Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

丑女贝蒂(Ugly Betty)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 丑女贝蒂(Ugly Betty)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
时间 英文 中文
[00:01] Previously on “Ugly Betty”…
[00:03] We’re with immigration and customs enforcement. 我们是出入境管理处的
[00:05] Mr. Suarez, you’re under arrest. 苏亚雷斯先生 你被捕了
[00:06] We’re having a party up on 25 with human resources if you’re free. 我们跟人力资源的人会在25楼 举行派对 如果你有空的话…
[00:10] Well, I-I’d love to go, Henry, but- 我很想去 亨利 但是…
[00:12] – But you have a boyfriend. – Yeah, I do. – 但你有男朋友 – 是的 我有男朋友
[00:14] Marc, can I have some privacy please? 马克 我能有点隐私吗?
[00:16] Come on, Willie. 别这样 威莉
[00:18] We don’t have any secrets, not anymore. 我们之间没有秘密 再也不会有
[00:21] Come work for my magazine. 到我的杂志工作吧
[00:23] You’ll have your own assistant within a year. 你会在一年内有你自己的助理
[00:25] She told me about the job offer. I would never stand in your way. 她告诉我工作的事情了 我绝不会阻碍你
[00:29] You didn’t grow up wanting to be my assistant. 你不是生来只为了做我的助理
[00:38] # It’s a marshmallow world # # in the winter #
[00:42] # When the snow comes… #
[00:43] Making a list? 在列名单吗?
[00:45] Checking it twice? 仔细检查一遍哦
[00:46] A list? 名单?
[00:47] You know, naughty or nice. 就像 好人或者坏人
[00:49] Most people around here fit into the first category, 这里的大多数人属于第一种
[00:52] but, you, Betty, 但你 贝蒂
[00:54] you’re always nice. 你总是那么善良
[00:57] No, it’s just Daniel’s expense report. I’m done. Here. 不
[01:01] # That’s how it goes # # whenever it snows # 这只是丹尼尔的开销报告
[01:05] # The world is your snowball… # 我已经做完了 看
[01:07] No way. 8,479? 不是吧 8479元?
[01:11] That’s the exact number of stars visible from earth… 那是晴朗的夜晚 在地球上用肉眼
[01:14] on an ideal night. 能够看见的星星的总数
[01:16] – How do you- – Just something I know. – 你怎么… – 我碰巧刚好知道
[01:21] Hey. 嗨
[01:24] Is that mistletoe? 这是耐冬树吗?
[01:25] No, it’s just holly. 不
[01:28] # In winter, # # it’s a marshmallow world # Wow. 这是冬青树
[01:38] You know what, Betty? 你知道吗 贝蒂
[01:40] You’re just the girl I’ve been looking for. 你正是我一直以来寻找的女孩
[02:15] What time is it? 几点钟了?
[02:16] Oh, my god. I’m gonna miss my plane. 噢 老天 我要错过航班了
[02:20] I’m gonna miss you. 我会想你的
[02:22] It’s been an amazing three weeks. 这三个星期真爽
[02:24] I know. It’s all been sort of intense. 我知道 这三周可真是精彩刺激
[02:28] Actually, I’ve been meaning to talk to you about that. 事实上 我正打算跟你谈谈这个
[02:32] I think we should take a breather while I’m gone. 我觉得我们应该趁 我离开的这段时间调整一下
[02:35] A breather? 调整一下?
[02:36] What are you talking about? 你在说什么?
[02:39] Well, time to cool off, apart- 给大家时间冷静 分开一下
[02:42] just to make sure all this is real. 来确定这一切是不是真的
[02:45] Oh, I know it’s real, Sofia. 我知道这是真的 索菲亚
[02:48] I love you. 我爱你
[02:49] Oh, Daniel, what do you know from love? 丹尼尔 你知道什么是爱吗?
[02:54] Your heart racing… 你的心跳加速…
[02:56] palms sweating… 掌心冒汗…
[02:58] can barely breathe when you see me? 一看见我几乎不能呼吸?
[03:01] Actually, yeah. 对
[03:02] All of that. 是的 全部都有
[03:03] Well, that’s not love. 这些都不是爱
[03:05] That is hormones, infatuation, 是荷尔蒙
[03:08] good sex. 意乱情迷 还有鱼水之欢
[03:09] Look, this isn’t just about sex, Sofia. 听着 这并不仅仅是性 索菲亚
[03:13] Although, it has been pretty good. 尽管我们俩很合拍
[03:16] – Right? – Daniel. – 不是吗? – 丹尼尔
[03:18] Come on, I can see a life with you, Sofia. 我能想象和你将来在一起的样子 索菲亚
[03:21] Okay. 那好
[03:23] If this is all real, prove it. 如果你是真的爱我 证明给我看
[03:26] Why don’t you see other women while I’m gone? 你为什么当我不在的时候 与别的女人来往呢?
[03:28] I’m giving you the green light. 我并没介意
[03:31] I’m serious. 真的
[03:33] And if you don’t get sweaty palms and all that when you’re with them, 如果你跟别的女人在一起时 不会象和我一起时那样意乱神迷
[03:37] then maybe this is real. 那么 你也许是真的爱我
[03:39] I’m not gonna cheat on you 我不想为了证明
[03:41] just to prove I love you. That’s- that’s crazy. 我爱你而欺骗你 那… 那太疯狂了
[03:48] Don’t think about it as cheating. 不要把它想成欺骗
[03:51] Think about it as proving your theory. 你就当那是为了证明你的理论
[03:55] See, I need you to convince me 你要向我证明
[03:59] that there’s only one woman 只有一个女人
[04:03] that you feel this way about- 才能让你有这样的感觉
[04:05] me. 那就是我
[04:09] It was just a dream, girl. Don’t get too freaked out by it. 就当是个梦 姑娘 别想太多了
[04:12] But I barely even know Henry. 但我跟亨利根本不熟
[04:14] I- I don’t get it. I have a boyfriend. 我 我不懂 我有男朋友的
[04:16] Did I ever tell you about my Jose Mendoza dreams? 我有没有告诉过你 我梦见过宙斯·门德斯?
[04:18] Ew. That pimply guy who owns the bakery on 85th? 那个脸上长满粉刺 在85大街有家蛋糕店的家伙?
[04:21] He was really into the Herbalux digestive tonics. Don’t judge. 那是因为他太喜欢草药茶 别轻易的判断别人
[04:24] Anyway, about a month ago, I had this dream. 不管怎样 一个月前 我梦见他了
[04:27] We were going at it in this big bowl of cake batter. 梦到我们在发酵面粉的大缸里
[04:29] Never mind. That’s not the point. 别介意 这不是重点
[04:31] Anyway, the point is, do you see us dating now? 重点是 你见我们约会过吗?
