Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第12季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第12季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:03] Hey, Louis, check it out. 路易斯 你看
[00:05] This app will help you learn how to speak Mandarin Chinese. 这个软件可以教你怎么说普通话哦
[00:08] Are you sending me to China? 你要把我送去中国吗
[00:10] No, I’d never do that. 我怎么可能会这么做呢
[00:12] He sent his kid to Japan. 他就把他孩子送去了日本
[00:15] Oh, no, no. 不是不是
[00:16] The-the Army sent him to Japan. 是部队把他送去日本
[00:17] You’re sending me to the Army? 你要把我送进部队吗
[00:19] No, no, n-no. 没有 没有
[00:20] We’re not sending you anywhere. 我们没有要把你送走
[00:22] We-we just want to help you learn. 只是想你多学习
[00:24] So, check it out. 你看啊
[00:25] You can type in any phrase, 你可以打进任何词
[00:27] and the app will say it for you. 软件就会念出来给你听哦
[00:34] Ooh, what’d she say? 她在说什么
[00:35] She sounds pretty. 听起来好性感
[00:36] She said, “Alan, your fly is open.” 她说 “艾伦 你的拉链开了”
[00:39] Uh, well, how do you tell her, “Thank you”? 那怎么跟她说”谢谢”
[00:41] Uh, let’s find out. 来试试
[00:44] Xiexie. 谢谢
[00:47] That’s gonna blow their minds down at the Panda Express. 中餐快餐店的员工一定会吓死
[00:49] Extra orange chicken, xiexie. 加一份橘子鸡肉 谢谢
[00:54] Walden, I-I’m Chinese Elvis. 沃顿 我是中国版猫王
[00:55] Xiexie. Xiexie, very much. 谢谢 谢谢 谢谢各位[猫王腔调]
[00:58] All right. 好了
[00:59] Let’s put on these headphones, 来戴上耳机
[01:00] and we’ll learn a little Chinese, huh? 我们来学点中文吧
[01:04] So, um, listen, g-going forward, 问你啊 接下来
[01:07] um, how are we gonna do this whole co-parenting thing? 我们这共同养育的事情是要怎么处理
[01:09] What do you mean? 你什么意思
[01:11] Well, when you were gonna adopt a baby, 我们一开始说领养一个小孩时
[01:12] we were gonna get a divorce right after. 本来是打算拿到孩子就离婚
[01:14] But now, if we become Louis’s foster parents, 可是现在我们要变成路易斯的养父母
[01:17] we’re gonna have to be together for a minimum of six months. 我们得继续在一起最少六个月
[01:19] Uh, not that I’m complaining. 我不是在抱怨
[01:20] This is the happiest and most loving of 这是我三段婚姻里
[01:22] any of my three marriages. 最开心有爱的一段了
[01:24] I’m thinking it would just be the opposite of when Jake was here. 我们大概就跟杰克在时差不多 不过角色对调一下
[01:27] You were the dad, and I occasionally imparted wisdom, 当时你是爸爸 我偶尔指点他一二
[01:29] like… the skull and crossbones on a bottle 比如告诉他 在厨房洗手台下
[01:32] underneath the sink doesn’t mean that it’s pirate juice. 有骷髅头跟交叉骨头的瓶子不是海盗果汁
[01:35] Okay, well, uh, uh, 好吧 行 行
[01:37] then I will follow your lead with Louis. 那教导路易斯的事 我全听你指挥
[01:39] I will be the second in command, the-the copilot, 我就当你副手 副机长
[01:42] the, uh, the, uh, the lieutenant, if you will. 你喜欢的话 我还可以是”路”[易斯]副队长
[01:45] I won’t. 不必
[01:48] This is hard. 这好难哦
[01:49] Oh, all right, let me help you out here. 来 我来帮帮你
[01:51] Type in a phrase. 输入一个词
[01:53] Anything you want to say. 任何你想说的都行
[01:56] Okay. 好吧
[01:57] “I… want to quit.” “我… 不想学了”
[02:02] Okay, uh… 好吧
[02:08] Uh, excuse me. 打扰一下
[02:10] If you’re trying to say, “I want to quit,” 如果你是想要说”我想要退出”
[02:11] it’s pronounced… 你应该说
[02:14] What you asked for is a lap dance. 而你刚才说的是我想要个大腿舞
