时 不会这样
[04:16] Okay, fine. 好吧
[04:17] But when he beats me within an inch of my life, 但如果他把我打个半死
[04:18] you’re on bedpan duty. 你就等着给我端屎端尿吧
[04:20] Okay, if it makes you feel better, I’ll come with you. 好吧 如果能让你放心 我陪你去
[04:23] He only wants to go so when Larry beats you up, 他想去是因为他想看你被拉里打
[04:26] he can say, “I told you so.” 然后他可以说”我早告诉你了”
[04:27] That is not true. 才不是呢
[04:29] Even though I repeatedly 即使我曾不断地
[04:32] told him to stop lying about who he was, 告诉他不要再隐瞒自己的真实身份
[04:34] and deceiving the people around him, 也不要再欺骗周围的人
[04:36] and eventually it would blow up in his face, 否则最后会遭到报应的
[04:38] I’m not going to say, “I told you so.” 但我是不会说”我早告诉你了”的
[04:41] Well, I appreciate that. 那真是多谢了
[04:42] I want to film Larry kicking his ass 我想拍下拉里痛打他的样子
[04:45] and then say, “I told you so”” 然后说”我早告诉你了”
[04:49] Hey, Alan. 艾伦
[04:50] Oh, hey, hey, Larry! 你好啊 拉里
[04:57] I don’t have a weapon. 我没带武器
[04:59] Hi. I’m Walden, 你好 我是沃顿
[05:00] Alan’s friend. 艾伦的朋友
[05:01] Uh, just act like I’m not here, 就当我不存在
[05:03] and punch like no one’s watchin’. 旁若无人地使劲揍他吧
[05:06] And… action. 开拍
[05:08] So, you, uh, you said you wanted to talk? 你说你想谈谈
[05:10] No, no, no, louder. 不不 大声点
[05:12] I’m sorry. What? 抱歉 你说什么
[05:13] Louder. There’s a lot of ambient noise in here. 大声点 这里很多杂音
[05:16] So, so, you said you wanted to talk? 你说你想谈谈吗
[05:18] Yeah, I actually came here to tell you that I forgive you! 是啊 我其实是来告诉你我原谅你了
[05:21] No! Cut! Cut! 不 停 停
[05:23] What’s… Wait, wait, you forgive him? 等等 你原谅了他吗
[05:25] Yeah, I realized all this anger isn’t good. 是啊 我发现这种愤怒并不好
[05:26] I had to let it all go. 我得放下这种愤怒
[05:28] No! 不要啊
[05:30] He’s not gonna learn his lesson if you forgive him. 如果你原谅了他 他就没法学到教训了
[05:32] The only way he’s gonna learn a lesson 他唯一学到教训的方法
[05:34] is through pain and suffering 就是通过痛苦和折磨
[05:36] and possibly losing a tooth. 也许还得掉颗牙
[05:38] No, no. He’s gonna be my brother-in-law 不 他即将成为我的妹夫
[05:40] and make an honest woman out of Gretchen. 让格雷琴成为正直的女人
[05:43] She’s not gonna be an honest woman on our wedding night. 我们新婚之夜时 她可不会正直
[05:46] That’s the guy I know and love who’s banging my sister. 这才是我认识和喜欢的那个搞我妹的朋友
[05:49] I do love banging your sister. 我的确喜欢搞你妹
[05:52] No, the only banging I want to see is you banging his face! 我唯一想看的搞头 就是你冲着他的脸来一发
[05:56] Oh, that didn’t come out right. 这话说出来怪怪的
[05:59] Gretchen is the most amazing woman I’ve ever met. 格雷琴是我见过的最棒的女人
[06:02] I-I just have to scrape together enough money for the wedding. 我得东拼西凑去筹婚礼钱
[06:04] Oh, I know what you mean– mine and Lyndsey’s 我知道你的意思 我和林赛的婚礼
[06:06] was costing me a fortune. 花了我一大笔钱
[06:07] I already paid for the flowers, the cake, the tux. 我已经付了鲜花 蛋糕和西服的钱
