Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第12季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第12季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:02] Yeah, I see hundreds of potential parents, 我看过无数家长候选人
[00:04] but you two are different somehow. 但你们两个挺不同的
[00:05] I know we can be good parents. 我知道我们会是好家长
[00:06] It is my job to be a hundred percent sure 我的工作就是百分百确保
[00:08] before I place a child. 给孩子找到好的家
[00:10] We are not believable as a loving couple, 人家不能相信我们是恩爱夫妻
[00:11] and I think that’s why Ms. McMartin wasn’t sure about us. 所以我觉得麦克马丁小姐对我们有疑虑
[00:15] All right, yeah. 好吧
[00:18] We do that in front of Ms. McMartin, we’ll get ten babies. 我们在麦克马丁小姐面前这么做 领养十个都行
[00:24] Whew, that was fun. Whew. 真有意思
[00:26] That was like a roller coaster. 感觉像坐过山车一样
[00:29] Yeah, we went up, we went down. 我们上上下下
[00:32] There was the loop-de-loop. 天旋地转
[00:35] Yeah, they-they say you want to sit in the front, 人家还说”前面”好
[00:37] but I had a great time in the back. 但我在”后面”也玩得很高兴
[00:40] Yeah, you know, I’m not sure about that picture 我觉得我们最后拍的照片
[00:41] we took at the end. 不是太好
[00:42] I think I was making a funny face. 我好像扮鬼脸了
[00:43] Yeah. 是啊
[00:46] Hey, have you ever gotten busy in a public place, 你试过在公共场合”刺激”过吗
[00:48] like a theme park, before? 比如在主题乐园
[00:50] I mean, uh, there was one time in the Chicago airport. 有过一次是在芝加哥机场
[00:53] I met this girl on a long layover. 我遇到了一个转机等很久的姑娘
[00:56] Let’s just say my bag was never left unattended. 我的”行李”中间一直有人”照料”
[01:02] What about you? 你呢
[01:03] Well, if you get me a hot cup of coffee, 如果你给我杯热咖啡
[01:06] I’ll, uh, tell you about my high school trip to Mount Rushmore. 我就告诉你我高中旅行去拉什莫尔山的事
[01:10] Okay, please tell me it doesn’t involve four old guys 别告诉我跟四个老头在山顶上[前总统们]
[01:13] on top of a mountain. 有关联
[01:16] I went to an all-girls school. 我当年是女子学校哦
[01:20] Coffee, coming up! 咖啡 马上来
[01:25] Okay, I don’t know what was going on 我不知道你跟罗洛儿
[01:27] up there with Laurel, but… 是怎么样 但是…
[01:32] Rich, handsome and a master of the boudoir. 有钱 有脸蛋 床上一条龙
[01:35] You’re everything I think I am when I’m drunk. 我喝醉酒后也是这么觉得自己的
[01:38] What can I say? 我能说啥
[01:39] I got a magical tongue, and I can breathe through my ears. 我有根魔力之舌 还能从耳朵呼吸
[01:44] Were you just sitting down here, listening to Laurel and me? 你不会是就这么坐在楼下 听我跟她吧
[01:47] No, that would be sad. 不会 那也太可悲了
[01:50] I was also couponing. 我边听边搜集折价卷
[01:57] How’s my favorite couple? 我最爱的夫妻怎么样啦
[01:58] My bros without hos. 我见友忘色的好友们
[02:01] Ms. McMartin, uh… 麦克马丁小姐
[02:03] What are you doing here? 你怎么来了
[02:05] Well, I told you guys the state requires 我跟你们说过州法律规定
[02:07] a couple surprise inspections to check in on Louis’s home life. 我得惊喜检查几次小孩的生活情况
[02:10] Surprise! 惊喜
[02:12] I am definitely surprised. 我绝对是又惊又喜啊
[02:15] Clearly… Captain Underpants. 一看就知道啊 内裤队长
[02:17] Right, yeah, well, I wasn’t expect… 我没想到你会…
[02:19] You know, Louis isn’t here; he’s actually, he’s at a sleepover. 路易斯今天不在 他去朋友家过夜了
[02:22] So, I guess you came all this way to see me in my Skivvies. 所以我猜你这趟来就只能看我穿小裤裤了
[02:26] Worth the trip in my book. 要我就觉得值得