[02:18] Oh, my God, I’m sorry. 天啊 真抱歉
[02:19] It’s okay, I wasn’t offended. 没事 我不介意
[02:21] Oh, well, in that case… 那如果是这样的话…
[02:27] I’m Jean. 我叫珍
[02:28] I’m Walden. 我叫沃顿
[02:30] Oh, and, uh, this is Louis and Alan. 他们是路易斯与艾伦
[02:32] – Hi. – Nice to meet you. -你好 -幸会
[02:34] So, you’re teaching Louis Mandarin? 你在教路易斯普通话吗
[02:36] Well, I bought him, uh, an app for 99 cents, 我给他买了个九毛九的软件
[02:39] so, yeah, I’m teaching him. 所以 是的 我在教他
[02:43] Well, I speak fluent Mandarin, so if you need any help 我普通话说得很溜 如果有需要帮忙
[02:48] with anything… 任何事情都行
[02:51] give me a call. 记得打给我
[02:53] Ah, well, I could always use a helping hand. 我随时都欢迎有人”帮手”
[03:06] Nice meeting you. 很高兴认识你
[03:10] What happened? 怎么回事
[03:11] What did you say? 你说什么了
[03:13] He said, “They’re married.” 他说”他们结婚了”
[03:16] And if he hadn’t, I was about to. 如果他不说 我都准备要说了
[03:33] How’s it going out there? 情况怎么样了
[03:35] I don’t know. I’m trying to read their lips. 不知道 我在试着读他们的唇
[03:36] He either said, “I really like it here,” 他不是说”我真的喜欢这里”
[03:38] or “I’d really like a beer.” 就是说了”我真的很想喝啤酒”
[03:41] I-I’m sure he’s saying good things. 我确定他是在说我们好话
[03:43] You know, how-how you’re teaching him Chinese, 说你想教他学中文
[03:45] how I’m teaching him environmental awareness. 或我教他要有环境保护意识
[03:47] You taught him to pee in the shower to save water. 你教他洗澡的时候顺便尿尿能省水
[03:51] And you know what our Mother Earth says to that? 你知道地球母亲会对这事说什么吗
[03:53] Xiexie. 谢谢
[03:57] I got to tell you, I’ve already grown attached to this kid. 我不得不说 我已经离不开这孩子了
[04:00] And if she does try to take him away, 如果她想把这孩子带走
[04:02] I know a guy who can get him back. 我有认识人可以把他抢回来
[04:04] You’re kidding, right? 你是在开玩笑对吧
[04:05] Right, kidding. 是啊 开玩笑
[04:08] But if I find an envelope in my car with, say, two grand in it, 但如果有天我在我车里突然多了两千块
[04:12] I have no way of knowing where it came from. 我也绝对不知道是从哪冒出来的
[04:16] Can I talk to you guys for a second? 我能跟你们聊两句吗
[04:17] Uh, yeah, sure. 当然 没问题
[04:19] Uh, Berta, could you watch Louis? 波塔 你能看一下路易斯吗
[04:20] Absolutely. 当然
[04:22] We’ll be in the car with the engine running. 我们会坐在发动好的车里等你们消息
[04:24] No reason. 没特别原因哦
[04:26] So, I talked to Louis about his weekend here. 我跟路易斯聊了聊他这个周末过得如何
[04:30] Uh, did he answer you in English or Mandarin? 他是用英文还是用普通话回你的
[04:32] English. 英文
[04:33] Though I’m very impressed you’re teaching him Chinese. 不过我觉得你教他中文这事很棒
[04:36] And to pee in the shower. 以及边洗澡边尿尿
[04:39] That’s mine. 那是我教的
[04:40] I’m also teaching him to dance like no one is watching. 我也教导他勇敢跳舞 像没别人看着他一样
[04:45] Well, he seems to have settled in nicely. 感觉他挺适应这里的
[04:48] He feels very happy and safe with you guys, 他跟你们在一起很开心也很安心
[04:50] so I see no reason why I shouldn’t approve you 所以我也想不到任何理由
[04:53] to be Louis’s foster parents. 不批准你们成为路易斯养父母
[04:54] – Really? – Are you serious? -真的吗 -你是说认真的吗
[04:55] I rarely lie about these things. 我不太在这种事上说谎的
[04:57] I did it once, and it did not go well. 我试过一次 下场很不好
[05:00] This-this is great! 这真是太好了
