Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第12季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第12季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:04] Alan. 艾伦
[00:06] Hurry up. 动作快点
[00:07] The girls are almost here, and I’m a… 小妞们都快到了 我也…
[00:08] * Hunka hunka rotting love. * * 啪啪 腐烂[燃烧]的爱 *
[00:11] Sorry, just finishing up my costume. 抱歉 在给我的变装做最后修饰
[00:20] Who the hell are you supposed to be? 你这他娘的是在扮啥呢
[00:22] You never saw Pretty in Pink? 你没看过电影《红粉佳人》吗
[00:23] Oh, right! You’re Molly Ringwald. 我知道了 你是扮莫利·林沃德[女主角]
[00:27] Ha-ha. I-I’m Duckie. 哈哈 我是达奇
[00:28] You know, the-the best friend, the-the scene stealer? 女主最好的朋友 抢走主角光芒的角色
[00:30] 1986年《红粉佳人》电影中 这个角色在当年正是由艾伦本人饰演
[00:30] Some would say the true star of the film. 有些人甚至认为他才是该片的主角
[00:34] Who played him, Boy George? 谁演那角色的来着 乔治男孩吗
[00:38] Hey, what do you think about zombie Elvis, baby? 你觉得我这身僵尸猫王装扮如何 宝贝
[00:40] And don’t be cruel. 《别太残忍》[猫王歌名]
[00:43] It’s great. 很棒
[00:44] You look like both the impersonator at my wedding 看起来像我婚礼上模仿猫王的表演者
[00:46] and my ex-wife. 和我前妻的混合体
[00:49] Thank you. Thank you very much. 谢谢 谢谢各位观众
[00:50] What decays in Vegas, stays in Vegas. 在赌城腐烂的事 就留在赌城吧
[00:54] Oh, hey, uh, did your friend Stacy say anything 你朋友史黛西有说
[00:56] about the girl she’s bringing for me? 带给我的妞是什么样的吗
[00:57] Uh, just that she’s supposed to be really cute, 只说她是超可爱的那型
[00:59] and she just moved out here after a tough breakup. 而且搬过来是因为刚经历一场心碎的分手
[01:01] Ooh, hot, lonely and damaged. 正点啊 寂寞又脆弱
[01:03] Duckie’s getting lucky. 达奇有得爽了
[01:05] You know, if Duckie really wants to get lucky, 如果达奇真想有机会爽一发
[01:07] he’ll tell the girls that he’s someone that people remember. 就应该告诉妞们他扮演的是广为人知的角色
[01:10] Like Ferris Bueller. 比如菲利斯·布依勒
[01:10] 1986年电影《春天不是读书天》中的男主角 由外形与艾伦极为相像的马修·布罗德里克饰演
[01:13] Fine, you win again, Broderick. 行行行 你又赢了 布罗德里克
[01:17] God, you know what I love about Halloween? 你知道我最爱万圣节的什么吗
[01:18] You can put slutty in front of any job position, 你可以在所有职业前面加上”淫荡”
[01:20] and it becomes a costume. 然后将其变为一种装扮
[01:23] Slutty nurse, slutty librarian, slutty lunch lady. 淫荡护士 淫荡图书馆员 淫荡食堂阿姨
[01:27] Hey, you didn’t know Mrs. Goobadeck 干嘛 你要是认识马克·吐温小学的
[01:29] from Mark Twain Elementary. 古达贝克女士就信我了
[01:32] She rocked that hairnet. 她戴着发网的样子风骚到爆
[01:34] My chest. 我的胸口
[01:36] Seriously? W-What’s going on? 你是认真的吗 你怎么了
[01:37] I don’t know, I can’t breathe, my chest is tight. 不知道 我喘不过气 胸口好闷
[01:39] Oh, my God. Oh, my God. 天啊 天啊
[01:40] Here, here. Sit down. 来来 坐下
[01:42] Oh. Uh, well, uh, don’t worry. 没事 别担心
[01:44] I-I’m sure this is nothing, but, uh… 我相信应该只是小问题 不过…
[01:46] I’m going to call an ambulance, just in case. 为了以防万一 我还是叫救护车吧
[01:50] Just, uh, just stay calm. 别慌 保持冷静
[01:51] You’re gonna be fine. 一定会没事的
[01:52] Help! My friend is dying! 救命啊 我的朋友要死了
[01:55] I can’t settle down, I think he’s having a heart attack. 我怎么冷静啊 他都心脏病犯了
[01:57] Oh, my God, I’m having a heart attack. 天啊 我犯心脏病了
[01:59] Oh. No, no. 不是 不是
[02:00] I-I’m just saying that to get them to hurry. 我瞎掰的 好让他们快点来
[02:02] I’m not just saying that. 我可不是瞎掰的
[02:03] I think he’s headed toward the light. 我觉得他离天堂就差几步路了
[02:05] I can’t feel my left arm. 我感觉不到我的左手臂了
[02:07] Um, uh, you’re gonna be okay. 你会没事的
[02:08] It’s probably just gas. Try to fart! 可能只是胀气 把屁放出来试试