[02:32] Instagram. 照片分享
[02:33] he’s bringing booty back. 他把屁屁带回潮流
[02:37] Thanks, honey. 谢谢你 宝贝
[02:37] Uh, well, it was, uh, it was good to see you. 很高兴见到你
[02:40] Oh, actually, I can just talk to you guys. 其实我可以只跟你们聊聊的
[02:42] Great, even better. 棒啊 这样更好
[02:44] Come on in. 请进
[02:45] Uh, you know, I’m gonna run upstairs 容我失陪上楼一下
[02:47] and put on some pants. 穿上我的裤子
[02:48] Walden? 沃顿
[02:51] Who was that? 谁
[02:52] Oh, that was my pants. 我的裤子
[02:56] Here I come, pants! 裤子 我来啦
[02:57] Stay there! 等等我
[02:58] What are you talking about? 你在说什么
[02:59] Oh, hi. Sorry. 你好 抱歉了
[03:01] What’s going on? 这是怎么回事
[03:04] You’re cheating on me?! 你居然劈我腿
[03:08] I want half! 我要一半家产
[03:25] You lied to me. 你们居然骗我
[03:27] I never would have placed Louis here had I known 如果我之前就知道你们不是真夫妇
[03:29] you guys weren’t actually a couple. 我一定不会把路易斯交给你们
[03:31] – I can explain. – Oh, go ahead, I’d love to hear it. -我能解释 -请说 我很愿意听
[03:34] She’s my sister. 她是我姐
[03:36] Where was that five minutes ago? 我五分钟前怎么没想到
[03:39] There’s no explanation for what you did. 你们的所作所为没有合理解释
[03:42] I may have to remove Louis. 我可能得把路易斯带走呢
[03:43] Okay, I-I know this looks bad, 我知道这看起来很糟
[03:45] but our hearts were in the right place. 但我们的是心是对的
[03:46] Yeah, even if our penises weren’t. 虽然我们的鸡鸡进去的地方错了
[03:49] Th-The only thing that we’re guilty of 我们唯一做错的事
[03:51] is putting on a little show. 只是演了一场戏
[03:53] A little show? 一场戏
[03:54] Every time I see this one, he acts like he’s auditioning 每次我见到他 他都是一副想要面试
[03:56] to host the Tonys. 当基佬最爱的剧场奖主持人
[03:58] N-No, that’s just Alan. 不不不 那是艾伦的本性
[04:01] Yeah, I-it’s true. 这是真的
[04:02] Uh, name any musical, anybody. 你随便说一部音乐剧 随便一个角色
[04:04] Okay, uh, West Side Story. 《西区故事》
[04:05] * I like to be in America. Okay by me in America. * *我喜欢在美国 我愿意在美国 *
[04:08] – * Everything free in America… * – Okay, stop. -* 美国的东西都是免费的 * -好了 够了
[04:14] Well, excuse me, Officer Krupke. 抱歉啊 警官[剧中角色]
[04:16] Listen, we may not be gay, 听我解释 虽然我们不是基
[04:18] but we are definitely a stable couple. 但我们绝对是很稳定的夫妻
[04:20] Yeah, until the adoption is final, 领养手续一旦结束
[04:21] and then you’ll, what, get divorced? 然后怎么着 离婚吗
[04:23] Are you kidding me? 你开玩笑嘛
[04:24] If this one has his way, 如果这货有办法
[04:25] he’s gonna be with me for the rest of my life. 他绝对会赖着我一辈子的
[04:28] Longer. 不只
[04:28] I bought us side-by-side cemetery plots. 我买了跟你一起合葬的墓穴
[04:31] No, he’s not kidding. 你看 他是说真的
[04:32] And he gave it to me for my birthday, 他在我生日时送给我
[04:33] and I pretended to like it, 我还得假装很喜欢
[04:35] because that’s what loving couples do. 因为恩爱的夫妻都是这样的
[04:38] You pretended to like it? 你假装很喜欢吗
[04:40] See that? See, that’s real. 你看 你看 他是真的不爽
[04:42] And I’m gonna hear about it for the rest of the night. 而且他会念叨个一整晚没完
[04:45] Y-You want to take Louis away from us 你想把路易斯从我们身边带走
[04:46] just because we don’t have sex? 就因为我们不做爱吗
[04:48] I mean, I can honestly tell you 我能老实告诉你
[04:49] that we have as much sex as I had 跟我前两段婚姻相比
[04:50] in either of my previous marriages. 这段婚姻我得到的性爱数量是一样的
[04:52] None of that matters. 这些不重要
[04:53] N-No, of course it matters. 不 当然重要啦