[05:01] I-I know. I-I’ve never been approved for anything, ever. 对啊 我这辈子啥都没被批准过
[05:05] Bite me, Discover Card. 现在你傻了吧 发现信用卡
[05:07] – Congratulations! – Thank you! -恭喜你 -谢谢
[05:08] This is my favorite part of the job. 这是我工作中最好的一部分
[05:10] Well, that and doughnut Friday. 还有周五的甜甜圈日
[05:12] Oh, God, my life is empty. 我的人生真是空虚
[05:15] Oh, wait, d-does Louis know? 等等 路易斯知道这事吗
[05:16] No, he thinks I’m happy. 不 他以为我开心着呢
[05:20] Oh, you mean about him here. 哦 你是说他能留在这里的事
[05:23] Uh, no, you should tell him. 不 应该由你告诉他
[05:24] But before you do, just remember, 但在这之前 你要记着
[05:27] kids who’ve been in the foster system as long as he has can be 长期生活在寄养之家中辗转的孩子
[05:30] a little withdrawn or manipulative, 可能会有点冷漠或是工于心计
[05:32] so don’t be surprised if he acts out. 所以如果他有这些表现 别被吓到
[05:33] It’s okay. I was a rebel when I was a kid. 没关系 我小时候也叛逆着呢
[05:35] One night, I took my mom’s car for a joyride. 有天晚上 我开着我妈的车出去玩
[05:38] The cops would have never caught me 要不是图书馆关门了
[05:40] if the library hadn’t been closed. 警察绝对抓不到我
[05:42] Well, call me if you need anything. 有事你就给我打电话
[05:44] I got to run. I got to hit the craft store. 我得走了 我还得去手工商店
[05:46] I am making each one of my cats a Christmas stocking. 我要给我家的每只猫都织个圣诞袜子
[05:50] I should have stopped at “I got to run.” 我说完”我得走了”时就该闭嘴了
[05:53] Anyway, congratulations. 总之 恭喜你们了
[05:57] Oh, hey, uh, Louis, could you come in here? 路易斯 你能过来一下吗
[05:59] Oh, my God, we should tell him he can’t stay. 我们应该骗他说他不能留下
[06:01] How funny would that be? 他的反应得有多好玩啊
[06:05] I’ll follow your lead. 我还是听你安排吧
[06:09] Hey, Louis, um, 路易斯
[06:12] so Ms. McMartin said that you like it here 麦克马丁小姐说你喜欢这里
[06:15] and you want to stay. 你想要留下来
[06:16] I do. 是的
[06:17] Well, we told her that we want you to stay, 我们也告诉她 我们想让你留下来
[06:20] and she said… okay! 她说…没问题
[06:23] Really? Cool! 真的吗 太酷了
[06:25] Yeah. We should celebrate. 是的 我们好好庆祝一下吧
[06:26] Can we get pizza, Zippy? 我们可以订披萨吗 废柴
[06:30] That turned out funnier than I thought it would. 这比我想象中好笑得多了
[06:37] You know, when my son was your age, 我儿子像你这么大的时候
[06:39] we used to play video games just like this. 我们会像这样一起玩游戏机
[06:41] – Really? – Yes, and I used to let him win, -真的吗 -真的 我还经常让他赢
[06:44] just like I’m letting you win… 就像我现在让你赢一样
[06:45] Hey! 喂
[06:46] How’d you blow up my car?! 你怎么把我的车炸掉的
[06:48] All right, Louis, time to get ready for bed. 好了 路易斯 该睡觉了
[06:51] Five more minutes? 再玩五分钟吧
[06:52] No. You know the deal. 不行 你知道规矩的
[06:54] One hour of video games a night. Now it’s bedtime. 每天晚上只能玩一小时游戏 该睡觉了
[06:56] Aw, no fair. 真不公平
[06:58] Well, life isn’t fair. 人生就是这样不公平
[06:59] Look at my face, look at his. 看看我这熊样 再看看他
[07:02] All right, I’m gonna go run you a bath. 好了 我带你去洗澡
[07:04] Put your dishes in the sink and put away the controllers. 把盘子放在水槽里 把游戏柄放下
[07:06] And, Louis, you help him. 路易斯 你帮着他做
[07:12] Oh, I know you’re upset, but rules are important. 我知道你不开心 但规矩是最重要的
[07:16] It’s just, we never got to play video games in the group home. 我们在领养之家里从来没玩过游戏
[07:20] Oh, of course. 是吗