[06:10] Too bad you can’t just take his wedding. 真可惜你没法借用他的婚礼
[06:13] Or can I? 是吗
[06:15] I was kidding. 我开玩笑啦
[06:16] Well, why not? I mean, this cup says “Peter” On it, 为什么不呢 这个杯子上有”彼得”
[06:19] but Peter wasn’t there to get it. 但是喝着饮料的不是彼得
[06:23] I’m not gonna use it. Me and Lyndsey are through, 我用不上了 我和林赛玩完了
[06:25] so you might as well. 不如送你
[06:26] You can’t mooch a wedding that you just destroyed. 你可不能毁了人婚礼 还占人便宜啊
[06:30] I know. How great is that? 我知道啊 这真是太棒了
[06:32] Classic Alan Harper. 典型的艾伦·哈勃作风
[06:34] Jeff Strongman. 杰夫·斯壮曼
[06:36] I don’t know how I didn’t see through it sooner. 我不明白我为什么没有早点看穿
[06:38] It’s such an obviously made-up name. 这显然是个瞎编的名字
[06:40] – Yeah. – Jeff. -是啊 -杰夫
[06:46] Mom, this is my fiancee, Gretchen Martin. 妈妈 这是我的未婚妻格雷琴·马丁
[06:50] It is so nice to finally meet you, Evelyn. 终于见到你真好 伊芙琳
[06:53] Oh, you, too, dear. 我也是 亲爱的
[06:54] – How far along are you? – What? -你怀孕多久了 -什么
[06:57] Uh, my mother assumes that since you agreed to marry me, 我妈妈想着既然你同意嫁给我
[06:59] you must be pregnant. 你一定是怀孕了
[07:01] No, I’m not pregnant. 不 你没怀孕
[07:02] – Are you after my money? – Of course not. -你想要我的钱吗 -当然不是
[07:04] Estas buscando trabajo en el mundo nuevo? 你是不是在找新工作[西语]
[07:08] What? 什么
[07:09] Not looking for a green card, either. 你也不是为了绿卡
[07:12] – You must genuinely like Alan. – Yeah. -你一定是真的爱艾伦 -是啊
[07:14] This is uncharted territory for me. 这对我来说是未知领域
[07:17] I know. She actually loves me for me. 就是啊 她爱的是我这个人
[07:19] I mean, I had to pretend to be another person 我是说 我得假装成另一个人
[07:21] to make it all happen, but still. 才能让她爱上我 但这还是太神奇
[07:23] Oh, that is some ring you bought her. 你给她买的戒指不错啊
[07:25] Oh, actually, that’s the ring my ex-husband got me. 其实这戒指是我前夫送我的
[07:28] But I still had it– 但还在我手上
[07:28] I figured why make Alan buy another one? 所以就不用再让艾伦买了
[07:32] My God, you’ve found your soul mate. 天啊 你找到了你的灵魂伴侣
[07:34] I know. 我知道
[07:34] Our honeymoon is at her cousin’s time-share. 我们的蜜月是在她表哥分时享用的度假屋
[07:37] He can’t use it, ’cause he had a heart attack. 他不能去 因为他心脏病发作了
[07:39] We’re so blessed. 我们真是饱受祝福啊
[07:41] Speaking of blessings, 说到祝福
[07:43] I just want to thank you for raising such a caring, 我想谢谢你抚养了一个如此关怀备至
[07:45] thoughtful, intelligent son. 体贴周到 聪明伶俐的儿子
[07:50] Oh, you’re serious. 你不是讽刺啊
[07:53] So, when’s the big day? 你们什么时候举办婚礼
[07:55] Oh, uh, it’s next Saturday. 下个星期六
[07:57] We’re just gonna have a small affair here at the house. 我们在家里举办一场小型婚礼
[07:59] We’re trying to keep costs down. 我们要节约开支
[08:01] Are your parents coming? 你父母来吗
[08:02] Oh, no, my parents have passed away. 不 我父母去世了
[08:04] Again, we’re so blessed. 再说一次 我们真是饱受祝福啊