[04:34] No, of course not. You know why? 不 当然不 知道为什么吗
[04:35] Because it was just a dream, and dreams don’t mean anything. 因为这只是个梦 它什么意义都没有
[04:37] Yeah, but Henry isn’t Jose. It-it’s different, 但是亨利不是宙斯 他们不一样
[04:40] and well, we did go on a date once. Well, lunch. 好吧 我们曾经约会过一次 一起吃了顿午餐
[04:44] Stop. You go to the Pro Buy party with Walter tonight and just forget about it. 打住 你今晚跟沃尔特去卖场的聚会 然后忘掉这件事
[04:48] Hilda, I kissed Henry. 希尔达 我亲了亨利
[04:50] In your dream. 在你的梦里
[04:51] As long as you don’t actually do anything, it’s harmless. 只要你没有真的做什么 就没关系
[04:54] Betty, we’re all tempted sometimes, right? 贝蒂 我们时常会遭遇诱惑 不是吗?
[04:56] Just avoid this Henry guy, and everything will be fine. 只要避开亨利 一切都会如常
[04:59] Justin! Honey, let’s go! 贾斯汀 宝贝儿 我们走
[05:04] – Hi. – Hi. – 嗨 – 嗨
[05:05] That girl has the vocal cords of a large cat. 这丫头的嗓门跟老猫有得一拼
[05:07] I heard that! 我听到了
[05:09] And the ears of whatever animal hears best. 耳朵也跟最厉害的动物一样好使
[05:11] A dolphin. It’s just something I know. 海豚 我碰巧刚好知道
[05:16] Dad, did you check in with the immigration people today? 爸爸 你今天 跟移民局的人报到过了吗?
[05:18] Today, yesterday, tomorrow- 今天 昨天 明天…
[05:20] isn’t it enough that they dragged me away like a criminal? 他们把我像个犯人一样抓走 难道还不够吗?
[05:23] Just calm down. I’m just trying to help you. 别生气 我只是想帮你
[05:26] They sent me to some program called I.S.A.P. 他们把我安排到 出入境管理处的一个计划里
[05:29] They’re sending over a caseworker next month. 下个月他们还要 再派一个专门的人来
[05:31] Do we have to talk about this right now? 我们一定要现在讨论这个吗?
[05:33] – Holidays should be about family. – Hey, watch it! – 节日的主题应该是家庭 – 嘿 小心
[05:37] What? 怎么了?
[05:39] Accident- mom, Gina, Christmas tree. 出事了 妈妈 吉娜 圣诞树
[05:43] Well, it’s officially the start of the holiday season. 节日终于正式开幕了
[05:46] You ran over my Christmas tree. 你从我的圣诞树上踩了过去
[05:48] Well, I was aiming for you. 我实际是冲你去的
[05:50] Besides, you left it in the middle of the street. 另外 你把它放在了路中间
[05:52] I just took it off the tracker. 我才把它搬下车
[05:54] I had to put it somewhere when I opened the front door. 开门的时候我必须先把它放下
[05:56] The street is public property, 街道是公共财产
[05:58] unlike this house which is not, so get out! 而这房子 它是我的 你给我出去
[06:01] You better watch out. 你最好小心
[06:03] I know when you’re sleeping, and I know when you’re awake. 我知道你什么时候睡觉
[06:09] Oops. Ho, ho, ho! 也知道你什么时候醒着
[06:17] You’re late. 你迟到了
[06:18] Love the crystal menorah next to the sterling silver Santa. So taboo. 水晶烛台挨着银制的圣诞老人真不错
[06:22] Don’t you just love the holidays? 很有宗教味道 你不是最喜欢节日吗?
[06:25] They’re fabulous. 喜欢极了
[06:26] So is Nico coming home for Christmas? 尼可会回家过圣诞吗?
[06:29] She’s spending the break with her father in Dubai. 她跟她爸爸在迪拜一起过
[06:31] Besides, you know Christmas mornings for me are all about 你知道 对我而言
[06:34] – martinis and valium. – Yummy. 圣诞节的早晨 就只是马提尼酒和镇定药 真是美味
[06:37] You did not just take the whole wheat bagel. 你干吗吃我的全麦面包
[06:39] You know I always eat that one. 你知道我只吃那个
[06:41] So sorry, Wil. I thought we were sharing everything 真是不好意思 我以为我们有 一位共同的神秘朋友
[06:44] now that I know about our mysterious friend. 我们就分享一切
[06:47] Right? 不是吗?
[06:50] Right. 是
[06:51] That is so wrong. 大错特错
[06:53] I know, believe me. We’ve been consistently over budget every issue. 我知道 相信我 一直以来我们每期杂志的预算都超支
[06:56] We had to cut costs somewhere. 所以我们必须在某些方面削减开支
[06:58] – Boo! – Boo!
[07:00] Come on. An office party at the office? Thall be fun. 在办公室里举办同事聚会 这会很有意思的
[07:03] Yeah, like waxing is fun. 就像刮腿毛一样有意思
[07:06] Thank you for your enthusiasm, Betty. 谢谢你的热心建议 贝蒂
[07:08] Actually, Betty has something to be excited about. 事实上 贝蒂有很值得高兴的事情
[07:11] She’s been offered an amazing new position at “MYW,” 《NYW》开出了相当优厚的条件 请她去工作
[07:14] and I hope she’ll consider taking it. 我希望她考虑接受这个工作
[07:20] We’ll be looking for her replacement. 我们要找个人接替她的职位
[07:22] Any of you interested, 如果你们谁有兴趣 把简历给贝蒂
[07:25] And that’s it. Thank you. 就这样了 谢谢
[07:28] Daniel, what are you doing? 丹尼尔 你在干什么?
[07:29] Something you’re far too loyal to ever do. 不这样 你永远不会做的 你太忠心了
[07:32] But if I leave, who’s gonna take care of you? 但我走了谁来帮你?
[07:34] Well, I guess we’ll just have to find someone as good as you. 我想我们会找个 跟你一样尽职尽责的人
[07:36] Better get started. 最好现在就开始 好吧 我会尽力 但如果没能找到合适的人选
[07:37] Well, I could try, but if I don’t find the perfect assistant, 好吧 我会尽力 但如果没能找到合适的人选
[07:39] I’m not going anywhere. I mean, there’s not enough time- 我哪都不会去 我是说 没有足够的时间…我不知道…
[07:42] Betty, Betty, sometimes we all have to take leaps of faith. 贝蒂 贝蒂 做人有时候要灵活一点
[07:45] You know, you being with Sofia is the best thing for you. 跟着索菲亚对你来说再好不过
[07:49] Speaking of Sofia, I’d like to see you in my office. 说到索菲亚 等下来我办公室
[07:51] There’s something I need to tell you. 我有些话要跟你讲
[07:54] Would it be inappropriate to throw a good-bye party 举办告别晚会却不邀请她
[07:56] and not invite her? 会不会不太好?