[02:12] Trick… 不给糖
[02:13] Or treat. 就捣蛋
[02:14] Oh, ladies. I’m sorry, you just got here during a bit of a… 姑娘们 抱歉你们来的时间有点…
[02:17] Ooh, I can see your nipples, officer. 妈呀 我能看见你的乳头 警官
[02:19] Anything you see will be held against you. 你所”看”到的一切 都将成为呈堂证供
[02:24] And I’m Harry Potter. 我是哈利[毛多]波特
[02:25] But I’m not so hairy. 但我毛可一点都不多哦
[02:28] She’s mine. 她是我的
[02:35] Didn’t work! 放了没用
[02:52] Don’t worry, we’re almost to the hospital. 别担心 我们快到医院了
[02:54] Sir, are you taking any medications? 先生 你有在服用任何药物吗
[02:56] Well, I take a generic Lipitor and a women’s multi-vitamin. 吃便宜降胆固醇药加女性多重维他命
[02:59] I mean, just so you know, I take the women’s 我之所以吃女性维他命
[03:01] ’cause it has more iron. 是因为它含有更多铁质
[03:04] Same price, more iron. 同样价钱 铁质加倍
[03:05] Yes, please. 何乐而不为
[03:07] Is he gonna be okay? 他会没事的吧
[03:08] We’re doing all we can, sir. 我们会尽一切努力 先生
[03:10] I can’t believe this is happening, you know? 我真不敢相信会发生这种事
[03:11] He’s so young! 他还这么年轻
[03:12] He leads such a healthy lifestyle… 生活习惯这么健康
[03:14] Well, except for all the pot. 除了吸大麻之外
[03:17] You know, the-the weed. 你懂的 大麻叶
[03:19] The… the ganja. 麻…
[03:21] The ol’ Mexican spinach. 墨西哥菠菜
[03:24] Alan, if I live, I’m going to kill you. 艾伦 如果我没死 我一定宰了你
[03:28] Stop it. You are gonna live. 别乱说 你当然不会死
[03:31] Is he gonna live? 他不会死吧
[03:33] We’re en route with a 35-year-old male. 我们载着一名35岁男性正在路上
[03:35] BP is 160/94, pulse is 108. 血压160/94 脉搏108
[03:38] And he’s dressed as zombie Elvis, over! 他打扮成了僵尸猫王 完毕
[03:42] I-I don’t know if you guys need to know that. 我不知道你们需不需要知道这信息
[03:44] They don’t. 不需要
[03:47] By the way, uh, I’m dressed as… 对了 我扮演的是…
[03:48] Ferris Bueller? 菲利斯·布依勒吗
[03:51] Hey, hey, at least I took a chance with my costume. 好歹我有勇气冒险试试新打扮
[03:54] I mean, Elvis and zombies. 瞧你的猫王加僵尸
[03:56] It’s real original. 真是烂大街的装扮
[03:57] Next year, it’s vampire Obama. 明年是不是要扮吸血鬼奥巴马
[03:59] Yes, we can! 是的 我们行[奥巴马名言]
[04:02] Excuse me, do you have anything for the pain? 抱歉你有可以缓解…
[04:06] In my ass? 傻逼的药吗
[04:08] I know, I know. 行行行
[04:09] I’m just… I’m freaking out because I’m worried. 我 我抓狂是因为我很担心
[04:11] I mean, you are my best friend. 你是我最好的朋友
[04:13] And if something were to happen to you, 如果你有什么三长两短
[04:15] I don’t know what I would do. 我不知道我会怎么样
[04:16] I mean, I-I’ve already lost a brother. 我都已经失去过一个哥哥了
[04:18] I can’t lose you, too! 我不能失去你
[04:19] A-And you’re more of a brother than he was. 而且你比他更像是我的哥哥
[04:21] And now Jake’s in the Army, and I’m all alone. 而现在杰克又去参军了 我孤独一人
[04:23] And I don’t do well when I’m alone… 我孤独的时候真的不太行
[04:25] Here, breathe. 给 深呼吸
[04:29] Thank you. 谢谢
[04:33] Am I crazy, or is, uh, something happening here? 我发疯了 还是我们真的有点来电
[04:46] Oh, good, uh, you made it. 太好了 你赶到了
[04:48] Uh… Oh, I-I’m sorry I pulled you out of your Halloween party, 抱歉把你从万圣节派对中拉出来
[04:50] I just figured you’d want to… 我猜你会想…
[04:51] I wasn’t at a Halloween party. 我不是在参加万圣节派对
[04:54] I-I just assumed, since you’re dressed… 我会这么认为是看到你穿成…
[04:56] So what happened? 所以到底怎么了
[04:58] I don’t know. 我也不知道
[04:59] We were about to go out, 我们本来打算出去玩
[05:00] and he got chest pains and suddenly collapsed. 他说胸口疼 然后突然就倒下了
[05:04] He’s so young. 他还这么年轻
[05:06] So fit. 这么健壮
[05:07] So not you. 这么不像你
[05:11] Hope he’s okay. 希望他一切平安