[07:23] The group home. 领养之家
[07:27] Okay, what if we just snuck in a few more minutes? 好吧 那就再玩几分钟
[07:30] – Really? – Yeah, yeah, yeah, but, uh… -真的吗 -真的 不过
[07:32] but you can’t tell Walden, 你不能告诉沃顿
[07:33] and we have to play it really quietly. 我们得悄悄地玩
[07:35] You’re the coolest. 你最酷了
[07:37] I’m the cool dad. 我是酷爸爸
[07:40] I’m the cool dad. 我是酷爸爸
[07:47] Oh, hey there, kiddo. 起来啦 孩子
[07:48] How’d you sleep? 你睡得如何
[07:49] With my eyes closed. 闭着眼睛睡啊
[07:51] Ah, kicking it old school. 老哏笑话
[07:53] I respect that. 佩服佩服
[07:54] Can I have breakfast? 我能吃早饭吗
[07:55] Sure. How about some oatmeal? 当然 想吃燕麦片吗
[07:58] Cookies! 我要吃饼干
[08:00] – Well, do you like oatmeal cookies? – Yes. -你喜欢燕麦饼干吗 -喜欢
[08:03] Well, this is a sugarless oatmeal cookie 这是无糖的燕麦饼干
[08:05] in wet, pasty form. 比较湿 比较稀的版本
[08:07] Why can’t I have cookies? 我为什么不能吃饼干
[08:08] Well, because cookies aren’t breakfast food. 因为饼干不是早餐吃的
[08:10] And remember what Walden said about eating healthy. 还记得沃顿说过要注意饮食健康吗
[08:12] Yeah, I know. 我知道
[08:13] My last foster family wouldn’t give me cookies either. 上一户寄养之家也不让我吃饼干
[08:22] I suppose one wouldn’t hurt. 吃一片也不会死人吧
[08:27] Thanks. 谢谢
[08:29] Hey, Louis, are you up yet? 路易斯 你起来了吗
[08:31] Oh. Uh, in here! 在这里呢
[08:33] Eat it. Wipe your mouth. 快吃掉 擦干净嘴
[08:35] Chocolate lips sink ships. 千万别暴露你的巧克力嘴
[08:38] – Morning. – Morning. -早安 -早
[08:39] Just making Louis some oatmeal. 我在给路易斯弄燕麦片呢
[08:41] That’s good, ’cause we got a big day for you, big guy. 真好 我们今天要做的事还多呢
[08:43] I got a bunch of errands to run, 我有好多事要办
[08:45] but Alan is gonna take you to the store 艾伦会带你去商店
[08:48] and buy you a new backpack. 给你买个新书包
[08:49] I saw one that looks just like Yoda. 我看到有个书包就像尤达大师一样
[08:52] To school you will wear it. 背着它上学
[08:54] Okay. Hmm. 好吧
[08:56] What are you eating? 你在吃什么
[08:58] Show it to me. 给我看看
[09:01] Is that a cookie? 这是饼干吗
[09:03] Where did you get a cookie? 你从哪里拿到的饼干
[09:09] Louis, where did you get a cookie? 路易斯 你从哪里拿到的饼干
[09:13] Hey, uh, Louis, why don’t you go get dressed 路易斯 你去换衣服吧
[09:16] and-and I’ll make you some oatmeal, 我再帮你弄点燕麦片
[09:18] and then you can get going. 然后你就可以出发了
[09:19] Okay. 好吧
[09:20] Oh, and-and don’t forget to brush your teeth. 别忘了刷牙哦
[09:23] And-and wash your hands. 还有要洗手
[09:24] Oh, and put on clean underwear. 还要换干净内裤
[09:27] Clean underwear? 干净内裤
[09:28] We’re going to Target, not the White House. 我们去百货而已 又不是去白宫
[09:31] Why would you give him a cookie for breakfast? 你为什么让他早餐吃饼干
[09:33] I couldn’t help it. He gave me orphan face. 我没办法啊 他摆出孤儿的可怜脸
[09:37] Please, sir, can I have a cookie? 拜托 先生 能给我块饼干吗[雾都孤儿]
[09:39] Me tum-tum is all empty and growly. 人家肚肚都饿瘪了
[09:42] When it comes to Louis, we have to be a team. 在教育路易斯的问题上 我们必须团结一致
[09:45] If I make a rule, you got to have my back. 我定了规矩 你就得照我的来
[09:47] You’re right, you’re right, and-and from now on, 你说得对 你说得对 从现在开始
[09:49] I will ignore him like I ignore all those calls 我会像无视讨债公司的电话一样
[09:51] from the collection agency. 无视他
[09:53] Great. 很好