[04:55] Because we’re not lying. 因为我们没有说谎
[04:57] We are best friends, and we are married. 我们是最好的朋友 我们真结婚了
[04:59] And we do love each other. 而且我们真的爱对方
[05:01] And I’m sorry, but just, you know, 抱歉 但话说回来 又有多少人
[05:02] how many people can say that they are married to their best friend? 可以和他们最好的朋友结婚呢
[05:07] Alan Harper-Schmidt can. 艾伦·哈勃·施密特就可以
[05:10] My job is to do what’s in the best interest of the child. 我的工作就是保障孩子们的利益
[05:13] Now I have to reevaluate what that is. 看来我得重新评估你们”两口子”了
[05:15] But him living here… 不过他在这儿过得…
[05:16] No, I don’t want to hear anything else from you guys. 我可不想再听任何关于你们的事
[05:18] I’ll be in touch. 再联系
[05:21] I can’t lose this kid. 我不能失去这孩子
[05:23] D-Don’t go there. Nothing’s been decided yet. 别难过太早 什么事都还没定呢
[05:26] Well, other than the fact 除了一件事
[05:27] that you don’t want to be buried next to me. 就是你不想跟我合葬
[05:31] This is a disaster. 我的心好痛
[05:33] We’re gonna lose everything that we worked for 我们所做的一切努力都因为这个
[05:34] over one stupid mistake. 低级错误而付诸东流了
[05:36] It’s my chiropractic license all over again. 让我想起脊椎按摩执照被吊销的原因
[05:41] Your hand slips into one butt crack. 手就失误滑进了一个股沟
[05:48] What you drawing? 你画的是啥
[05:49] It’s us. We’re the Justice League. 是我们 我们是”正义联盟”
[05:51] You’re Batman. 你是蝙蝠侠
[05:52] I’m Batman? 我是蝙蝠侠
[05:53] I mean… 我是说
[05:54] I’m Batman. 我是蝙蝠侠
[05:56] Is that Superman? 那是超人吗
[05:58] That’s me. 那是我
[05:59] Oh, and, uh, there’s Wonder Woman. 那个神力女超人
[06:00] Is that Berta? 是波塔吗
[06:01] That’s you. 是你
[06:04] Oh, well, that’s, uh, a little inaccurate, don’t you think? 这不太符合事实啊 你不觉得吗
[06:06] I mean, uh, I wish I had those shoulders. 要是我也能有这香肩就好了
[06:10] And, uh, and who’s that? 那个又是谁
[06:11] That’s Timothy, he’s Aquaman. 那是提摩西 他是水行侠
[06:14] Why can’t I be Aquaman? 为什么不能让我当水行侠呢
[06:15] Because Aquaman can keep himself afloat. 因为水行侠可以浮在水面[自力更生]
[06:19] I drew it ’cause we’re a team now. 画这个是因为我们现在是一支团队
[06:21] That’s right. 没错
[06:22] We’re a team that’s never gonna break up. 我们是永不分离的队伍
[06:25] Stay strong, Wonder Woman. 挺住哦 神力女超人
[06:28] Can we go to the park? 我们可以去公园了吗
[06:30] I don’t see why not. 这是当然
[06:31] Yes, we have to live in the moment. 对啊 珍惜眼前
[06:35] “Gather ye rosebuds while ye may.” “花开堪折直须折”[《死亡诗社》台词]
[06:38] And you ask why you’re Wonder Woman. 这下知道你为什么是神力女超人了吧
[06:41] Hey, why don’t you go and get your shoes on, 你快去门口穿好鞋子
[06:43] and we’ll get going, okay? 然后咱们出发 好吗
[06:44] Cool! 酷
[06:46] You’re the best dad ever. 你是世上最好的老爸
[06:48] Oh, my God. 我的天啊
[06:50] Did you hear that? He used the “D” Word. 你听见了吗 他说了个爸字
[06:52] I more than heard it, I felt it. 何止听到 心窝子里也感受到了
[06:54] But I am not gonna cry. 但我不会流泪的
[06:55] That’s right. 没错
[06:56] We got to stay strong in front of the kid. 在孩子面前咱们得坚强
[06:59] We can’t let him know something’s going on. 千万不能泄露内心戏
[07:02] ‘Cause that’s what a… a good dad does. 因为 好爸爸永远最坚强
[07:05] I’m gonna go get my jacket. 我去拿我的外套
[07:09] I feel so bad for him. 心疼这个孩子
[07:10] Well, what are you gonna do about it? 你打算怎么办
[07:13] There’s nothing I can do. 我啥也做不了
[07:14] Just gonna throw in the towel before the first round? 拳赛还没开始就认输啦
[07:17] What? 什么