[08:08] So, where are you planning on living after you marry? 你们结婚后打算住在哪里
[08:11] Oh, we’re not in a rush to go anywhere. 我们不急着找地方住
[08:12] I mean, beach house, no rent… 海滨别墅 没房租
[08:16] Don’t be ridiculous– you need your own place. 别傻了 你们需要自己的家
[08:18] Well, that’s easier said than done, Mom. 说着容易办起来难 妈妈
[08:21] How about for your wedding if I give you a down payment 不如我帮你们的家付首付吧
[08:23] – towards your own… – Oh, I love you, Mom! -作为礼物 -我爱你 妈妈
[08:28] I won’t go that far, but thank you. 我不会那么激动 但是谢谢
[08:38] Walden. 沃顿
[08:39] Oh, don’t worry, Alan’s not with me. 别担心 艾伦没和我在一起
[08:41] Wow, it’s amazing how infrequently I actually get to say that. 我真是时不时就要说这句话啊
[08:45] What’s up? 怎么了
[08:47] I just wanted to make sure you’re okay. 我想来看看你有没有事
[08:49] That’s sweet, but I’m fine. 你真好 但我没事
[08:51] When I get dumped, I usually end up sobbing in a bathtub, 我被甩后 总是在浴缸里哭泣
[08:54] listening to Michael Buble. 听着麦可布雷的情歌
[08:56] I call it my “Buble bath.” 我称其为我的布雷洗浴
[08:59] – You sure you’re all right? – Yeah. -你确定你没事吗 -是啊
[09:01] I was about to marry Larry, 我即将要嫁给拉里
[09:03] a guy who once called venetian blind cleaners 他有次叫来了软百叶帘清洁工[威尼斯瞎子]
[09:05] because he wanted to help handicapped Italians. 因为他想帮助残疾的意大利人
[09:08] Look, if Alan and Gretchen are supposed to be together, 如果艾伦和格雷琴注定在一起
[09:10] I wish them the best. 我祝他们幸福
[09:12] If you need anything, don’t hesitate to call me. 如果你需要什么 就立马给我打电话
[09:15] – Thanks. – Okay. -谢谢 -好
[09:23] Siri, remind me to draw a Buble bath tonight. Siri 记得提醒我今晚进行布雷洗浴
[09:31] Mm, what’s that, Larry? 什么 拉里
[09:33] You forgive me and you still want to marry me? 你原谅了我 还想娶我吗
[09:37] Oh, Alan… 艾伦
[09:38] you never stopped loving me and you want to marry me, too? 你一直爱着我 也想娶我吗
[09:43] I am the luckiest woman in the world. 我真是世界上最幸运的女人
[10:07] Everybody, freeze. 大家都不许动
[10:09] What the hell? 搞什么
[10:10] Berta, I know where you hide your pot. 波塔 我知道你把大麻藏哪儿了
[10:15] Wald-E! 沃力
[10:17] No…! 不要啊
[10:18] Now, that’s how you deal with a DEA drone. 你就该这样对付缉毒局的无人机
[10:21] No! 不
[10:23] It’s my robot! 这是我的机器人
[10:25] I was playing a joke. 我刚才是在开玩笑呢
[10:28] It was funny. 真好笑
[10:33] Don’t worry, little ro-buddy. 别担心 机器人小弟
[10:35] We’ll get you on life support. 我这就给你接上生命维持系统
[10:37] Or tech support. 应该说是技术支持系统
[10:39] Oh, he would’ve loved that joke. 他肯定会爱死这个笑话的
[10:41] I lost the head of one of my toys once. 我的玩具也掉过”头”
[10:44] Of course, I had to go to the emergency room to get it out. 我得去急诊室把它挖出来
[10:49] Um, listen, I know this may not be an opportune moment, 我知道现在时机不好
[10:51] but, um, I was wondering, 但我想问问
[10:54] would you do me the honor of… 你愿不愿意
[10:56] being my best man? 做我的伴郎
[10:58] Of course. I would have been hurt if you didn’t ask. 当然愿意 你要不这么问我我才伤心呢