[07:58] You know who would be perfect for that job? 你知道谁是这个工作 最合适的人选吗?
[08:00] – Anne Hathaway. – No. Me. 安·哈泽威 不 是我
[08:03] Yeah, of course. Yeah, love your confidence. 当然 我很欣赏你的自信
[08:07] Wait a second. Sofia wants you to go out with someone else? 等等 索菲亚要你跟别的人约会?
[08:09] – That doesn’t make any sense. – I know, it’s crazy. 那毫无道理 我知道 这很疯狂
[08:12] She seems to think some other woman will make my palms sweat 但她似乎认为别的女人 也能像她那样
[08:14] and my heart race the way they do for her. 让我掌心出汗 心跳加速
[08:17] Well, how do you know they won’t? 那你怎么知道别的女人不会?
[08:18] Look, I-I’ve never been good at being faithful, 听着 我从来不是个一心一意的人
[08:20] but no one has ever made me feel the way Sofia does. 但没人能像索菲亚那样 让我有如此感受
[08:25] In fact, I stopped by to see Nigel on the way to work this morning. 事实上 今早上班途中 我特意去了”奈杰尔”一下
[08:38] I’m through with being a bachelor… 我想结束单身生涯
[08:41] for good. 为了美好生活
[08:42] Oh, my god. 老天
[08:44] Are you serious? 你玩真的?
[08:46] I mean, congratulations. That’s great. 我是说 恭喜你 这太好了
[08:49] Look, I-I know what you’re thinking, 我 我知道你是怎么想的
[08:52] but I-it-it’s like they say- 但我 就 就像他们说的那样
[08:55] Well, what do they say? 他们说什么?
[08:57] When you know, you know, 当你的命之爱人出现 你的心会告诉你
[08:59] and I do know. 而我知道 我遇见她了
[09:01] Well, I’m so happy for you, Daniel, and for Sofia. 丹尼尔 我真为你和索菲亚高兴
[09:05] Thanks. 谢谢
[09:06] You know, they are just on loan 这些还没有付款
[09:08] until I figure out which one is gonna be perfect for her. 我要先选出最适合的一款
[09:12] Well, I’m very glad to hear that you have no intention of testing out her theory 很高兴你不打算验证索菲亚的想法
[09:15] because I know how you get around beautiful women, 因为我知道 你遇到漂亮女人时那副德行
[09:17] and Belle Jolie is sending over their lingerie line today… 今天比利·朱利亚会把他们的内衣…
[09:20] on their models. 让模特穿好送过来… (愿你在《NYW》才思泉涌)
[09:57] Hello? 喂?
[09:58] Yeah. 是的
[10:00] Okay, I’ll be right there. 好 我马上到
[10:04] Hey, Betty, I love your sweater. 贝蒂 我喜欢你的毛衣
[10:07] Did you make it yourself? 你自己织的吗?
[10:09] Amanda, look, I need to plan a “Mode”- worthy party for $500, 阿曼达 我要筹备一个 500元左右的《时尚》聚会
[10:12] get Daniel a new assistant 给丹尼尔找个新助理
[10:14] and get Justin a signed photo of Lindsay Lohan in two days. I’m kinda busy. 还要在两天内给贾斯汀 弄一张林德西·洛汉的签名照 我很忙
[10:17] Well, today is, like, your lucky day. 今天似乎是你的幸运日
[10:19] Hire me. You know you wanna. 让我做丹尼尔的助理吧 我知道你想的
[10:21] Are you serious? After what you and Daniel have been through? 你不是开玩笑吧 在你跟丹尼尔结束之后
[10:24] What is the very first thing I ever said to you? 我跟你说过的第一句话是什么?
[10:28] “Are you the before?” 你就是他刚甩了的那个?
[10:29] Okay, the second thing. 好 第二句呢
[10:30] “Are you delivering something? “ 你能送快递吗?
[10:32] Whatever. The point is I wanted this job 不管怎样 我想要这个工作
[10:35] way before you or Daniel ever came to “Mode. “ 你跟丹尼尔来《时尚》之前很久就想
[10:38] I have a brain to go with this beautiful body, Betty. 我才貌双全 贝蒂
[10:40] – Yeah. Okay. – Look, I can prove it to you. 好了 我可以证明给你看
[10:43] Let me help you plan the party. 让我帮你筹备派对
[10:44] I’ve got tons of connections. 我有一大堆关系
[10:46] Plus, I can get loads of free crap. 还有 我能拉到很多免费赞助
[10:48] Well, I mean, I could use the help. 很好 我是说 我接受你的帮助
[10:51] Okay, you’re on. Anything else? 你加入了 还有别的事吗?
[10:54] Oh, yeah. Snow’s here. 对了 人造雪花送来了 噢
[11:03] Oh, man. I’m sorry. I- 伙计 不好意思 我…
[11:08] It’s you. – 是你
[11:09] Henry, hi. – 亨利 嗨
[11:11] You got a little, um, right here. 你粘了一点… 在这里
[11:17] Gosh, I’m sorry. 老天
[11:19] That-that was very unprofessional. 对不起
[11:22] Uh, let me help you clean this up. 我太不检点了 我帮你收拾一下
[11:24] Oh, no, no, no. Don’t worry about it. 不 不 不 不用担心
[11:28] Actually, Betty, you’re just the girl I’ve been looking for. 事实上 贝蒂 你就是我一直想追求的那种姑娘
[11:32] Oh, no, um, I’m sure that there are other girls. 不 我相信还有别的女孩子的
[11:35] Uh, it’s about the party? 是说这次聚会?
[11:36] I’m supposed to oversee the budget, so… 我被派来监督预算 所以…
[11:39] guess I’ll be on top of you for the next couple days. 我想这几天我会是你的临时上司
[11:43] Partywise. 只是聚会这件事上
[11:45] Oh. Right. 是的
[11:47] All right. – 那好
[11:48] Okay. – 好的
[12:02] Oh, crap. 糟糕
[12:20] The models are here. 模特们已经到了
[12:22] Show them in. 带她们进来
[12:23] Oh, no. 不
[12:26] That’s my ex-girlfriend Aerin. 那是我的前女友艾伦
[12:29] She broke my heart. She was my first. 她伤透了我的心 她是我的第一个…
[12:32] First supermodel. God, that girl knew how to- 第一个超模女友 老天 那女的知道怎样能…
[12:35] Hey. 嗨
[12:36] Aerin, what are you doing here? 艾伦 你在这里做什么?