[07:18] Let me put it in terms you’ll understand. 我这么解释你就懂了
[07:20] You’re crapping your tutu before the ballet starts. 上场前 你把屎拉在了芭蕾舞裙里
[07:25] After all that Walden’s done for you, 后来沃顿帮你擦了屁股
[07:27] you have to help him keep ahold of Louis. 作为回报你帮他留住路易斯
[07:30] – How? – I don’t know. -怎么留 -我哪知道
[07:33] But if there is anybody in the world 可如果这世上还有人知道
[07:35] that can figure out how to keep somebody in this house, 如何能让人赖在这屋子里不走
[07:38] it’s you. 这人非你莫属
[07:51] Um, is this seat taken? 这位子有人吗
[07:53] Uh, actually, no, it’s… 没人 它
[07:56] What are you doing here? 你来干什么
[07:57] Did you follow me? 你跟踪我吗
[07:58] No. 没啊
[07:59] But I knew you were here because of the picture 我看到你上传的蒜香面包照片
[08:01] you posted of your bruschetta. 才猜到你在这儿
[08:03] This is completely inappropriate. 这么做太不合规矩了
[08:05] And only jackasses say “brew-sketta.” 另外 只有白痴才会发音像”酸爽面包”
[08:09] Just-just hear me out, I need to talk to you about Louis. 听我说 我要和你谈谈路易斯
[08:11] The time to talk to me about Louis was 跟我谈路易斯的机会不是没给过你们
[08:13] before you lied to me to get him. 那是在你们撒谎之前
[08:14] I only need five minutes. 给我五分钟就好
[08:16] I-I’ll even pay for your dinner. 我还可以请你吃晚饭
[08:17] I mean, if you really knew me, 如果你了解我的话
[08:18] you’d know what a big deal that is. 你就会明白其中的意义
[08:20] Fine, five minutes. 好吧 就五分钟
[08:22] Thank you. 谢谢
[08:23] Oh, and if you want anything else, order fast– 要是你还想点别的 赶紧点
[08:24] the happy hour prices are about to go away. 快乐优惠餐的时间快结束了
[08:27] What do you have to say? 你要说什么吗
[08:31] Walden is really a great guy. 沃顿是个很好的人
[08:32] All he wanted was to be a dad, 他只是想做个父亲而已
[08:34] and he tried everything he could think of. 他已经无所不用其极
[08:36] I mean, he only married me because I was his last resort. 他娶我 是因为走投无路了才如此
[08:39] I’m like peeing in a Gatorade bottle 就好像堵车时你只能用
[08:41] when you’re stuck in traffic. 饮料瓶小便
[08:42] Nobody wants to do it, but sometimes it’s your only option. 谁也不想这么干 但有时你没得选
[08:47] You know what a last resort looks like? 你知道何为走投无路吗
[08:49] Like a 33-year-old woman who devoted herself to her career 一个33岁的女人一心扑在事业上
[08:52] because she had nothing else and then realized 因为除了事业她啥也没有 然后她发现
[08:54] she’s not even good at that because she screwed up 她的事业也被她亲手搞砸了 因为
[08:56] and gave a kid to two guys pretending to be a gay couple. 她把孩子交给了一对假基佬夫妇
[08:59] I was just named employee of the month. 我刚单位被评为本月之星
[09:01] Now I can’t even use my $25 Target gift card 现在我没法儿安心享用这25美金礼券
[09:04] without feeling guilty. 而不受良心谴责
[09:06] You are a good employee and a good person. 你是个好员工 也是好人
[09:09] And, if it’ll help, I’ll, uh, I’ll buy the gift card off you. 如果能帮忙的话 我愿意买下你手中的券
[09:12] Uh, what’s fair? 给你多少钱算合理
[09:13] Ten? 15? Ten? 十块 十五块 十块
[09:16] You know, the worst part of this is 说真的 最糟糕的是
[09:18] I actually liked you guys. 我还挺喜欢你俩
[09:19] I put your Christmas card on my fridge. 我把你们的圣诞卡贴在冰箱上
[09:22] Now I don’t even know who you are. 现在我发现根本不了解你俩
[09:23] Who are those people on my fridge?! 冰箱上冲我笑的人 谁啊这是
[09:25] We’re the same two people that you trusted Louis with 我们仍是你一开始认为适合领养路易斯的
[09:27] in the first place. 最佳人选