[11:00] Oh, thanks, thanks. Great, man. 太好了 谢了
[11:02] Uh, oh, and better get your speech ready 快准备一下祝福语吧
[11:03] for the rehearsal dinner. 今晚要彩排
[11:04] I’m taking everybody to Souplantation. 我要请大家去吃烤串儿
[11:06] Fingers crossed we all end up at the same table. 希望咱们能拼到一桌上
[11:08] Come on, come on, come on. We… 拜托 别这样
[11:09] we got to go someplace fancier. 我们得去好点的地方吧
[11:11] Well, I would love to, but I can’t affo… 我也想啊 但我付不起…
[11:12] I’ll pay for it. 我出钱
[11:13] Great. We’ve got reservations 7:30 at La Dolce. 太好了 我们在高档旋转餐厅预约了七点半的位
[11:21] I would like to make a toast to the bride and groom. 我想给新郎新娘祝酒
[11:24] Um, I don’t look at this 与其说你们结婚
[11:27] as losing a friend 是失去了一位朋友
[11:29] so much as gaining a guest room. 不如说是收回了客房
[11:33] I don’t see this as losing a friend either. 我也不认为是失去了一位朋友
[11:38] Anyway, uh, to the happy couple. 不管怎样 敬这对新人
[11:40] Uh, Alan, 艾伦
[11:41] you’re like a brother to me. 你就像我哥哥
[11:43] And, Gretchen, you… 格雷琴 你
[11:46] have a smile that lights up those around you 有着能感染周围人的灿烂笑容
[11:50] and a heart big enough to let them all in. 以及包容一切的广阔胸怀
[11:53] So… 那么
[11:54] cheers. 干杯
[11:56] That was so sweet. 这话说得真好
[11:58] Is he gay? 他是不是基佬啊
[11:59] If he was, you think I’d be with you right now? 他要是基佬 我现在还会跟你结婚吗
[12:07] Um, occupied. 有人了
[12:10] Ocupado. 有人[西语]
[12:14] S-Sprechen Sie poopin. 有人在拉屎[德语]
[12:18] Alan. 艾伦
[12:20] Lyndsey?! 林赛
[12:21] I need to talk to you. 我要跟你谈谈
[12:22] You scared the crap out of me. Literally. 你真的把我吓”屎”了
[12:25] This’ll just take a sec. 很快就好
[12:26] Wh-What are you doing? 你在干嘛
[12:27] My whole family’s here in the restaurant. 我一家人都在餐厅等我呢
[12:29] I’m here to say yes. 我是来答应你的
[12:32] To what? 答应我什么
[12:34] Your proposal. 你的求婚啊
[12:35] I want to be your wife. 我想成为你的妻子
[12:37] I am yours forever and ever and ever. 跟你永结同心 白头偕老
[12:40] I am crazy for you. 我为你着了魔
[12:43] Oh, I don’t doubt that. 看得出来
[12:45] You know you still want me. 你依然想要我的
[12:47] Fate has brought us here together. 命运将我们一起带来这里
[12:49] Uh, actually, my lactose intolerance 其实是我的乳糖不耐症
[12:51] has brought us here together. 把我们带来这里的
[12:53] Whatever. It was meant to be. 随便了 这是天意
[12:55] Um, Lyndsey, Lyndsey, 林赛 林赛
[12:57] a-as romantic as this moment is, 虽然此刻浪漫无比
[13:00] um, uh, I-I’m in love with Gretchen. 但我已经爱上格雷琴了
[13:05] What happened to me? 我是怎么回事
[13:08] I was the prize. 我本是头奖
[13:10] Men were fighting over me. 男人为争我大打出手
[13:13] Am I not hot anymore? 我是不再性感了吗
[13:19] Oh, I’m gonna need that. 这个我等下要用
[13:25] Here. 给你
[13:26] They’re sanitized for your protection. 为保护你的健康 它们已经消过毒了
[13:31] Look, I-I still care about you and… 我依旧很在乎你…
[13:33] Oh, stop it. 别说了