[12:39] Taking my clothes off. 脱衣服啊
[12:42] Uh, could you give us a second? 你能等一下吗?
[12:44] Sure. 当然
[12:46] Do you need me to stay? 需要我在这里吗?
[12:48] No, I’ll be fine. Just bring the rest of the models in. 不用 我能搞定 去把其他模特带进来吧
[12:51] Oh, right. That’s gonna help. 对 那样会好一点
[12:59] Amanda? No. 阿曼达? 不行
[13:03] No. No. 不行 不行
[13:06] Amanda? 阿曼达?
[13:09] No. 不行
[13:21] Daniel, um, I just wanted to let you know 丹尼尔 我只是想告诉你
[13:25] that your girlfriend’s plane, uh, landed safely, 你女朋友搭的那班飞机 已经安全降落了
[13:28] and that, um, the photo department is ready for the models. 摄影部已经准备好 为这些模特们拍照了
[13:32] Okay, come on. 很好 走吧
[13:38] Okay. Bye. See you later. 再见
[13:41] # Now listen here, chipmunks # # to this advice # # You better be good # # and you better be nice… # 一会儿见
[13:46] Betty, this is Ralph. Wa! 贝蒂 这是拉尔夫
[13:51] He’s our store manager- the man whose job I one day aspire to hold. No. 他是我们店的经理 我一直想夺他的权
[13:56] Good to meet you, Betty. 不是吧 很高兴见到你 贝蒂
[13:57] Hi. 你好
[13:58] And if anyone can fill these size 13s, it’s Walter. 你好 如果有人能穿13号的衣服 那一定是沃尔特
[14:02] This is my wife Jackie. 这是我太太杰姬
[14:03] – A pleasure. – Nice to meet you. – 见到你很愉快 – 很高兴见到你
[14:06] Hey, Paulie, let’s get one of all of us together, yeah? 嘿 泡利 给我们拍张合影好吗?
[14:08] Yeah, yeah, yeah. 好好好
[14:09] Squeeze in. 靠近点 拍了
[14:12] There we go. 很好
[14:13] – Thanks. – Got it.
[14:15] Huh? Betty, welcome to the Pro Buy family. 贝蒂 欢迎来到普罗百货大家庭
[14:19] Thank you. 谢谢
[14:19] Walter, should we let the lovely ladies chat? 沃尔特 咱们是不是 让两位可爱的女士们好好聊聊
[14:22] Stewie made an ice luge. 司徒威做的刨冰
[14:24] Bring it! 我们走
[14:27] Betty, honey, we have so much in common. 贝蒂 亲爱的 我们有许多共同点
[14:30] I used to work in Manhattan, too-advertising- 在我嫁给那个可爱的胖家伙以前
[14:32] before I married that adorable lug. 我在曼哈顿工作 广告业
[14:34] Oh, wow. Do you still work in advertising? 那你现在还在广告业干吗?
[14:37] Mm-hmm. Right here at Pro Buy. 恩 现在在普罗百货干
[14:39] The commute’s a breeze. I’m not one for lots of travel. 上班更方便 我不喜欢来回跑
[14:42] Never even been on a plane. 我甚至没坐过飞机
[14:45] Do you miss it- Manhattan? 你怀念在曼哈顿的日子吗?
[14:47] Never. You’ll get tired of it, too. 从来没有 你也会对它厌倦的
[14:50] We’re Queens girls, Betty, born and bred. 我们是皇后区的姑娘 贝蒂 土生土长
[14:54] We belong here. 我们属于这里
[14:57] Thanks. 谢谢
[15:13] Marc? 马克?
[15:15] Marc? 马克?
[15:26] Hello? – 喂?
[15:28] It’s me. – 是我
[15:30] Have you come up with a solution to our little problem? 你想到怎么解决 我们的小麻烦了吗?
[15:33] You mean Marc? 你是说 马克? 我正在处理
[15:34] I’m working on it. He won’t be a problem much longer. 很快就能搞定
[15:37] Do what you must to shut him up. 尽你全力让他闭嘴
[15:40] Don’t worry. After I’m done, he will be silenced… 别担心 我会让他保持沉默的
[15:45] permanently. 永远
[16:37] Princess cut… 公主造型的…黄钻
[16:39] canary…
[16:41] 6 carats. 6克拉
[16:44] Oh, my god. 我的天啊
[17:06] – Shot? – Oh, thanks. – 来一杯吗? – 谢谢
[17:13] Jackie, can I ask you a question that’s kinda personal? 杰姬 我能问你一个比较私人的问题吗?
[17:18] When did you know that Ralph was the one? 你什么时候知道 拉尔夫就是你的真命天子呢
[17:21] From the first moment. 从第一眼看见他
[17:23] He took my breath away, 他让我喘不上气来
[17:26] still does. 现在依然如此
[17:28] When did you know with Walter? 你跟沃尔特呢? 嗯…你知道…
[17:31] Well, you s-see, I’m-I’m not sure that I do yet. 我 我还不是很肯定
[17:35] Oh, don’t worry, honey. There will come a time, 别担心
[17:37] and you’ll just know. 亲爱的 时候到了你自然就会知道
[17:39] Yeah, I hope so. 是的 希望如此吧
[17:41] For what it’s worth, 如果你想知道的话
[17:42] I’ve heard Walter’s sure he’s found the one. 我听说沃尔特确信 找到了他的真命天女
[18:10] Did you go to the funeral home? 你去过殡仪馆了吗?
[18:13] They never delivered a casket to the mausoleum. 他们根本没把棺材送到陵墓
[18:15] A relative claimed Fey’s remains in the morgue. 一个亲戚说菲的尸体 仍然在停尸房里
[18:19] A relative? 亲戚?
[18:22] It’s all I could dig up. 这是我找到的全部资料
[18:28] After all of this, Fey Sommers is really dead. 这么说 菲·索莫斯是真的死了
[18:33] Good morning, sunshine. 早上好 美女
[18:35] Brought you a little present. 给你带了份小礼物
[18:37] Whole wheat. 全麦面包
[18:41] Too late. Yesterday was carb day. 太晚了 昨天才是吃那东西的好日子
[18:44] Of course. 当然
[18:45] So are you sticking around for the Christmas party later tonight? 那你今晚会来圣诞晚会吗?
[18:49] Unfortunately. 好倒霉啊
[18:52] You’d better show up, too. 你也得来
[18:54] You never know what surprises might be in store. 你永远不知道会出什么事?
[18:58] By the way, Marc, what is your home address? 顺便问一下 马克 你家地址是什么?
[19:03] W- why? 为什么问这个?