[05:14] I never thought I’d have a boss better than your brother, 我从来没想过会有一个比你哥更好的老板
[05:18] but Walden is good people. 但沃顿是个好人
[05:20] He’s the best. 他最好了
[05:21] The guy has the biggest heart of anyone I have ever met. 他的品德如此高尚 无人可比
[05:25] Yep, a heart of gold. 是啊 他胸怀宽广
[05:27] Clogged with arterial plaque. 里面塞满了动脉斑块
[05:30] You’ve been a good friend to Walden. 你是沃尔顿的好朋友
[05:31] He’s lucky to have you. 有你在 他很幸运
[05:33] He’s lucky to have you, too, Sister Berta. 有你在他也很幸运 波塔修女
[05:37] And, listen, um… 我说
[05:39] if, God forbid, the worst happens, 如果不幸发生了最坏的情况
[05:42] I-I just want you to know that, uh… 我想让你知道
[05:45] you’ll always have a job at the house. 你永远可以留在那房子里工作
[05:48] I mean, we’d have to talk reduced salaries, but, uh… 当然工资会减一点 不过
[05:50] What makes you think he’d leave you the house? 你凭什么觉得他会把房子留给你
[05:53] I’m his best friend. 我是他最好的朋友
[05:54] There’s nobody closer to him than me. 没人比我俩更亲近了
[05:56] I clean his underwear. 我还帮洗他的内裤呢
[05:57] I wear his underwear. 我还穿着他的内裤呢
[06:01] Alan Harper? 艾伦·哈勃
[06:02] Oh, oh, that’s me. 我在这里
[06:04] I’m Dr. Prajneep. 我是普拉吉尼普医生
[06:06] Your friend had a mild heart attack. 你朋友犯了轻微的心脏病
[06:08] We put in a stent to clear the blockage. 我们装了一个支架来疏通血管堵塞
[06:09] Is that bad? 病情严重吗
[06:10] In general,a heart attack is bad. 总的来说 心脏病都很严重
[06:13] But, uh, he should make a full recovery. 不过他很快就会康复的
[06:15] Oh, thank God. 谢天谢地
[06:16] Oh, that is a huge relief. 真让人松了一口气
[06:18] Um, is there anything we should do at home? 我们回家后有什么注意事项吗
[06:20] I just want to make sure he has all the care he needs. 我想确保他能得到最好的照顾
[06:22] Uh, any special diet, exercises, medications? 有什么特殊饮食 锻炼 药物吗
[06:25] If it’d help, 如果需要
[06:26] I’d chew up his food and feed him like a baby bird. 我可以帮他把食物嚼碎 像喂小鸟一样喂他
[06:29] How could that possibly help? 谁会需要这种帮助
[06:32] I’ll tell you what doesn’t help– that tone. 我告诉你什么是不需要的 他那语气
[06:35] Can we see him? 我们可以见他吗
[06:36] Soon as he’s in recovery. 等他醒来就可以了
[06:37] Any other questions? 还有问题吗
[06:39] Uh, no, we’re just happy that he’s gonna be okay. 没有了 他没事我们就开心了
[06:41] Thank you. 谢谢
[06:41] My pleasure. 不用谢
[06:42] By the way, Ferris Bueller is my favorite movie. 对了 《春天不是读书天》是我最喜欢的电影
[06:48] Wait, B-Berta. W-Where are you going? 等等 波塔 你要去哪儿
[06:50] We’re not supposed to go back there yet. 我们现在还不能进去
[06:51] I’m a nun at a hospital. 我是穿梭在医院的修女
[06:52] I can do whatever the hell I want. 我想干嘛就能干嘛
[07:02] I’m dead. 我死了
[07:08] And I’m in hell. 而且下了地狱
[07:12] Relax. 放轻松
[07:13] You’re in the hospital. 你人在医院呢
[07:14] You had a mild heart attack, but you’re gonna be fine. 你犯了轻微心脏病 但一切都没事了
[07:17] I don’t feel very good. 我感觉很不好
[07:18] That’s because they put a stent in your heart. 那是因为他们给你装了一个支架
[07:20] But also I feel really good. 但我同时感觉又很爽
[07:23] That’s because they put morphine in your veins. 那是因为他们给你打了吗啡
[07:27] We should start keeping morphine in the house. 我们家以后该常备吗啡
[07:30] I know a guy. 我认识有货的人
[07:33] Berta, you’re so funny. 波塔 你真搞笑
[07:36] I would’ve missed you so much if I would’ve died. 我要是死了 一定想死你了
[07:39] Oh, oh, but you don’t have to worry about that. 你不用担心
[07:41] Y-You’re not going anywhere. 你不会死的
[07:43] I love you guys. 我爱你们
[07:44] We love you, too. 我们也爱你
[07:45] You know, when I think about it, 当我想到