[13:35] I don’t want your pity. 我不要你的同情
[13:37] I’m gonna get out of here while I still have my dignity. 我要趁还没自尊扫地之前离开这里
[13:47] Oh, great. 这下可好
[13:48] Now everyone at the table’s gonna know I was pooping. 外面的人都知道我是在拉屎了
[13:55] Hey, Alan, 艾伦
[13:56] I have a little surprise for your big day. 在你的大日子 我有份礼物要送你
[13:59] Oh! Cash or check? 现金还是支票
[14:01] I brought Jake to the wedding. 我带杰克来观礼了
[14:03] My son. Yes. Yes. 我儿子 是啊
[14:05] Yes, that’s-that’s way better than cash. 这可比现金好多了
[14:08] Um, uh, where is he? 他在哪呢
[14:11] Hi, Dad. 老爸
[14:13] Pull my finger. 拉我的手指
[14:19] Classic Robot Jake. 经典的机器人杰克
[14:22] Alan, can I see you a second? 艾伦 能跟你谈谈吗
[14:23] Oh, did you see Jake came to the wedding? 你看到杰克来观礼了吗
[14:25] Sure, of course. Hello, Jake. 当然 你好啊 杰克
[14:34] Hey, Larry. 拉里
[14:37] You’re looking… pretty pensive. 你看起来 很忧郁啊[音似昂贵]
[14:40] Oh, thanks, it’s a rental. 谢了 这套西服是租的
[14:43] You look pretty pensive, too. 你看起来也是
[14:46] Actually… 事实上…
[14:49] Thank you. 多谢夸奖
[14:51] Uh, hey, I just wanted to say that it’s, um…. 我就想跟你说
[14:54] it’s pretty big of you to forgive Alan the way you did. 你原谅艾伦的所作所为真的很大度
[14:58] I mean, after hearing that he was still sleeping with Lyndsey 你听说了在你和林赛约会时
[15:01] when you two were dating… 他俩还在上床
[15:04] is apparently something you’re hearing 显然这是你
[15:06] for the first time right now. 第一次听说这事
[15:08] Are you freakin’ kidding me? They were cheating?! 你他妈在逗我呢 他俩当时有一腿
[15:10] I’ll kill him! 我要杀了他
[15:11] Larry, Larry, 拉里 拉里
[15:13] – I’m sorry. – For what? -我很抱歉 -为什么
[15:15] This. 为这个
[15:21] Okay, let’s get this show on the road! 好了 赶紧开始婚礼吧
[15:23] What-What’s the rush? 急什么啊
[15:25] Oh, uh, I accidentally told Larry 我不小心告诉拉里
[15:27] that you and Lyndsey were cheating on him, 你当时背着他跟林赛有一腿了
[15:29] so he wanted to kill you so I pushed him off the deck. 他想杀了你 我就把他推下阳台了
[15:32] Let’s go! Showtime! Chop, chop! Come on! 赶紧的 开始吧 快快快
[15:40] Wow, so pensive. 真”洋气”
[15:44] Where’s my brother? 我哥呢
[15:48] Uh, he was overcome with emotion. 他激动的心情难以抑制
[15:51] So he hit the beach. 所以就跳下沙滩了
[15:54] Uh, but don’t worry. I’m filming it. 别担心 我录着呢
[15:55] Oh, by the way, if you trip on your dress 顺便一说 要是你被裙角绊倒
[15:58] and accidentally flash us, just go with it. 不小心走光了 直接过去就好了
[16:02] A-All right, honey, you look beautiful, 好了 亲爱的 你看起来真美
[16:04] but let’s move it along, please. 但快点开始吧
[16:07] Uh, Jenny, hit it. 珍妮 开始吧
[16:09] “Daughters, mothers, sisters, we gather here, 女儿们 母亲们 姐妹们 今天我们齐聚一堂
[16:12] safe from the patriarchy and the oppression of its penises…” 远离父权制以及阳物的迫害
[16:16] Oh, I really should’ve revised this 我应该在主持非蕾丝婚礼前
[16:17] before doing a straight wedding. 修改一下内容