[19:04] Just sending a special delivery your way. 只是想送点特别的东西给你
[19:10] ‘Tis the season. 节日嘛
[19:18] Seriously, I’ve read every issue of “Mode” ever. 真的 我看过《时尚》的每一期杂志
[19:21] Did you know Danny Meade dated Fergie 你知道丹尼·米德跟弗依约会过吗?
[19:23] back when she was on “Kids incorporated”?
[19:25] – Oh, wow. – See? I am perfect for this job. 看 我太适合这个工作了
[19:27] Okay. We’ll let you know. 好的 有结果了我们会通知你
[19:29] – Not going so well? – Nope. 不顺利? 是的
[19:31] I don’t even think the right person for this job exists. 我甚至不认为 真有适合这个工作的人
[19:33] Well, you never know. 谁知道呢 晚会最新进展…
[19:35] Party update- I got us five cases of champagne “donated” 我从77酒吧认识的酒保那里
[19:38] by this bartender I know at Double Seven’s. 搞到了5瓶免费香摈
[19:40] A friend of mine who used to work at Lizzie Grubman’s company 我一个曾经在 莉奇·格鲁伯曼的公司工作的朋友
[19:42] got us six white Christmas trees left over from Diddy’s party, 给我们弄到了6棵白色圣诞树 那次为迪迪开舞会用剩下的
[19:45] and I used to date this sculptor guy- 我以前约会过的 那个搞雕塑的小子…
[19:47] would you prefer the ice sculpture be the “Mode” logo 你喜欢用冰雕做的《时尚》标志
[19:49] or a snowflake? I would go snowflake. 还是用雪雕的? 我喜欢雪雕的
[19:51] Wow. Snowflake it is. 雪雕的不错
[19:53] So I guess you can stop all that boring interviewing then, huh? 我想你不用再为面试烦恼了 不是吗?
[19:56] Look, Amanda, I really appreciate the help, 阿曼达 我真的很感谢你的帮忙
[20:00] but that doesn’t erase you and Daniel. 但这并不能把 你跟丹尼尔的过去抹得一干二净
[20:02] You’re just-you’re not the right person for this job. I’m sorry. 你只是 你只是不适合这份工作 很抱歉
[20:18] Hey, Betty? 嗨 贝蒂
[20:21] Ornaments. 装饰品
[20:22] Thought it might save you a couple dollars. 我想它们能替你省几个
[20:25] Thanks, but, uh, the budget’s all set. Amanda got us some amazing deals. 谢谢 但是预算已经弄好了
[20:29] Seems like a lot of people owe her favors. 阿曼达做了几笔好买卖 看样子很多人欠她人情
[20:31] So basically, you don’t even need me. 也就是说 你不需要我帮忙
[20:33] Nope. 是的
[20:36] Hey, did you know that the snow inside these 你知道吗?
[20:38] was originally particles of gold foil? 这里面的雪花本来是一些金箔碎屑
[20:40] Sounds beautiful, right? 看上去很美 不是吗?
[20:44] I had never even seen real snow until I got off the plane in New York. 在来纽约之前 我甚至没见过真正的雪
[20:49] What? How? 什么? 怎么会?
[20:51] Oh, uh, I grew up in the desert. Tucson. 我在沙漠中长大 亚利桑那州东南的图森市
[20:55] I used to think all snow looked like gold foil till I got here. 我过去以为所有的雪都像金箔一样 直到我来到这里
[21:01] Silly, huh? 很傻吧?
[21:04] No, not at all. 不 一点也不
[21:17] Okay, “soccer ball, 好啊 足球
[21:19] “renewed subscription to ‘Martha Stewart living,’ 续订”玛莎生活”杂志
[21:22] “karaoke video game, 卡拉ok录影带
[21:25] “for grandpa never to go away”? 祝爷爷永远和我们在一起?
[21:28] Oh, Justin, don’t worry. He’s gonna be… 别担心 贾斯汀 他会…
[21:31] Who moved all our decorations? 谁动过我们的装饰?
[21:37] And what’s Santa doing to that elf? 圣诞老人会怎么教训 那些顽皮的精灵?
[21:40] This has the skank prints of Gina Gambarro all over it. 到处都是吉娜·甘芭柔恶心的脚印
[21:43] Well, you did run over her Christmas tree, 你从人家的圣诞树上踩了过去
[21:45] and Christmas is a time of love and forgiveness. 圣诞节应当充满爱和宽容
[21:47] Grow up, Tiny Tim. 小家伙
[21:49] This means war. 成熟点吧 她这是宣战
[21:52] Well, I like the claymation Rudolph best. 我还是最喜欢科莱门申·拉道夫
[21:55] You know they did that with puppets? 知道吗 他们用木偶做的
[21:56] They called it animagic. 他们管它叫动画魔术
[21:58] Just something you know? 你只是碰巧知道这些?
[22:01] Yeah, I have this weird talent for remembering useless facts. 我对记这些没用的东西比较在行
[22:05] Oh, no, it’s not useless. It’s… it’s cute. 不 这不是没用的东西 这…这很可爱
[22:09] Thanks. 谢谢
[22:20] I’ve been meaning to ask, is this- 我一直都想问 这是
[22:23] No, uh, it’s just holly. Holly. 这只是冬青 冬青
[22:26] You know what? I need to get back to work so you should probably go. 我想我得工作了 所以你该走了
[22:29] – Uh, okay. – All right. – 好吧 – 是的
[22:33] Uh, I guess I’ll see you at the party? 那咱们晚会上见吧?
[22:37] Okay. 好的
[22:46] Here, take this. 拿着这个
[22:48] What? 什么?
[22:49] It’s an ornament. Take it. 这是装饰品 拿着
[22:51] Hey, watch the hair. 小心我的头发
[22:56] I can explain. 我可以解释
[23:03] Amanda, please just tell me that you met some rich, gorgeous stockbroker, 阿曼达 告诉我你遇见了 一个英俊富有的股票经纪人
[23:07] you’re engaged and you’re running off to Paris together. 你们订婚了并且要一起到巴黎去
[23:10] – Ooh. – Amanda! – 阿曼达 – 怎么 那也没准
[23:11] What, like that’s so impossible? – 阿曼达 – 怎么 那也没准
[23:13] That’s one of Daniel’s rings, isn’t it? 那难道不是丹尼尔的戒指吗?