[07:47] you guys are my only real family. 你们是我唯一真正的家人时
[07:50] Oh, Walden, that’s so… 沃尔顿 这真是太
[07:52] Horrible. 太悲哀了
[07:55] Okay. 好吧
[07:56] Saved your life, but whatever. 亏我救你一命 算了
[07:58] My life is pathetic. 我这辈子太可悲
[08:00] I mean, thank you guys so much for being here. 我很感激你们陪在我身边
[08:04] But you’re not good enough! 但光有你们是不够的
[08:07] Okay, now it sounds like my family. 好 这话听起来像我的家人了
[08:11] Maybe you should rest. 你还是好好休息吧
[08:12] You know, just go to your happy place. 想想让你开心的事
[08:13] I know a shortcut. 我知道有种捷径
[08:15] Say when. 说”爽”
[08:16] Whe… 爽
[08:20] Dressed as a nun, giving some guy morphine– 打扮成修女 给人吗啡
[08:23] boy, does this take me back to high school. 感觉真是回到高中生活啊
[08:32] Hey, how you feeling? 你还好吗
[08:34] I’m all right. 我很好
[08:36] Well, uh, I know 我知道
[08:37] something that’ll make you feel better. 什么可以让你感觉更好
[08:40] I made some of my famous three bean salad. 我做了最拿手的三豆沙拉
[08:43] The secret– 秘方就是
[08:44] I use four beans. 我用了四种豆
[08:49] Garbanzo. 加了鹰嘴豆
[08:53] You ever look out at the ocean 你试过远眺大海
[08:54] and think about how small and insignificant you are? 感觉自己无比渺小微不足道吗
[08:56] I don’t need the ocean; I can just call my mother. 我不用看海 给我妈打电话就够了
[09:00] I almost died, Alan. 我差点死掉 艾伦
[09:01] But the important thing is you didn’t. 但重要的是你没有死
[09:03] So, now you just have to listen to your doctors, 所以你现在要听医生的话
[09:05] don’t stress about anything and relax. 不要有压力 好好放松
[09:09] Sorry, sorry, sorry. 抱歉 抱歉 抱歉
[09:14] Sorry. 抱歉
[09:16] That was supposed to scare the life out of trick-or-treaters, 这是用来吓要糖的小孩
[09:18] not you. 不是吓你的
[09:19] This sucks! 太糟糕了
[09:20] How am I the one with a stent in my heart? 在心脏里装支架的怎么会是我
[09:22] I’m healthy, I-I’m fit. 我这么健康 这么强壮
[09:24] You sit in front of the TV every night, 你每晚都睡在电视机前面
[09:26] shoveling a pint of ice cream down your throat. 大吃特吃冰激凌
[09:28] Hey, I eat my feelings, 拜托 我是借食物来慰藉
[09:29] and you are sending me right back to the freezer. 你一句话就把我打回冰箱了
[09:32] You know, it just goes to show, 这一切告诉我们
[09:33] your life can end in the blink of an eye. 生命可以在眨眼间结束
[09:35] One day you’re here, the next day you’re gone. 今天你还在这里 明天你就不在了
[09:37] That’s why I live by the philosophy 所以我的人生哲学是
[09:38] One day I’m here, the next day I’m still here. 今天我在这里 明天我仍然会在这里
[09:43] You know, if-if I would have died, who would have missed me? 如果我真的死了 谁会怀念我呢
[09:45] What are you talking about? I would, Berta would. 你说什么呢 我会 波塔也会
[09:48] A-And you just got an e-mail from Netflix the other day 而且你还收到过网飞电视的广告电邮
[09:51] that literally said, We miss you. 上面明确写着”我们想你了”
[09:55] You know, other than you guys and my mom, I got nobody. 除了你们和我妈 就没有别人了
[09:59] At least you got Jake. 至少你还有杰克
[10:00] Well, that’s true. 你说得对
[10:02] I’ll always have my little guy. 我永远有我的儿子
[10:04] Although, in his last e-mail, 虽然 他上次写信问我
[10:06] he, uh, asked me when the Fourth of July was this year. 今年的七月四日国庆节应该是在几月几日
[10:12] But, yes, I’m very lucky. 不过没错 我还是幸运的
[10:15] Do you know how much I would give to have a kid 你知道为了能有一个看不懂日历的孩子
[10:17] who didn’t understand the concept of a calendar? 我宁愿放弃多少东西吗
[10:22] All I have is money. 我除了钱 啥都没有
[10:24] Yeah. 没错
[10:25] ‘Cause I wouldn’t give up Jake for a billion dollars. 我不会为了十亿美元放弃杰克的
[10:32] I got to make some changes. 我需要做些改变了
[10:33] Changes are good. 改变是好的