[09:53] Okay, now, please, today, just take him to the store, 拜托今天带他去商店
[09:57] get him a backpack, and then bring him home. 给他买个背包 然后就带他回家
[09:59] I want to do something fun later. 晚点我想做点有趣的事
[10:00] has to do with miniature golf 和小型高尔夫游戏有关
[10:03] and it rhymes with “What-what.” 而且与”What-what”押韵
[10:06] That sounds great. 听起来不错
[10:07] I’ll, uh, take him out right after breakfast. 我早饭后就带他出去
[10:09] And while you’re out, get some more of these cookies. 出去的时候 再买点这种饼干
[10:11] They make me tum-tum all smiley, governor. 它们让我的肚肚都笑起来了 长官[雾都孤儿]
[10:14] See, I can do accents. 瞧 我也可以模仿英国口音
[10:19] Okay, here’s the fun part. Wait. Wait. 好玩的部分来了 等着
[10:22] * – Domo arigato, Mr. Roboto, Domo. – Domo. * * -非常感谢 机器人先生 非常 -非常 *
[10:27] * – Domo. – Domo. * * -非常 -非常 *
[10:29] * – Domo arigato, Mr. Roboto, Domo. – Domo. * * -非常感谢 机器人先生 非常 -非常 *
[10:34] * – Domo. – Domo. * * -非常 -非常 *
[10:37] I like that song. It’s about robots. 我喜欢这首歌 写的是机器人
[10:39] Yup. If you have to have one cassette stuck in your dash, 对 如果只能挑一卷卡带永远卡在机器里
[10:42] make it Styx. 非”冥河乐队”莫属
[10:44] Look, laser tag! Can we go? 真人CS 我们能去玩吗
[10:46] Oh, no, no, no, no, no. No, no. 不不不
[10:48] We’re just gonna go buy a backpack and go straight home. 我们去买了背包 就得马上回家
[10:51] Please? 求你了
[10:52] Oh, no, do not give me that face. 别 别那样看着我
[10:55] It is not gonna work. 没用的
[10:56] I thought you were cool. 我还以为你很酷
[10:59] Well… I suppose one game of laser tag couldn’t hurt. 好吧 玩一局真人CS也没什么
[11:03] Awesome! 太棒了
[11:04] But it has to be a… 不过这得是…
[11:07] * Secret, secret, I got a secret… * * 秘密 秘密 我有个秘密… *
[11:21] Go tell your mommies you got shot by CoolDad47. 快去告诉你们的妈妈 你们被酷爹47打中了
[11:27] Hey, hey, who hit me? 谁打我
[11:29] – I got you. – Oh. I’m gonna get you. -我打中你了 -我会打中你的
[11:32] I’m gonna get you. -我会打中你的
[11:33] Yeah, yeah, you better run. 你最好还是跑吧
[11:34] Better run faster. 最好跑快点
[11:36] Ow, my head! 我的头
[11:38] Louis? 路易斯
[11:39] Louis, are you okay? 路易斯 你没事吧
[11:40] Wait, wait, don’t shoot! Uh, my kid is hurt. 等等 别开枪 我孩子受伤了
[11:46] Ha, ha. Sucker. 蠢妞
[11:57] Hey. I got here as quick as I could. 我尽快赶来了
[11:59] Are you okay, buddy? What happened? 你没事吧 小家伙 怎么回事
[12:00] He’s fine. It’s typical kid stuff, you know? 他没事 就是小孩常有的事
[12:02] He was running a little too fast, 他当时跑得太快了
[12:03] and he tripped and bumped his head. 摔了一跤 撞到了头
[12:05] And then Alan shot a little girl. 然后艾伦”射”了一个小女孩
[12:10] – What? – We played laser tag. -什么 -我们在玩真人CS
[12:12] * Secret, secret, It was a secret. * * 秘密 秘密 这是个秘密 *
[12:16] Alan, can I talk to you in the hallway? 艾伦 能来走廊说两句吗
[12:20] Ooh, you’re in trouble. 你有麻烦了
[12:31] I really hope you have a good explanation 希望你能好好解释一下
[12:33] for taking him to laser tag. 带他去玩真人CS这事儿
[12:35] Uh, okay, j-just out of curiosity, 好 纯粹出于好奇
[12:38] um, uh, what, in your opinion, 在你看来
[12:40] would qualify as a good explanation? 什么才算是一个好的解释
[12:42] I don’t know. Y-Your car broke down 我不知道 比如说你的车
[12:44] outside of the place. 在路上坏了