[23:15] Take it off! We have to put it back before he notices! 快取下来 我们必须在他发觉前把戒指放回去
[23:18] You know those things must be worth, like, hundreds of dollars. 你知道这东西有多昂贵的
[23:21] It’s stuck! 它卡住了
[23:23] Just help me get it off! 快帮我把它弄下来
[23:26] Look, I know what you’re thinking, 我知道你在想什么
[23:28] but I don’t have “feelings” for Daniel anymore. 但我现在已经对丹尼尔 没有任何感觉了
[23:32] Ew. 安娜·弗洛伊德可不会同意你的说法
[23:32] Anna Freud might disagree with that. 安娜·弗洛伊德可不会同意你的说法
[23:34] What? – 什么? – 阿曼达 你在狡辩
[23:34] Amanda, you’re in denial. – 什么? – 阿曼达 你在狡辩
[23:36] Okay, I used to be all crushed out on Daniel. 好吧 我以前是喜欢丹尼尔
[23:39] I admit it. 我承认
[23:41] But when I found these rings, it was finally real. 但现在我发现了这些戒指 他要来真的了
[23:44] He’s ready to commit… 他愿意专一
[23:46] just not to me. 对象却不是我
[23:53] You can’t deny your feelings, Betty. 你不能否认你的感觉 贝蒂
[23:56] And I don’t feel anything for Daniel, 我对丹尼尔
[23:59] not anymore. 再也没有感觉了
[24:00] I am going to get this ring back to where it belongs before he finds out. 我会在他发现之前把这戒指
[24:03] I promise. 放回它原来的地方 我保证
[24:07] Thanks. 谢谢
[24:20] ‘Scusey. 不好意思
[24:24] 28, huh? 28楼?
[24:27] Hey, you don’t know a Marc St. James, do you? 你认识马克·圣詹姆斯吗?
[24:31] I hate that guy. 我讨厌那家伙
[24:35] # They have Christmas # # down in Mexico #
[24:38] # A lot of places # # that you wanted to go #
[24:42] # They have something # # that you don’t know #
[24:45] # Santa’s gonna do the mambo, uh! #
[24:48] # Santa’s doing the mambo # # this Christmas #
[24:51] # Santa’s doing the mambo- #
[24:53] Amanda! Thank god you’re here. 阿曼达 谢天谢地你在这里
[24:56] Are you packing heat? 你又在放电?
[24:58] Always. 一直都这样
[25:00] Amanda, I’m not flirting with you. 阿曼达 我没功夫跟你闲扯
[25:02] Does anyone here have a gun? 有谁带枪了吗?
[25:04] Look around. We’re a bunch of unstable, hungry, back-stabbing bitches. 你看看周围 全是一帮饥渴难耐 阴险的骚货
[25:08] Do you really think anyone would sell us guns? 你觉得会有人卖给枪给她们吗?
[25:10] Just relax. Have a drink. 放轻松点 喝杯东西吧
[25:12] That’s easy for you to say. Your boss doesn’t want you dead. 你当然说的轻松
[25:22] # Mambo, Santa, mambo # 你的老板又不想你死
[25:27] Oh, sorry. 对不起
[25:29] Don’t spill. 别溅出来了
[25:31] You might electrocute yourself. 小心把自己电到
[25:33] I’m just joshing. 开个玩笑
[25:35] You look totally… 你看上去相当的…容光焕发
[25:38] radiant.
[25:39] Seriously. 我是说真的
[25:41] Well, thank you. You, too. 谢谢 你看上去也不错
[25:44] Hey, people actually look like they’re having a good time 看起来大家都玩得很高兴
[25:47] and the office looks extraordinary. 办公室看起来也很棒
[25:49] Well, everything looks better when you dim the lights 灯光再调暗点 你再喝点酒
[25:50] and drink a bottle of champagne, trust me. 感觉会更好 相信我
[25:53] You really pulled it off. 你说的不错
[25:54] Thanks. 谢谢
[25:55] So does that mean you think I can do your job? 是不是说 你觉得我能接替你的工作?
[25:58] Well, you’re obviously smart enough. You’ve proven that. 你很能干 你已经证明了这一点
[26:01] But that’s not the problem. 但问题不在这儿
[26:03] Daniel needs somebody who’s gonna be looking out for him, 丹尼尔需要的是能够帮他的人
[26:05] and I don’t know if you’ve noticed, 我不知道你是否注意到
[26:06] but his personal life tends to get in the way of his professional life. 他总是让自己的私生活妨碍到工作
[26:10] What’s Daniel doing with McSlutty over there? 丹尼尔跟贱梅可在那边干什么?
[26:12] I thought things were getting serious with Charo. 看上去不妙
[26:15] Exactly. I’ll be right back. 完全正确 我马上回来
[26:16] Wait! 等等
[26:17] Let me run interference with the trashionista tonight, 今晚让我来搞定她
[26:20] see if I can’t fill your shoes after all. # Mambo, Santa, mambo # 看我换上你的鞋
[26:25] # So you wanna mambo, Santa, mambo # # Come and mambo if you can # # Shoo-be-doo-be-doo # 完成你未走完的路
[26:34] # # Shoo-be-doo-be-doo #
[26:37] Shoo-be-doo-be-doo # # Shoo-be-doo-be-doo #
[26:38] # # Shoo-be-doo-be-doo #
[26:41] Shoo-be-doo-be-doo # # Mambo, Santa, mambo #
[26:45] # # Shoo-be-doo-be-doo #
[26:48] Shoo-be-doo-be-doo # # Shoo-be-doo-be-doo #
[26:49] # # Shoo-be-doo-be-doo # # Shoo-be-doo-be-doo # # Mambo, Santa, mambo #
[26:57] Shoo-be-doo-be-doo # Well, here comes Santa # # with eight reindeers # # He come every time about this year #
[27:03] # # here is something # # that you don’t know… #
[27:10] …a heart for Wilhelmina, 为威廉敏娜的善良 马克的勇敢
[27:12] courage for Marc and a brain for Amanda. 还有阿曼达的智慧 干杯
[27:19] Marc? 马克?
[27:22] You never saw me. 你没见过我
[27:45] Oh, crap. 糟糕
[27:59] Ow!
[28:01] Betty? Are you okay? 贝蒂 你没事吧?
[28:04] Hi. 嗨
[28:08] Oh, there it is! Just… 在这儿呢…
[28:14] I was just making sure that everybody was being safe. 我只是想确保所有人都有安全措施
[28:16] You know, office party hook ups and… 你知道 公司聚会容易…
[28:20] That’s very responsible of you. 你很尽责
[28:23] – You need some help? – Yeah. 需要帮忙吗?