[10:34] Uh, you know, I remember when I switched 我记得我从《美国偶像》
[10:36] from American Idol to The Voice. 换台到《美国之声》
[10:39] My life turned around like Blake Shelton’s chair. 我的人生就像布莱克·谢尔顿的转椅 转了一大圈
[10:44] You know what? 其实呢
[10:45] I want to have a kid of my own. 我想有个自己的孩子
[10:47] What? 什么
[10:48] Yeah, I want something to give my life meaning. 我想赋予我生命意义
[10:51] I want somebody I can love unconditionally. 我想无条件去爱一个人
[10:53] Someone I can teach, someone I can nurture, 我想教育他 养育他
[10:55] someone I can leave all this to. 我想把这一切都留给他
[10:58] Well… 好吧
[10:59] I mean, I don’t know what to say, except… 我不知道该说什么 除了
[11:02] Papa? 爹爹
[11:14] Have you thought this through? 你考虑清楚了吗
[11:15] Having a kid is a lot of work. 养孩子负担很重的
[11:17] Having you is a lot of work. 养你的负担也不轻啊
[11:20] You know, having a child would give my life meaning. 养一个孩子能让我的人生有点意义
[11:22] Otherwise, all this has been for nothing, 不然 这一切都毫无意义
[11:24] and that’s difficult to accept. 这接受起来有点困难
[11:25] You know what’s difficult? 我来告诉你什么是困难
[11:26] Removing a marble your kid shoved up his nose. 把孩子塞进鼻孔里的玻璃弹珠取出来
[11:30] I did something like that. 我干过那种事
[11:30] I jammed a penny up there. 我把一个硬币塞进鼻孔里
[11:32] I was trying to get a gumball to fall out of my butt. 想着我屁眼会像糖果机一样掉糖果出来
[11:35] But a kid is permanent. 但孩子是一辈子的事
[11:37] It’s not like you’re dating. 这不像约会
[11:38] You can’t just stop calling or change your number 你不能因为约会对象很烦
[11:40] or fake your own death because they annoy you. 就和她断绝联系或者换号码 甚至假死
[11:43] You do that to women? 你这么对待女人吗
[11:44] No, they do it to me. 不 是女人这么对我
[11:47] Look, I-I’m sorry if it feels like I’m being negative, 很抱歉我让你感觉很悲观消极
[11:50] because the truth is, you know, kids are amazing. 因为事实是 孩子虽然很美好
[11:52] But you just had this big health scare, 但是你现在刚被自己的病吓到
[11:54] and you’re probably not in the best frame of mind 所以你现在脑子可能不够清楚
[11:56] to make life decisions. 不能做出最正确的决定
[11:57] I mean, this morning, you cried at a beer commercial. 今早你对着一则啤酒广告大哭
[12:01] Yeah, but the horse and the puppy were best friends! 对 马儿和小狗是最好的朋友
[12:05] Look, having a heart attack didn’t make me realize 我得了心脏病并没有让我觉得
[12:08] I want to have a kid, it made me realize 我想要一个孩子 而是让我觉得
[12:10] I don’t want to live another day without one. 我不能没有孩子
[12:12] It was like a wake-up call. 就像一个警钟
[12:14] All right. 好吧
[12:15] If you really want to do this, I will be here to support you. 如果你是真心的 我会在你身边支持你
[12:19] From my room. 在我房间里支持你
[12:21] Which, FYI, is way too drafty to use as a nursery. 顺便说一句 我那间房太透风 不适合做婴儿室
[12:24] Don’t worry. You’re not going anywhere. 别担心 我不会赶你走
[12:26] Sweet! Let’s get that kid! 很好 那快养孩子吧
[12:28] So, uh, who’s the lucky lady 接受你播种的
[12:29] who’s gonna receive your seed? 是哪个幸运的女人
[12:32] See, you just put your creepy little finger right on the problem. 瞧 你淫荡的心一问就问到点子上了
[12:36] I haven’t exactly been successful in love. 我的感情生活一直不顺
[12:39] It’s like I’m running JavaScript 好像我运行的是JAVA
[12:41] and women are running HTML5. 而女人运行的是HTML5
[12:45] Talking like that is part of the problem, isn’t it? 我这种说话的方式也是一个问题
[12:47] Yeah. 对
[12:48] And it’s weird, because your package is perfect. 这很奇怪 因为你的硬件很完美
[12:52] And… and by package, I don’t mean your package, 我说硬件 指的不是你的”硬”件
[12:56] I mean your… package. 我说的是全身的硬件