[09:28] This whole thing is a nightmare. 整件事就像一场噩梦
[09:30] Do you realize I could lose my job? 搞不好我会丢了工作
[09:32] I have five cats to support. 我还有五只猫得喂呢
[09:35] I know, and I-I feel terrible 我知道 我很抱歉
[09:36] that we put you in this position. 让你陷入这种境地
[09:37] Our only intent was to give a child in need a good home. 我们只想让一个无家可归的孩子过上好日子
[09:41] Well, I suppose I can’t fault you for that. 这点我不能说你们错
[09:46] Great. 很好
[09:48] So… 那就
[09:49] we’re done here, we get to keep Louis, 那就说定了 我们领养路易斯
[09:50] and I’ll give you eight bucks for the gift card. 我再用八美元买你的券
[09:53] I wish it was that simple. 要是有这么简单就好啦
[09:55] I just don’t know what the right thing to do is. 我不知道什么才是正确的决定了
[09:58] Okay, well, y-you don’t have to decide right now. 你不用现在就做决定
[10:01] Let’s, uh, let’s talk about it. 我们…我们好好聊聊吧
[10:03] Um, uh, can I get an appletini, uh, sugar rim, extra zest? 请来一杯苹果马丁尼 加糖粉 多放香料
[10:07] You don’t have to pretend to be gay anymore. 你不用再继续扮基佬了
[10:10] Oh-oh, yeah, uh, right, uh, uh… 哦哦 你说得对
[10:13] Uh, make it a mojito. 那就换成朗姆酒鸡尾酒吧
[10:14] Skinny. 少放酒
[10:16] So, uh, what do you say, Ms. McMartin? 麦克马丁小姐
[10:19] Uh, another Chardonnay? 再来一杯夏敦埃吧
[10:21] Eh, what the hell? 管他的呢
[10:22] It’s not like this week could get any worse. 反正这一周也不可能更倒霉了
[10:26] I can’t believe I’m doing this. 真不敢相信我会做这种事
[10:27] I can’t believe you’re doing this either. 我也不敢相信你会做这种事
[10:28] Oh, oh, Alan. 艾伦
[10:29] Oh, Ms. McMartin. 麦克马丁小姐
[10:43] This is a disaster. 这真是一场灾难
[10:46] I’m sorry. 我很抱歉
[10:48] Come on, man. 拜托了老弟
[10:50] You like her. Rise and shine. 你是喜欢她的 快点”起立”
[10:52] What is wrong with me? 我到底有什么毛病啊
[10:54] Oh, no, no, it’s not you. 不 不是你的问题
[10:55] Uh, although, if I, uh, if I did have one note, uh, 不过 如果要提意见的话
[10:58] the beige granny panties didn’t exactly move the needle. 这米黄色的老太婆内裤实在无法打动我的”针”
[11:01] They’re nude-colored, and they are my work panties. 那叫裸色 是我的工作内裤
[11:05] Although your use of the word “Needle” 不过你用针来比喻
[11:06] is anatomically accurate. 在尺寸上来说倒是很准确
[11:09] I am a grower, not a shower. 人家是越战越勇型 不是显摆型的
[11:11] Why do I always make such a mess of things? 我怎么老是把事情搞砸呢
[11:15] I’m sorry. 对不起
[11:16] Don’t be. 不用道歉
[11:19] The crying’s actually helping. 你这哭声倒起了”助攻”的作用
[11:22] What? 什么
[11:23] Um, your weeping reminds me 你的啜泣声让我想起了
[11:25] of having sex with my first wife. 和我第一任前妻滚床单的情景
[11:28] How did I get here? 我怎么会沦落到这个地步
[11:30] I went to Stanford. 我是斯坦福毕业的
[11:31] I turned down a job on Wall Street to help save the world, 我为了拯救世界 拒绝了华尔街的工作
[11:34] and now I’m in bed with an old guy 结果现在我和一个不能勃起的
[11:36] who can’t get a boner! 老男人共处一床
[11:40] Um, actually, that is no longer the case. 那个 人家现在已经不再是软趴趴了
[11:43] Seatbacks and tray tables 座椅和小桌板
[11:44] are in their full upright position. 都已经完全立起来了
[11:47] Flight attendants, prepare for takeoff. 空姐美眉 准备起飞吧
[11:50] Get out. 滚出去
[11:51] Oh. Oh, okay. 好吧
[11:54] Um… 那个
[11:56] I, uh… 我…
[11:57] I, uh, hope this won’t affect your decision about Louis. 我希望这不会影响到你对路易斯的决定
[12:01] I would hate it if you held my flaccid penis 如果你因为我的软老二报复沃尔顿
[12:03] against Walden. 人家会难过的
[12:14] Um, you’re… you’re still up. 你…你还没睡呢