[28:28] Thanks. 谢谢
[28:30] Hey, you should come back to the party. 你该回去和大家一起
[28:32] Uh, beauty is making snow angels. 他们在用雪做雪人天使
[28:35] Well, in the plastic snow. 虽然是塑料雪
[28:37] I just came for this. 我是来拿这个的
[28:45] – All right. – Okay. 那好吧 好的
[28:46] – Have fun. – You, too. – 玩得愉快 – 你也是
[28:50] Santa, I’ve got a thing for men with beards. 圣诞老人 我有东西要给长胡子的男人
[28:54] Christina, that’s a fake beard. 克里斯蒂娜 那是假胡子
[28:56] This way. 这边
[29:04] Oh, god, I thought it was bad enough watching Santa come down the chimney! 老天 我以为看见圣诞老人 从烟囱里下来就够糟糕了
[29:07] Marc. 马克
[29:10] Well, hello there. 嗨 你好
[29:12] We’ve been looking all over for you. Please come with us. 我们在到处找你 请跟我们走吧
[29:17] Love to. 乐意至极
[29:22] There you are. 你在这儿
[29:26] Here I am. 我在这儿
[29:29] Doing a little research? 还在研究?
[29:30] Actually, I just, um, read it for the articles. 事实上 我只是在读文章
[29:35] That’s really funny. 真有意思
[29:37] You know, um… 你知道吗?
[29:40] I’m actually wearing those right now. 我现在正穿着这个 丹尼尔
[30:01] Daniel! Aah! Aah! I need you! There’s a fire in the- 我需要你的帮助 着火了…去他妈的吧 别亲那个贱货
[30:05] Oh, screw it. Just stop kissing that tramp! 你已经订婚了
[30:08] You are practically engaged. 看啊 一点汗都没有
[30:11] Look at that. 对不起
[30:12] Dry as a bone. 艾伦 你…你很漂亮
[30:15] I’m sorry, Aerin. You’re-you’re beautiful. 我知道 但我爱上别人了
[30:18] I know. 她?
[30:19] But I’m in love with someone else. 我相信 我们三个可以一起…
[30:21] Her? 做出点事情来
[30:23] ‘Cause I’m sure the three of us could, uh, work something out. 不 不是她
[30:29] Uh, no! Not-not her. 算了
[30:32] Whatever. There’s other men at this party, you know? 派对上不是还有别的男人吗
[30:49] I am so good. 我太棒了
[30:51] Are you girls still playing that little game? 你们这些姑娘 还在玩那样的小把戏吗?
[30:53] This is not a game, papi. 老爸 这不是游戏
[30:55] You know, Gina’s parents won a cruise to Alaska 吉娜的父母在超市促销中
[30:58] in a supermarket sweepstakes. 中了大奖 阿拉斯加游
[31:00] They’re gone for a week. 他们要离开一个星期
[31:03] Maybe you should give her a break. You know, forgive, forget. 也许你该让着她点 比如原谅 或者忘记那些事情
[31:06] – A little holiday spirit? – Yeah, right. 有点节日精神 是 好的
[31:10] Santa? 是圣诞老人吗?
[31:14] Well, if it isn’t the bitch who stole Christmas. 这不是那个 想在圣诞节偷东西的婊子吗?
[31:17] Ow! I think it’s broken. 我的腿可能断了
[31:19] Well, I hope it was worth it. 我希望你的腿断的值
[31:22] Come on. 来吧
[31:25] Why does it always have to be such a comp- 为什么咱们俩
[31:28] competition with you, Gina? 总是较劲呢 吉娜?
[31:30] Why? Are you serious? – 为什么? – 你不是开玩笑吧
[31:33] Hilda, we have been competing 希尔达
[31:35] ever since you stole my “electric youth” routine 从你抢了 一直都属于我的”放电美少女”
[31:37] and won miss junior teen Queens. 和2年级选美皇后开始 我们就在较劲了
[31:39] I can never win with you. 我从没赢过你
[31:41] I guess I should just stop trying. 我想我该放弃了
[31:44] Well, yeah. 是啊
[31:48] Why don’t you come inside? You need to get some ice on that. 为什么你不进屋里来呢? 你需要冰敷
[31:52] Come on, we got eggnog… 来吧 我们有蛋酒
[31:55] and brandy. 和白兰地
[31:59] It’s a Christmas miracle! 真是圣诞奇迹
[32:09] Well, will you give it to him already? 好了 你打算给他了吗?
[32:13] Willie, please. I didn’t mean anything that I said, ever. 威莉 求你了 我说那话没有什么别的意思
[32:17] In fact, I will never say anything again, if that’s what you want. 如果你需要 我什么都不会再说了
[32:26] Merry Christmas, Marc. 圣诞快乐 马克
[32:28] Huh? What? This? 啊? 什么? 这个?
[32:30] It’s a 2007-fresh off the lot. 这是2007年的最新款
[32:33] It’s Jody Pennette, Pennette auto mall. 我是乔迪·佩耐特 佩耐特销售行的
[32:40] This is… bigger than my apartment. 这 这比我的公寓还要大
[32:48] Are you trying to, uh… buy my silence? 你是想收买我 让我闭嘴吗?
[32:52] ‘Cause that’s a definite possibility. 因为这很奏效
[32:57] So I think I found you your new assistant. 我想我给你找到了一个新助理
[33:01] Really? 是吗?
[33:02] Who? 谁啊?
[33:03] Well, this might come as a surprise to you, but… 也许这对你来说有点意外 但…
[33:06] it’s Amanda. 是阿曼达
[33:07] Amanda who? 阿曼达 她是谁?
[33:09] Amanda-pretty blonde, kind of a bitch, 阿曼达 漂亮的金发小妞 有点三八
[33:12] sits at the big circular desk? 坐那个大圆桌的
[33:14] Mmm… nope. Doesn’t ring a bell. 不 还是没印象
[33:17] I’m serious. 我很认真的
[33:19] Look, Daniel, I wouldn’t leave if I didn’t know there was someone here 听着 丹尼尔
[33:21] to protect you. 如果没有人来帮你 我是不会离开的
[33:23] And, tonight, Amanda proved that she can. 而今晚 阿曼达证明了她可以做到
[33:25] You’re right. 你说的对
[33:26] She did. 她做到了
[33:29] So… if you’re serious about this, then… 如果你是认真的话 那么…
[33:34] I guess this is good-bye. 我想我是时候离开了
[33:44] You’ve earned it. 你应得的 (贝蒂·苏亚雷斯 总编助理)
[34:07] I don’t know what to say. 我不知道该说什么
[34:11] But thank you… 但谢谢你…所做的一切
[34:14] for everything.
[34:17] I’m very proud of you, Betty. 我为你骄傲 贝蒂
[34:28] You know, you’ve… 你知道吗 你…
[34:31] you’re destined for bigger things than this. 你的未来远不仅如此
[34:56] Wait, so… the other gifts, 等等
[34:59] that wasn’t you? 那 那份礼物不是你给的?