[12:46] And then the tornado was coming, so you took shelter inside. 然后龙卷风来了 所以你们得去室内避难
[12:48] And then once you got in there, you contracted a rare disease 你们刚进屋 就得了一种罕见的病
[12:51] that could only be cured by playing laser tag. 只有玩真人CS才能痊愈
[12:54] Wow, it’s like you were there. 太准了 就像你当时也在场似的
[12:57] What the hell, man? 你搞什么啊
[12:58] You said you had my back. 你说你会照我的规矩来
[13:00] Why do you keep doing this? 那你为什么老是反着来
[13:01] He thinks I’m cool. 他觉得我很酷
[13:02] I mean, when Jake was a kid, 杰克小的时候
[13:03] he thought Charlie was the cool one. 他觉得查理才酷
[13:05] When you moved in, Jake thought you were the cool one. 你搬进来后 杰克觉得你最酷
[13:07] Now it’s my turn. 现在也该轮到我了
[13:08] Louis thinks I’m Al-Al Cool Dad. 路易斯觉得我是艾艾酷爹
[13:11] No, he doesn’t. 不 他不这么觉得
[13:13] He’s using this to manipulate you 他这么说是为了利用你
[13:15] just like Ms. McMartin said he would. 正如麦克马丁小姐说的那样
[13:18] Oh, so the-the only possible reason that someone would like me 有人喜欢我的唯一原因
[13:21] is because they’re trying to manipulate me? 是他们想利用我
[13:22] Yes, that’s right! 对 没错
[13:24] You’re not Al-Al Cool Dad, you’re just Weird Al. 你不是艾艾酷爹 你只是怪艾
[13:24] Weird Al也指”怪人奥尔”扬科 美国创作型恶搞歌手 音乐制作人 演员
[13:30] Okay, first of all, 好了 首先
[13:31] that’s a compliment to a lover of puns. 这是对双关语爱好者的夸奖
[13:33] Secondly, you’re overreacting. 第二 你的反应太夸张了
[13:36] Overreacting? 太夸张了
[13:38] I asked you to get Louis a backpack. 我让你带路易斯去买背包
[13:40] Instead you got him stitches! 你却让他受伤缝针
[13:42] Uh, actually, it’s a liquid band. 那其实是液体创可贴
[13:44] Shut up! 闭嘴
[13:46] Louis is fine. 路易斯没事
[13:48] Kids get hurt all the time, especially boys. 孩子受伤很正常 特别是男孩
[13:50] Jake was constantly banging his head. 杰克经常撞到头
[13:51] Okay, I really don’t think you should be using Jake as an example. 你真不应该拿杰克的例子来说
[13:53] Oh, so what are you saying? That I did a bad job raising my son? 你是什么意思 我的儿子没有养好吗
[13:56] Jake is great, 杰克很好
[13:57] but he did just send you a photo from Tokyo 不过他才从东京给你寄了张照片
[14:00] and said– and I quote– 我复述下上面写的话
[14:01] “Look at what a great job they did “看他们把哥斯拉破坏的城市
[14:03] rebuilding the city after Godzilla.” 重建得多么美好”
[14:07] Okay, I may not be the best parent in the world, 好吧 我可能不是世界上最好的父亲
[14:09] but at least I found a woman willing to have a kid with me. 至少我找到了一个愿意给我生孩子的女人
[14:12] Okay, you know what, we should drop this. 行了 我们还是别斗嘴[掉]了
[14:14] Like you did Jake, on his head, repeatedly. 就像你老是把杰克掉地下 撞到他的头
[14:16] Yeah. I don’t have to take this. 我才不要忍气吞声
[14:18] So I am just gonna walk away. 所以我要离开了
[14:19] Like every woman you’ve ever dated. 就像你之前约会过的女人一样
[14:21] Oh, no, you’re gonna walk away? 不是吧 你要离开了
[14:24] Well, when am I gonna see you again? 那我什么时候才能见到你
[14:26] Oh, I know. In 20 minutes, 我知道了 20分钟后
[14:28] at my house, where you live rent-free. 在我的房子里 你免费住的地方
[14:31] Proctology is on the eighth floor, Walden! 肛门科在八楼 沃顿
[14:33] In case you’d like to get that stick removed. 你个屁精有病想治的话 记得上楼去
[14:37] Al-Al Cool Dad, out. 艾艾酷爹 走了
[14:48] – Morning. – Morning. -早安 -早
[14:51] I want you to know I spent a lot of time thinking 我花了很多的时间思考