[13:00] Although, that is also a showstopper. 当然你的”硬”件也颇为精彩
[13:04] Okay, I can’t believe that this is not the first time 真不敢相信这不是我第一次说这话了
[13:06] I’ve said this, but stop looking at my penis. 请不要盯着我的老二看
[13:12] Well, now that you’ve mentioned it, 你这么一提
[13:13] I can’t stop looking. 我眼睛都移不走了
[13:16] It’s like the elephant’s trunk in the room. 感觉就像是房里有神雕 想忽视都难
[13:20] Don’t worry, you’ll-you’ll find somebody. 别担心 你会找到合适的人选
[13:22] And, you know, it goes without saying 不过如果我能的话 不必多说
[13:24] that if I could, I would happily bear you a child. 我非常乐意怀你的孩子
[13:28] Okay, I wish all of this had gone without saying. 我希望你什么都不用说
[13:32] You doing okay? 你没事吧
[13:33] Yeah, I’m good. 没事 我很好
[13:35] He wants to have a kid. Now all he needs is a woman. 他想要个孩子 而他现在需要一个女人
[13:38] Would you consider a pregnant stripper? 你能接受一个怀孕的脱衣舞女吗
[13:42] Uh, no. 不能
[13:42] Well, that rules out both my granddaughters. 那我两个孙女都没戏了
[13:52] Morning. Did you take your pills? 早上好 你吃药了吗
[13:54] Yep. 吃了
[13:55] Are you lying to me or are you lying to yourself? 你是骗我呢 还是骗你自己
[14:00] They’re too big. It’s hard to swallow. 太”大”了 我吞不下
[14:03] If you say that’s what she said, 你要是敢说 我那妞也这么说
[14:05] I will kill you. 我会杀了你
[14:07] You know what she said? 你知道她说什么吗
[14:08] take your pills. I care about you. 快吃药 我关心你
[14:11] Fine. 好吧
[14:12] Do you know how long it takes to get a baby? 你知道怀孕要多长时间吗
[14:14] Well, I know it takes, uh, five months of mood swings 我知道 情绪波动的五个月
[14:17] and four months of not wanting to be touched. 加不想被碰的四个月
[14:20] And who knows what my ex-wife was going through. 真不知道我前妻经历了什么
[14:23] I was just researching surrogacy, 我刚在查代孕的事
[14:25] and they say that once you choose a great candidate, 他们说你选好候选人之后
[14:27] it can take up to three years 有可能会等三年
[14:28] before you have a baby in your arm. 你才能得到你的孩子
[14:30] I can’t wait that long. 我可不想等那么久
[14:31] I mean, who knows if I’ll even still want a kid by then? 谁知道三年后我会不会改变主意了
[14:35] Tell me about it. 可不是嘛
[14:35] Six months into Jake’s life, I was like, 杰克出生半年后 我的感觉就是
[14:37] Check, please! 买单 我要走啦
[14:39] – I was kidding. – As was I. -我开玩笑的 -我也是
[14:46] I’ve narrowed down my options to either adoption 我的选择现在只剩下两种
[14:48] or seeing if Brad and Angelina 要么领养一个 要么等
[14:50] have an extra one they could throw me. 皮特与安吉丽娜又生一个 然后送给我
[14:52] Uh, you know, if you really want to adopt… 如果你真想领养的话…
[14:54] For the last time, Alan, I am not adopting you! 最后说一次 艾伦 我不会领养你
[14:58] But, Papa… 不过 爹爹…
[14:59] Ah! All right. 行了
[15:05] I already reached out to a lawyer 我已经联系了一个
[15:06] who specializes in adoption. 领养方面的专业律师
[15:08] Well, you’re a perfect candidate to adopt. 你是条件完美的领养人
[15:11] I mean, you’re highly educated, you’re likeable, 你受过高等教育 惹人爱
[15:13] uh, you have a stable home environment… 你的家庭环境稳定
[15:15] Financially secure, no criminal record, handsome. 财务安全 无犯罪记录 长得帅
[15:19] I-I don’t… I don’t think handsome really comes into play. 我觉得长相不起什么作用
[15:23] Doesn’t it, Alan? 没作用吗 艾伦
[15:26] No, I don’t think so. 没啊 没作用
[15:30] Doesn’t it? 真没有吗
[15:32] You’re being ridiculous. 你发神经吗
[15:34] Am I? 是吗
[15:37] I will steal you a baby. 我给你偷一个孩子吧
[15:42] So, as you can see, finances are not an issue. 如你所见 财务不是问题
[15:45] I have a lot of extra free time, 我有很多空闲时间