[16:19] Um, wh-why don’t we, uh, skip to the vows that you guys wrote? 不如直接念你们写的婚誓吧
[16:22] All right. Um… 好的
[16:24] I, Gretchen, do swear to honor and cherish you. 我 格雷琴 发誓尊重珍惜你
[16:29] You asked me to go down the road of life with you, 你请我与你在人生路上同行下去
[16:32] and I am answering. 我现在回答
[16:34] I will go down. 我会下去[口交]
[16:36] That’s what she said. 那妹子是这么说的
[16:39] And I, Alan, do swear to honor, 我 艾伦 发誓尊重
[16:42] cherish and stand behind you 珍惜支持你
[16:44] whether things are easy 无论是顺境
[16:45] or things are hard. 还是逆境[硬]
[16:47] That’s what he said. 那汉子也这样说过
[16:50] Alan, do you take Gretchen to be your… 艾伦 你愿意接受格雷琴为你的…
[16:52] I object! 我反对
[16:55] Lyndsey? 林赛
[16:59] Lyndsey, Lyndsey, you can’t be here. 林赛 你不能来这里
[17:00] Aren’t I a pretty, pretty bride, Alan? 我是不是美丽的新娘 艾伦
[17:03] Yes. 是的
[17:04] You look insanely beautiful. 你看起来美”疯”了
[17:06] Uh, now let’s turn you around 现在转身
[17:08] and get you in a cab. How ’bout… 去坐计程车回家吧
[17:09] No! 不
[17:12] This was supposed to be my day! 今天应该是我的大喜之日
[17:14] My wedding! 我的婚礼
[17:16] My groom! 我的新郎
[17:17] My f… Wait. 我的… 慢着
[17:20] Those are my flowers. 这些是我的花
[17:23] That’s my food! 我的食物
[17:27] Those are my linens. 这是我的桌布
[17:29] That’s my… 这是我的
[17:33] I think she was gonna say “cake”! 我想她要说的是”蛋糕”
[17:40] I always liked her. 我一直挺喜欢她的
[17:43] So, uh… so where were we? 我们的仪式到哪里了
[17:45] Gretchen? 格雷琴
[17:47] Derek? 德里克
[17:48] Who’s this guy? 这家伙是谁
[17:49] He’s my ex-husband. 我前夫
[17:51] Oh, come on! 好狗血啊
[17:54] What are you doing here? 你怎么来了
[17:56] Some crazy lady called and said you were getting married. 一个疯女人打电话来说你要结婚
[18:00] Well, actually, 其实
[18:00] what she said was, 她说的是
[18:02] “Gretchen, pretty, pretty brid” 格雷琴 漂亮漂亮新亮
[18:04] followed by two minutes of intense vomiting. 接着是两分钟剧烈呕吐
[18:07] Pretty sure that was her. 相当肯定是她
[18:09] Boo-ya! 是滴
[18:11] Gretchen, I know I made some horrible mistakes. 格雷琴 我知道我犯了可怕的错误
[18:13] I drank too much, I wrecked your truck, 我酗酒 撞了你的车
[18:15] I cheated on you with your best friend. 我背着你和你最好的朋友偷情
[18:17] In your truck. While I was drunk. 还是在你车里 我当时醉了
[18:19] Which is why I wrecked it. 所以我才把车撞了
[18:21] Lose your dog and you got a country song. 再失去一只狗 一首乡村歌曲就出来了
[18:23] I wouldn’t know. I’m more into hip-hop. 不知道 我更喜欢嘻哈音乐
[18:26] I miss you, baby. I want you back. 我想你 宝贝 我要追回你
[18:28] Hey, Derek, 德里克
[18:29] if you want her back, 如果你要追回她
[18:30] you’re gonna have to go through me. 你得先放倒我
[18:32] Fine by me. 我没意见
[18:33] And him. 还有他
[18:35] Look, seeing you in that white dress 我等下要痛扁两个傻逼
[18:37] right before I beat up two goobers reminds me of our wedding. 但刚才看到你一身白纱 让我想起我们的婚礼
[18:41] But this time the cake’s not in the shape of Dale Jr., 但这次蛋糕不是戴尔二世的造型[名赛车手]