[35:01] Uh, what other gifts? 什么礼物
[35:04] Never mind. 没什么
[35:06] Merry Christmas, Daniel. 圣诞快乐 丹尼尔
[35:08] Merry Christmas, Betty. 圣诞快乐 贝蒂
[35:46] Sofia, hi. 索菲亚 嗨
[35:47] Uh, I’ve got something to tell you. 我有话要跟你说
[35:54] You do take my breath away. 你让我呼吸急促
[35:59] You make my heart beat faster. 你让我心跳加速
[36:04] You make my palms sweat. 你让我的掌心冒汗
[36:08] But that doesn’t mean I don’t love you. 但这并不说明我不爱你
[36:12] It means I do. 这恰恰说明 我爱你
[36:18] Sometimes your heart knows things 有时候
[36:21] your mind can’t explain. 心里的事是无法表白的
[36:25] And my heart… doesn’t race for anyone else. 而我的心 只为你跳动
[36:30] I love you, Sofia. 我爱你 索菲亚
[36:40] It’s, um, Daniel, by the way. 我是 丹尼尔
[37:27] Betty! Betty! Where are you going? 贝蒂! 不好意思 贝蒂 你要去哪儿?
[37:38] Oh, I swear to god! 这个 如果你用亮一点的颜色… 我保证 只一小会儿
[37:41] – That is impossible! – No, it ain’t. – 我不可能涂那个的 – 不 这不难看
[37:43] Justin, does this need more glitter? 贾斯汀 这个还需要亮片吗?
[37:45] Absolutely. 当然
[37:46] Oh, my god, okay, hold on… show me. 当然 老天啊 等等 做给我看
[37:49] Okay, you start over here. 好的 从这边开始
[37:51] Did hell freeze over? 难道地狱结冰了?
[37:54] – Anyway, I just don’t understand. – You start at the middle… – 我还是没弄清楚 – 你从中间开始
[38:06] Is there an easier way to do that? 没有容易点的方法吗?
[38:08] Well, I was gonna wait for it to melt, but, uh… 我本来想等到它融化的 但…
[38:12] So… 那个…
[38:14] Betty thinks you should be my new assistant. 贝蒂觉得你适合做我的助理
[38:17] Really? 是吗?
[38:19] Yep. 是的
[38:21] I do, too. 我也这么认为
[38:23] Really? 真的吗?
[38:24] You’re more than just a pretty face, Amanda, even I know that. 真的吗? 阿曼达 你不仅仅长的漂亮 这点连我都知道
[38:29] So what do you think, 那么你怎么想
[38:31] can we do this,
[38:33] work together? 我们可以一起工作吗?
[38:34] Absolutely. 当然
[38:36] Professionals. 我们都很职业
[38:39] Professionals. 很职业
[38:47] Looks like I missed some party. 看样子我没赶上晚会
[38:52] Ted Lebeau… 泰德…
[39:05] Hey, juanita, move your feet. 把脚拿开
[39:11] So what’s eating you? 在吃什么呢?
[39:13] Ha ha. 哈! 哈!
[39:15] Hilda, what if I’m 45 希尔达
[39:18] and I’ve still never been on a plane? 如果我45岁了 还没坐过飞机怎么办
[39:20] If you wanna fly on a plane, you’re gonna fly on a plane. 如果你想坐飞机那就坐飞机
[39:23] You’re a dreamer, Betty. 贝蒂 你是个有梦想的人
[39:24] And look at you- you’re 22 years old, you already work at “Mode. “ 看看你自己 你才22岁就已经在《时尚》工作了
[39:28] You can do anything. 没有什么你做不到
[39:30] Well, I sure hope you’re right… 希望你是对的
[39:33] about everything. 我无所不能
[39:35] What is that? Let me see. 那是什么?
[39:40] Walter loves you so much, Betty. 沃尔特真的很爱你 贝蒂
[39:43] I wish you could appreciate that a little bit more. 我希望你能更加珍惜
[39:46] I do. 我有
[39:48] I just wanna know for sure. 我只是想要更确定
[39:50] You know, like… 就像…
[39:53] like when you heart races and your palms sweat? 就像你会心跳加快 手心冒汗?
[39:57] Have you been drinking the Herbalux extreme energy tea? 你试过草药茶饮料吗?
[40:03] That’s probably Walter. 可能是沃尔特
[40:06] Ho, ho, ho.
[40:08] Hey, Walter, merry Christmas! 沃尔特 圣诞快乐
[40:09] Hey, uh… how come your Christmas lights spell “Hilda sucks?” 为什么你们的圣诞灯上 写着”该死的希尔达”呢?
[40:13] Don’t ask. 别问了
[40:17] So you’re ready for your last present? 准备好收今年圣诞节的
[40:21] Ta da! 最后一份礼物了吗?
[40:22] Walter! You? 沃尔特!
[40:25] You’ve been… 你..你…
[40:26] Yeah, well, Daniel helped me sneak the other presents into the office. 丹尼尔帮我悄悄的 把另一份礼物放进了办公室
[40:29] I wanted it to be a surprise. 我希望它能给你一个惊喜
[40:38] Hello. 喂
[40:39] Hi, is Betty there? 喂 你好 请问贝蒂在吗?
[40:41] – Yeah, who’s calling? – It’s Henry. 在 请问你是谁?
[40:44] Her, uh… friend from work. 我是亨利 她在公司的朋友
[40:50] Hello? Are you still there? 喂? 你还在听吗?
[40:52] Yeah, sorry, um… 对不起 我还在听
[40:54] Actually, you know, Betty’s busy. Can I take a message? 贝蒂现在很忙 我能帮你带口信给她吗?
[40:57] Yes, please. Tell her, about the party, uh… 是的 请告诉她 在晚会上…
[41:04] You know what? 其实
[41:06] I just wanted to let her know that Rudolph’s on tomorrow night. 我只是想告诉她明天晚上上演拉道夫
[41:10] She can call me if she wants to watch it, 如果她想看 麻烦请她回电话给我
[41:13] you know… together. 我们…一起去看
[41:16] Uh, okay, I’ll tell her. 好的 我会告诉她
[41:19] Thanks, bye. 谢谢 再见
[41:30] I know that you think I don’t “get” your new life in Manhattan, but… 我知道你觉得我不能理解 你在曼哈顿的新生活…
[41:36] I wanna try. I… 但我会努力 我…
[41:39] I wanna be a part of it. 我想成为你生活的一部分
[41:43] Thank you. 谢谢你
[41:57] Ooh, candy canes! Yummy. 棒棒糖 真好吃
[41:59] Don’t you just love Christmas? 圣诞节真不错
丑女贝蒂

文章导航

Previous Post: 丑女贝蒂(Ugly Betty)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 丑女贝蒂(Ugly Betty)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

丑女贝蒂(Ugly Betty)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号