[12:16] It’s 8:15. 现在才晚上8点15
[12:18] Oh, to be young again. 又年轻了一把
[12:20] So, uh, what have you been doing? 你在干什么呢
[12:22] Oh, I-I was, uh, making a video montage 我在制作记录我们和路易斯的
[12:24] of the time we spent with Louis. You want to see it? 欢乐时光的视频 你想看吗
[12:26] Yeah. Yeah, great. 好呀好呀
[12:29] * Ooh, child, things are gonna get eas… * * 孩子啊 一切都会慢慢变… *
[12:37] That’s it? 就这样吗
[12:38] Yeah, we really should have taken more pictures. 我们真该多照几张照片
[12:43] Where have you been? 你去哪里了
[12:44] Oh, I, uh… I, uh… 我…我…
[12:45] I went to, uh, see Ms. McMartin. 我去见麦克马丁小姐了
[12:49] Are you kidding me? 你玩什么玩笑
[12:51] She told us to leave her alone. 她明确说了不要找她
[12:54] Alan, when people say that to you, they mean it. 艾伦 当别人这么说时 他们是认真的
[12:59] Remember how you’re not allowed to go to Subway anymore 还记得你是怎么被禁止再去赛百味的吗
[13:01] and suggestively ask for “Double meat”? 因为你老是想点”肉棒双飞”
[13:05] I-I was just trying to help us keep Louis. 我只是想帮你留住路易斯
[13:07] Okay, tell me exactly what you did 告诉我你到底干了什么
[13:09] so I can start to undo it. 我才好开始弥补
[13:11] O-Okay. Um, I followed her to a bar… 好吧 我跟着她去了一家酒吧
[13:13] Oh, God! 天啊
[13:15] This is like the time that we saw Kelly Ripa 这不就像上次我们在杂货店
[13:17] outside the grocery store! 遇见凯莉·里帕[美国影星]一样吗
[13:20] No. No, no, no. 不 不是那样的
[13:20] So we-we had a few drinks, 然后我们喝了几杯
[13:22] uh, and the funny part is, um, we ended up in bed. 好笑的地方来了 我们最后滚到了床上
[13:26] You had sex with Ms. McMartin?! 你和麦克马丁小姐睡了吗
[13:30] No! 没有
[13:31] No, I did not. 这个真没有
[13:33] I was unable to maintain an erection. 我没法硬起来
[13:38] This has gone from bad to worse. I might start crying. 事情越来越糟糕了 我想要哭了
[13:42] I wouldn’t. 我不会哭的
[13:47] How you doing? 你还好吗
[13:49] I’ve been better. 好受一点了
[13:51] Well, you want to forget the pain 你是想忘记伤痛
[13:52] or you want to forget your name? 还是想忘掉你的名字呢
[13:54] Got anything to help me forget Alan? 有什么能帮我忘记艾伦吗
[13:56] If I did, I’d be asking you, “Who’s Alan?” 如果有的话 我肯定会问你 艾伦是谁啊
[14:02] Listen, don’t let yourself get too down. 听着 别伤心了
[14:06] It’s like I tell my daughters, 就像我跟我女儿说的
[14:08] no use crying until the verdict’s read. 判决没下之前 先别哭
[14:11] I tried to sway Ms. McMartin. 我想说服麦克马丁小姐
[14:13] She won’t even take my calls. 可她连我的电话都不接
[14:14] Well, someone ought to tell her 总得有人告诉她
[14:16] that you are the best thing that ever happened for that kid. 你才是那个孩子命中的大救星
[14:20] I’m just worried about 我真的担心
[14:22] what will happen to him if she doesn’t let me keep him. 如果我不能留下他 他会怎么办
[14:25] Being a foster kid makes you tough. 收养所的孩子会变得坚强的
[14:28] Before he goes, I’ll teach him 他走之前 我会教他
[14:30] how to make a shiv out of a Krazy Straw. 怎样用吸管制作小刀
[14:34] Thanks. 谢了
[14:35] I needed a laugh. 我需要这样的笑话
[14:36] Yeah, ’cause I’m kidding. 很好 因为我是在开玩笑
[14:41] I don’t want him to leave either. 我也不想他走
[14:43] He’s a good kid, isn’t he? 他是个好孩子对吧
[14:44] Yeah. 没错
[14:46] If I lose him, all I’m gonna have 如果他走了 我只剩下
[14:47] is a five-second photo montage 一段5秒钟的录像
[14:49] and a picture of Alan as Wonder Woman. 和一张把艾伦画成神奇女侠的画
[14:53] Look, we’re all in this together. 我永远支持你
[14:55] Anything I can do for you, you let me know. 只要我能帮上忙 你尽管开口