[14:52] about everything last night. 昨晚发生的事情
[14:54] And? 然后
[14:55] And I think an apology is sufficient. 我觉得道歉就足够了
[14:58] I don’t need a gift. 我不要你的礼物
[15:01] Although I certainly wouldn’t refuse a new panini press. 虽然我不会拒绝一台新帕尼尼烧烤机
[15:04] That’s a great idea. 这是个好主意
[15:05] You know, if I bought you a panini press, 如果我给你买了帕尼尼烧烤机
[15:07] would you smash your balls between the hot metal grates? 你能不能把蛋蛋夹到滚烫的烤盘里压碎
[15:11] Oh, okay. 好的
[15:12] I see I’m the only one capable of being a mature adult, 看出来了 只有我才是成熟懂事的大人
[15:15] so to you I say… 那我这么跟你说…
[15:19] You spit on me. 你喷到我了
[15:20] Oh, did I? 有吗
[15:24] Okay. 行
[15:24] Let’s go. 来吧
[15:29] Can I play, too? 带我一起玩吧
[15:35] Hey, buddy, uh, you’re already finished with your chores? 小伙子 你的家务都做完了吗
[15:38] Yup, I made my bed. 做完了 我铺了床
[15:40] What a responsible young man. 多么有责任心的少年
[15:42] I asked you to do something and you did it. 把我的要求都做到了
[15:44] And he’s six. 他才六岁
[15:47] Hey, uh, buddy, now that you’re finished with your chores, 小伙子 现在你的家务都做完了
[15:49] what do you say we go bowling, huh? 我们去打保龄球好不好
[15:52] Doesn’t that sound fun? 听着就有意思吧
[15:53] We get to wear other people’s shoes. 我们会换上别人的鞋
[15:55] Can Alan come? 艾伦去吗
[15:58] Alan already wears other people’s shoes. 艾伦本来穿的就是别人的鞋
[16:02] I actually have to go to the grocery store, anyway. 反正我也得去趟杂货店
[16:05] Do you know what else would be fun? 你知道还有什么事有意思吗
[16:07] Hey, anything you want to do. 你说干什么都行
[16:08] Let’s go to the grocery store with Alan. 我们一起和艾伦去杂货店
[16:18] Can I get Pop Tarts? 我能要水果馅饼吗
[16:20] Ah, Pop Tarts. 水果馅饼
[16:23] This is a wonderful choice. 选得好啊
[16:25] Might I suggest the classic strawberry? 容我向您推荐经典草莓馅
[16:28] Is best by 2016. 最佳赏味日期在2016年前
[16:30] This is an excellent year. 绝佳的年份
[16:33] Anything for the lady? 这位女士要点什么
[16:36] Perhaps a glass of kiss my shir-ass. 一杯色拉屎红酒
[16:40] What do you got there, buddy? 你去拿什么 小伙子
[16:42] I want Froot Loops. 我想要果脆圈
[16:45] You know, we only get one special treat. 我们只能买一个小零食
[16:47] So if you want those, we got to put the Pop Tarts back. 如果你选了那个 就得把水果馅饼放回去
[16:49] But I want both. 可我两个都要
[16:51] Well, here’s the thing: we can’t have both. 问题是 我们不能要两个
[16:54] So… that’s the rule. 规矩就是规矩
[17:05] Ooh, this should be good. 有好戏看了
[17:11] Okay, Louis… 好了 路易斯
[17:12] you heard what I said. 你听到我的话了
[17:14] You can’t have these. 不能买这个
[17:21] Oh, Snap… 打脸
[17:21] Snap, Crackle and Pop 是同牌早餐”凯洛洛”旗下 另一知名系列早餐的封面吉祥物三兄弟
[17:23] Crackle and Pop. 咔嚓啪啪
[17:30] What are you doing? 你要干什么
[17:30] I want Froot Loops. 我要果脆圈
[17:32] Okay, I’m gonna count to three, 这样 我数到三
[17:34] and if you don’t get up, you’re gonna be in big trouble. 你要是还不起来 麻烦可就大了
[17:39] Ooh, counting. This is some groundbreaking stuff. 哟 倒数了 这下可刺激了
[17:43] One… 一
[17:45] …two… 二
[17:48] …three. 三
[17:52] One… 一
[17:53] One and a half… 一点五
[17:55] Well, you clearly have this under control. 看得出你镇得住场面
[17:58] I’m gonna go check out the cuties in the produce section. 我准备去农产品区找找嫩到不行的果子