[18:43] which is a huge oversight. 真是婚礼的败笔
[18:48] Derek… 德里克
[18:49] You’re not actually considering this, are you? 你不会真的要考虑一下吧
[18:51] I don’t know. I’m so confused. 我不知道 我好困惑
[18:52] I mean, Derek and I have so much history together. 德里克和我有那么多的过去
[18:55] This is really hard. 要我决定太难了[硬]
[18:57] That’s what she said. 那妹子是这么说的
[19:00] That’s what they say. 他们就是这样说的
[19:03] I’m sorry, Alan. I-I at least have to talk to him. 对不起 艾伦 我至少得先和他谈谈
[19:08] Gretchen, wait! 格雷琴 等等
[19:09] It’s times like this a son needs his mother. 貌似到了儿子需要母亲的时候
[19:12] I’m gonna slip out the back. 我从后门溜了
[19:14] Serves you right, you bastard. 整你没商量 你这个混蛋
[19:18] I mean, I love you. 我是说 我爱你
[19:19] Let’s work this out. 我们会有办法的
[19:23] Best wedding ever! 史上最棒的婚礼
[19:25] Yep! And I got the whole thing on… 没错 整个过程我…
[19:28] Aw, crap, I had it on photo. 妈的 我点的是拍照模式
[19:41] How you doing? 你还好吗
[19:43] I’ve had better days. 什么大风大浪没见过
[19:45] Hey, I’m sorry, buddy. 太遗憾了 兄弟
[19:48] Later, I’ll run you a Buble bath. 等下 我帮你准备布雷洗浴
[19:52] Thanks. 谢谢
[19:53] Gretchen called. 格雷琴打电话了
[19:55] She said it’s not over. 她说我们并没有结束
[19:56] She’s just sorting things out. 她只是需要时间整理一下
[19:59] Oh, buddy. 哥们
[20:01] “Sorting things out” is just people’s way 整理一下 是人们不想直接说
[20:04] of not giving you bad news. 坏消息的委婉说法
[20:08] So I take it your… 我想你的
[20:10] mom’s not gonna give you the money for your own place? 妈妈不会给钱你买房子了
[20:15] I’m just sorting things out. 我只是需要整理一下
[20:19] You know what? 算了
[20:21] I didn’t really want you to leave anyway. 反正我也不想让你离开
[20:23] Aw. Thanks. 谢谢
[20:26] Can you believe it? 你能相信吗
[20:29] We’re still together, three years later. 我们还在一起 都三年了
[20:31] I know. 我知道
[20:33] I thought for sure it was over when Charlie died. 查理死的时候 我确信自己的好日子结束了
[20:37] Thank God I showed up. 谢天谢地我出现了
[20:42] You’re telling me. 那可不是
[20:44] I… You know, I’ve been so busy lately. 我最近太忙了
[20:46] I-I really miss hanging out with you. 我真的想念我们混在一起的时光
[20:47] Yeah. Me, too. You know, we should pick a night 我也是 我们应该选一晚
[20:50] where we just always get together. 我们一直这样在一起
[20:52] No matter what’s going on, once a week, we just do this. 无论发生什么事 一周一次 我们这样在一起
[20:56] Okay, I like it. I like it. 我喜欢 我喜欢这样
[20:57] How ’bout, uh, here every Thursday night? 每周四晚上这里如何
[21:00] 9:00. 九点
[21:01] It’s a date. 约好了
[21:02] Uh, don’t call it a date. 别管这叫约会
[21:03] Just call it… two men hanging out. 就叫做 两个好汉夜
[21:07] Hey. What about me? 喂 那我呢
[21:10] Okay, fine. Two and a half men. 好吧 好汉两个半
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第11季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第12季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号