[14:59] Thanks. I appreciate it. 谢谢你 真的
[15:02] You know, if you happen to know a guy who specializes 如果你认识什么人
[15:05] in making a father and son disappear, 能让爸爸和儿子一起消失的话
[15:07] you just might want to keep that number handy. 你可以把号码找出来
[15:10] I do know a guy 我真认识一个人
[15:11] that could sneak 80 pounds into the country. 可以把80磅货物走私进来
[15:14] I don’t see why he couldn’t sneak 80 pounds out. 我觉得他肯定也可以把80磅货物带出去
[15:21] Ms. McMartin is 15 minutes late. 麦克马丁小姐已经迟到15分钟了
[15:23] You know, we might be a fraudulently gay couple, 我们可能是死骗子基佬
[15:26] but at least we’re punctual. 可至少我们守时啊
[15:29] We’re not the only ones who lied. 不光我们说了谎
[15:31] I know for a fact that blonde is not her natural hair color. 我发现她也不是天生的”金发”女郎
[15:40] That’s her. 她来了
[15:41] Yeah, and she better watch it, 好 她最好小心
[15:42] ’cause I am in mama grizzly mode. 因为我现在护犊子模式火力全开
[15:44] Promise me you won’t make this 跟我保证你不会让事情
[15:45] more awkward than it already is. 变的更难堪
[15:47] You got it, of course. 我保证 当然保证
[15:51] Ms. McMartin. 麦克马丁小姐
[15:52] Hello, Walden. 你好 沃顿
[15:54] Alan. 艾伦
[16:00] ‘Sup, girl? 挺好呗 妹子
[16:05] Who’s here? 谁来了
[16:06] Oh, hey, buddy. 小家伙
[16:07] Uh, it’s Ms. McMartin. 是麦克马丁小姐来了
[16:09] Hi, Louis. 好啊 路易斯
[16:10] Hi. 你好
[16:11] Hey, why don’t you go in your room and play, uh, 你要不要先回房间玩一会儿
[16:14] while the grown-ups talk for a little. 大人们要在这聊天
[16:16] – Sure. – Okay. -好呀 -去吧
[16:19] You see how he handled that? 看他怎么处理的
[16:21] “Let the grown-ups talk.” “大人们要在这聊天”
[16:22] Supportive and gentle, 正能量又温柔
[16:23] not unlike your delightful beige work panties. 不像你那可爱的米黄色工作内裤
[16:29] Alan, let the grown-ups talk. 艾伦 大人们要在这聊天
[16:33] I’ve thought about this a long time, 这件事我考虑了很久
[16:35] and nobody wanted this to work out more than I did. 没人比我更希望这事能成了
[16:40] Please don’t do this. 求你不要这么做
[16:42] I have to do my job, 我必须履行我的职责
[16:44] and the fact of the matter is you lied. 而事实就是你们撒谎了
[16:46] You committed fraud. 你们犯了欺诈罪
[16:47] But we are legally married. 但我们是合法伴侣啊
[16:49] He is my best friend. 他确实是我最好的朋友
[16:51] We’re-we’re good parents. 我们都是好家长
[16:51] And-and clearly, we love each other. 显然我们也爱着彼此
[16:54] Yes. 没错
[16:55] The-the only thing that we don’t do 我们唯一没做的就是
[16:57] is, well, “Love” Each other. 做爱做的事
[17:01] But if that’s the only reason that we don’t get to keep Louis, 但要是仅仅因为这样 就不能收养路易斯
[17:05] i-is because I don’t put my man parts 就是因为我没有把我的雄风
[17:07] into Alan’s… mostly man parts… 放进艾伦的雄不起来风中
[17:11] …then we will have sex right here in front of you. 那我们马上就在你面前来一发
[17:15] I mean… come on, Alan. 来吧 艾伦
[17:17] Oh, okay. 好的
[17:20] Guys, stop. 你们别闹了
[17:22] No, I am serious! 不 我是认真的
[17:23] I will have sex with Alan right here 我会和艾伦马上就在这里
[17:25] on the living room floor if we get to keep this kid! 就在客厅地板上来一发 只要能留下孩子
[17:28] Now, how can you say 都这样了 你敢说
[17:29] that this isn’t a great home for a child? 这个家庭不适合小孩吗
[17:33] I know you’re upset. 我知道你们很难过
[17:35] I am, too. 我也很难过
[17:36] But I’ve made up my mind. 但我已经做决定了
[17:37] No! 不
[17:40] This can’t be it! 不可以这样
[17:42] I’m ready. 我准备好了
[17:46] What are you doing, buddy? 你来这干嘛 小伙子