[18:00] And I may or may not be talking about the tangerines. “嫩”到不行的 可不一定真是指水果哦
[18:05] You hear that, Louis? He’s leaving. 你听到了吗 路易斯 他都走了
[18:08] And I, now, I guess, 现在我…
[18:09] now I’m leaving, so… 我也要走了 所以…
[18:11] unless you want to live here in the cereal aisle, 除非你想住在早餐食品过道
[18:13] I suggest you get up. 不然还是赶紧站起来
[18:16] All right, okay. Here we go, then. 好吧 行 那我走了
[18:19] Have fun. 你好好玩
[18:20] I hope Captain Crunch can put you through college. 希望早餐脆脆船长会供你上大学
[18:28] Next stop is the checkout aisle. 下一站 结款台
[18:34] That’s it. 够了
[18:34] I am not kidding, I mean it. I am leaving. 我没开玩笑 我真的要走了
[18:37] Attention shoppers, 顾客请注意
[18:38] we are having a two-for-one sale 现在五过道正在促销
[18:40] on meaningless threats in aisle five. “无用牌威胁”买一送一
[18:44] – Can you help me out here? – Help? Oh, oh. -能来帮帮我吗 -帮你
[18:46] You want me to help? 你要用我帮吗
[18:48] Well, I suppose I could drop him on his head repeatedly. 我的确是可以总把他脑袋掉地上
[18:52] Okay, you know what, I deserve that. 你没错 我活该
[18:53] Yesterday I said some things that I regret. 我昨天说过一些让我懊悔的话
[18:56] Mm. Like what? 什么话
[18:57] God, do we have to do this now? 天 你非得现在这样吗
[18:58] Why not? I’m not going anywhere. 为什么不 反正我也没别的地方去
[19:00] Clearly, he’s not going anywhere. 显然 他也哪都不去
[19:03] Okay, fine, I said that-that you’re not a very good father. 好吧 我说你不是好爸爸
[19:06] And that is simply not true. 这话我说错了
[19:08] Thank you. 谢谢你
[19:10] That must have been hard for you to say. 你说出这话不容易
[19:12] And Jake is a very bright and capable young man. 杰克是个聪明能干的青年
[19:15] And that must have been damn near impossible to say. 你说出这话简直难到不可思议
[19:19] But… very sweet. 但很贴心
[19:21] Um, I shouldn’t have gone behind your back with Louis. 我本来应该在路易斯的教育上听你的
[19:24] But it just, it felt so good that he wanted to be with me. 但就是他想跟我在一起的感觉太棒了
[19:26] And I’ve never been anybody’s first pick before. 我从来没当过别人的首选
[19:28] You were my first pick to help me raise a kid. 你是我共同抚养孩子的首选
[19:32] Clean up on aisle five. 五过道需要清扫
[19:33] The floor’s about to be covered in tears. 地板马上要被泪水淹没
[19:36] Okay. Can-Can you give me a hand here? 行了 你能不能帮我处理一下
[19:39] Okay, I’ve seen this a million times before. 好 这情形我遇过无数次了
[19:41] There is one surefire parental technique that always works. 有一个保准有用的家长技巧 百试百灵
[19:50] He wanted Froot Loops. 他想要果脆圈
[19:52] We’re good parents. We really are. 我们是好家长 真的
[20:03] Louis is all tucked in. 路易斯乖乖上床了
[20:05] Oh, yeah? 是吗
[20:06] No extra bedtime story? 没有额外的睡前故事
[20:08] No secret dessert? 没有偷吃甜点
[20:10] No dancing like no one’s watching? 没有旁若无人的跳舞吗
[20:13] No jazz hands were raised, no heels were kicked. 爵士手没举 鞋跟没敲
[20:16] – I appreciate that. – I got your back. -谢谢你 -我支持你
[20:18] And to say thank you, 为了表达我的谢意
[20:21] I got you a special surprise. 我给你准备了一个特别的惊喜
[20:27] Froot Loops! 果脆圈
[20:29] * Secret, secret. We got a secret. * * 秘密 秘密 我们有个秘密 *
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第12季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第12季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号