[15:46] and I know I can provide a loving, nurturing home. 我能提供一个温馨的养育环境
[15:51] You okay? 你没事吧
[15:53] Are you? 你有事吗
[15:55] Seriously, do I need to call someone? 说真的 要我叫人来吗
[15:58] Never mind. 别介意
[15:59] What’s important is that 重要的是
[16:00] I will coach the hell out of the Braves. 我会好好地训练”勇士之队”
[16:03] Excuse me? 你说什么
[16:04] It’ll be the name of my son’s tee-ball team. 那是我儿子少儿棒球队的名字
[16:06] Pretty Pink Ponies, if it’s a girl. 要是女孩就叫靓靓粉小马队
[16:07] You know what, if my son wants to play 其实呢 要是我儿子
[16:09] for the Pretty Pink Ponies, then so be it. 想去靓靓粉小马队 我也接受
[16:11] Tolerant. 够包容吧
[16:14] Well, Mr. Schmidt, 施密特先生
[16:15] you are obviously more than qualified. 你的条件非常好
[16:18] Thank you. 谢谢
[16:19] That said, I’d start looking 所以我会着手帮你
[16:20] at Golden Retriever puppies, 找一只黄金猎犬幼犬
[16:21] ’cause there’s no way you’re getting a baby. 因为你根本不可能领养到孩子
[16:24] Well, I don’t understand. 我没理解
[16:24] You just said that I’m more than qualified. 你不是说我条件非常好吗
[16:26] And you are. 你的确是
[16:27] But you’re a single guy, 但你是单身男性
[16:28] and the system is really geared towards married couples. 本机构更倾向于已婚夫妇
[16:31] That’s racist. 这是种族歧视
[16:32] Uh, no, it’s not. 不是
[16:35] Then it’s sexist. 那是性别歧视
[16:37] Nope. 也不是
[16:38] Well, it’s some kind of ist 反正是歧视的一种
[16:41] Look, I’m not saying it’s impossible, okay? 我不是说完全没有可能 懂吗
[16:43] Just that it’s difficult. 只是非常困难
[16:44] You’re in line behind families that already have children, 排在你前面的还有已经有孩子的家庭
[16:47] married couples, single women… 已婚夫妇 单身女性
[16:49] Anyone else? 还有谁
[16:49] What, sweat shops? Circuses? 血汗工厂 马戏团
[16:51] The Vienna Boys’ Choir? 维也纳少年合唱团吗
[16:53] Look, I wish I had better news, okay? 我也希望能帮到你
[16:55] If you were married, this would be a slam dunk. 要是你是已婚 这事绝对板上钉钉了
[16:57] Okay, you don’t get it. 你不理解
[16:59] Marriage is not an option for me. 婚姻于我来说不再考虑范围内
[17:02] Okay, I understand you’re frustrated… 我理解你情路不顺
[17:04] No, what’s frustrating is that every woman I meet 你不理解 我不顺到所有姑娘
[17:06] runs screaming from me! 见到我就尖叫着逃走
[17:07] I was married before and she left me 我之前结过婚 她不要我了
[17:09] and I tried to commit suicide. 我还试着自杀过
[17:10] Don’t write that down. 别写下来啊
[17:11] Why are you writing that down?! 你为什么要记下来
[17:13] No, no… 不要啊
[17:14] Then I proposed to two other women, 之后我还跟两个姑娘求过婚
[17:15] and they both shot me down. 她们都甩了我
[17:16] I am incapable of maintaining 我已经对与人保持
[17:18] a long-term relationship with anybody. 长期感情关系无能了
[17:20] Now, give me a frickin’ baby! 马上把该死的孩子给我
[17:22] Okay. 好了
[17:23] I think we’re done here. 我们已经谈完了
[17:24] No, we are not done here! 不 我们没完呢
[17:25] I almost died wearing a bedazzled jumpsuit 我差点穿着花里胡哨的连身裤挂掉
[17:28] and my life needs meaning. 我的生命需要意义
[17:29] Stop writing things down! 别再给我记了
[17:38] – Hey, how’d it go? – What kind of world… -顺利吗 -哪个鬼世界里…
[17:40] Uh-oh. 糟糕
[17:41] are we living in 是可以让
[17:42] where any two high school kids with a broken condom 两个高中小破孩戴着破套套
[17:45] can screw behind an Applebee’s Dumpster, 在破餐厅的破垃圾箱后乱搞
[17:48] have a baby, give it up for adoption, 结果有了孩子 送去给人收养
[17:49] but not have it go to an adult who is upstanding, 却不能让一位正直 负责
[17:53] responsible, and, might I add, handsome… 恕我直言 还很帅气的成人收养
[17:58] …simply because every woman I meet 仅仅是因为我遇到的女人
[18:00] eventually grows to loathe me? 最后都厌弃我吗