[17:47] Whenever Ms. McMartin comes 每次麦克马丁小姐一来
[17:48] and the grown-ups start yelling, I get taken away. 只要大人们开始吵架 我就会被带走
[17:52] Oh, man. 天啊
[17:54] I’m very sorry, Louis. 非常对不起 路易斯
[17:56] What’s going on? 怎么回事
[17:58] She’s taking him. 她要把他带走
[17:59] What? 什么
[18:01] Hey, Blondie, how many people know you’re here? 金发女 有多少人知道你来这了
[18:07] Berta, it’s okay. 波塔 没事的
[18:09] And she’s not a real blonde. 她的金发也不是天生的
[18:14] Come here. 过来
[18:15] I want you to know that this isn’t your fault. 我要告诉你 这不是你的错
[18:18] You didn’t do anything wrong and you’re a great kid. 你什么错都没犯 你是最乖的孩子
[18:22] I really liked it here. 我真的很喜欢这里
[18:24] We are, uh… we’re gonna miss you, kiddo. 我们会…非常想你的 孩子
[18:27] Me, too. 我也是
[18:30] Here. 给
[18:33] No. 不
[18:34] T-Timothy’s your best friend. 提摩西是你最好的朋友
[18:35] He’ll be your best friend now. 他以后是你最好的朋友了
[18:43] Bye, Louis. 再见 路易斯
[18:44] Bye. Bye, Berta. 再见 再见 波塔
[18:46] So long, kid. 回见 孩子
[18:48] Come on, Louis. 走吧 路易斯
[19:02] I can’t do this. 我做不到
[19:04] What? 什么
[19:05] No, the whole reason I took this job 我做这份工作的全部原因就是
[19:07] was to help kids. 是要帮助孩子
[19:09] No matter how we got here, 不管我们是怎么走到这步的
[19:11] this is the best place for him. 这个家是最适合他的地方
[19:13] Oh, this is amazing. 太好了
[19:14] Come here, buddy. Oh! 快过来 孩子
[19:16] Did you grow while you were gone? 你走了之后是不是长大了
[19:20] No. 没有
[19:21] No? 没有吗
[19:22] Get ready for a mama bear hug. 准备接受护犊子式熊抱
[19:24] Mama bear. 熊妈妈
[19:25] Oh, my goodness, thank you. 老天啊 谢谢你
[19:28] No more lies. 不许再撒谎了
[19:30] – No. – Unless my boss finds out about this. -不会了 -除非我老板发现了
[19:31] Then I totally need you to lie. 那我需要你们撒谎
[19:35] Glad to have you back, kid. 欢迎回来 孩子
[19:37] Oh, and, Ms. McMartin, 麦克马丁小姐
[19:39] you might want to stay away from your house 你最好先别回家
[19:41] until I can make some phone calls. 等我打完几个电话再说
[19:45] Okay! Okay! 好 好的
[19:46] Let’s put your stuff away, buddy. 先把你的东西收起来 孩子
[19:48] Hey, you know what? 我跟你说哦
[19:49] You can have this now, 你可以收回它了
[19:50] ’cause I got my best friend back. 因为我最好的朋友已经回来了
[19:53] Technically, I’m your best friend. 严格的说 我才是你最好的朋友
[19:55] And I never left. 而我绝对不走
[19:57] Still, a touching moment. 依然是感人时刻
[20:01] That was really sweet of you. 你这样非常窝心
[20:02] I feel good about it. 我也很高兴
[20:04] Today you earned your Target gift card. 你的塔吉特购物卡现在是你应得的了
[20:07] Thanks. 谢谢
[20:08] No, thank you. 没有 谢谢你才对
[20:13] Oh. Oh, are you… are you crying? 你怎么哭了
[20:15] Yes, but… tears of joy. 没事 高兴的流泪了
[20:26] Those work, too. 依然有效
[20:36] That was amazing! 太爽了
[20:37] Yep. 没错
[20:39] Alan may disappoint sometimes, 艾伦也许偶尔会让你失望
[20:40] but a little blue pill never does. 但蓝色小药丸始终坚挺
[20:44] Hey, could I ask you a personal question? 能问你个私人问题吗
[20:46] What do you consider personal? 你觉得什么叫私人
[20:48] I already let you try on my work panties. 连工作内裤我都让你穿了
[20:51] Well… how do I put this? 我该怎么说呢
[20:53] Ms. McMartin, what’s your first name? 麦克马丁小姐 你的名是什么
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第12季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第12季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号