[18:01] And because of that, 也因为这个原因
[18:02] the Pretty Pink Ponies will not have a tee-ball coach! 靓靓粉小马少儿棒球队的教练也没了
[18:06] So it didn’t go well? 看来不是很顺利
[18:07] No, it did not go well. 是的 的确不顺利
[18:10] All right, well, uh, first things first. 好的 目前最重要的是
[18:12] Uh, how about we get you a little Zin 我来给你点金芬德尔葡萄酒
[18:14] to calm your nerves? 平复下你的心情
[18:15] It’s just not fair. 实在太不公平了
[18:17] I know, I know. 我懂 我懂
[18:18] Uh, thank you. 谢谢
[18:18] Just because I’m single, I’m not a fit parent? 就因为我是单身 就当不好爹了吗
[18:21] Did they say that to you? 他们这么跟你说的吗
[18:24] That’s how I felt. 给我的感觉就是这样
[18:26] Apparently, the whole system 显然整个机构
[18:28] is geared towards married couples. 都更倾向于已婚夫妇
[18:30] And-and single guys are not welcome. 我等单身男青年不受欢迎
[18:32] Like a Studio City swingers party. 跟影视城里的换妻派对一个德行
[18:33] Exactly. 没错
[18:36] Wait, what? 你说什么
[18:38] Nothing. So, uh, did you tell her everything? 没事 你跟她都说了吗
[18:40] I mean, how you’re successful, you’re warm, you’re caring… 你有多成功 多暖男 多有爱心…
[18:42] – I told her everything. – Did you give her the smile? -我什么都说了 -给她迷人微笑了吗
[18:44] Of course I gave her the smile. 我当然对她使出迷人微笑了
[18:46] She thought I was having a stroke. 她还以为我中风了
[18:49] So nothing worked? 这些都没用吗
[18:50] No. Even if I hadn’t been escorted out by security, 没有 虽然我不是被保安送出大门的
[18:52] I still don’t think they were giving me a kid. 但感觉他们还是不会给我孩子
[18:55] Wow, I’m, uh… I’m really sorry. 我很遗憾
[18:56] You know, it’s ridiculous. 这真是匪夷所思
[18:57] Why-why are married people automatically better parents? 凭什么已婚夫妇就被默认成好家长了
[19:01] My mom was married six times; didn’t help her. 我妈妈结了六次婚 也没有进步啊
[19:04] See, and I would’ve been a great dad. 是吧 我本来能当个好父亲
[19:06] I would’ve played catch with him, 会和儿子玩传球
[19:07] I would’ve read to him, 给他读书听
[19:08] I would’ve waited till he went to sleep 一直等到他睡着了
[19:10] before I smoked pot. 才会抽大麻
[19:12] Already got my mom beat. 已经比我妈妈表现好了
[19:15] But-but you shouldn’t give up. 你不应该放弃啊
[19:16] I mean, you might still find somebody. 还是有可能找到另一半的
[19:18] No, I don’t want to marry somebody just to marry somebody. 不 我才不会为了要结婚而结婚
[19:21] It’s got to be the right person. 她一定得是我的真命天女
[19:22] Ooh, or Mila Kunis. 或者是米拉·古妮丝
[19:26] I get it. 我懂了
[19:26] That’s hard to find. 就是极其难找
[19:28] Oh, that’s my banana bread. 是我的香蕉蛋糕
[19:29] I love your banana bread. 我爱吃你做的香蕉蛋糕
[19:31] I know. 我知道
[19:32] I made it hoping we could celebrate, 我本来是烤来庆祝的
[19:33] but it works on a sad tummy, too. 不过安慰人 它也是神效
[19:38] Oh, what would I do without you? 没有你我可怎么办啊
[19:39] I hope you never have to find out. 希望你永远都不会有这么一天
[19:45] What? 怎么了
[19:46] You are… always there for me. 你总是陪在我身边
[19:49] Yeah, and-and you’re always there for me. 没错 你也总陪在我身边
[19:51] We’re best friends. 我们是最好的朋友
[19:55] What if we were more than friends? 如果我们超越友谊呢
[20:00] Like… 比如说…
[20:02] super friends? 超级好朋友吗
[20:09] Alan Harper, 艾伦·哈勃
[20:11] will you marry me? 嫁给我好吗
[20:26] Are you seriously asking me to marry you? 你真的是在跟我求婚吗
[20:33] I can’t believe this is happening. 我真不敢相信
[20:38] And I always thought Alan would be the one on his knees 我一直以为会是艾伦跪下[口交]呢
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第11季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第12季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号