Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

丑女贝蒂(Ugly Betty)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 丑女贝蒂(Ugly Betty)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
时间 英文 中文
[00:00] Last season on ugly betty. “丑女贝蒂” 上季回顾
[00:03] – is this a good idea? – No. – 这样做好吗? – 不
[00:06] – Henry! – Charlie?
[00:08] They denied my visa. 他们拒绝了我的签证
[00:09] So what does that– what does that mean? 那么– 那是什么意思?
[00:11] It means I have to stay here. 也就是说我不得不待在这里
[00:14] for I don’t know how long. 我也不知道得待多久
[00:16] charlie,what are you doing here? Charlie 你来这里干嘛?
[00:18] I’m pregnant. 我怀孕了
[00:20] It’s my baby. 那是我的孩子
[00:21] I have to go to tucson with her. 我得陪她去图森
[00:22] Dr.Farkas has been dating a girl named charlie. Farkas医生就在和一个 叫Charlie的女孩交往
[00:24] Maybe the baby isn’t henry’s! 这孩子可能不是Henry的!
[00:27] You hate me! 你恨我!
[00:28] The thing is,I don’t hate you. 不过 我并不恨你
[00:30] Daniel,you’re loaded. Daniel 你喝醉了
[00:32] Okay,we’re almost at the hospital,daniel. 好了 我们就快到医院了 Daniel
[00:34] You’re driving really fast. 你开得可够快的
[00:35] – Oh,my god!The brakes. – What?What?What? – 哦 我的天啊! 刹车! – 什么? 怎么了? 怎么了?
[00:41] wilhelmina,will you spend the rest of your life with me? Wilhelmina 你愿意和我共渡余生吗?
[00:44] You know I will. 你知道的 我很愿意
[00:45] My husband won’t take my calls. 我丈夫不接我的电话
[00:47] He won’t see me. 他也不见我
[00:48] I know if I could just get to him,I could save my marriage. 我知道要是我能见到他的话 我就能拯救我们的婚姻
[00:50] Relax,fish,a’ight? 别急 菜鸟 好吗?
[00:51] It’s all going down tomorrow when they transfer us upstate. 等明天他们押我们去北部时 我们就开始行动
[00:54] get the damn gun! 快拿那该死的枪!
[00:56] This is happening! 我们成功了!
[00:58] Why would fey have pictures of me in her safe? 为什么Fey要把我的照片 放在她的保险箱里?
[01:02] Fey sommers was your mother. Fey sommers是你的亲生母亲
[01:04] I love you,hilda,and I want you to be my wife. 我爱你 Hilda 我要你成为我的妻子
[01:23] Oh! 哦!
[01:30] Betty are you all right? Betty 你还好吧?
[01:32] Did you break another vase? 你又把花瓶打碎了吗?
[01:34] No,Senor Grubstick… 不 Grubstick先生
[01:36] What’s breaking… 碎掉的…
[01:38] IS MY HEART! 是我的心!
[01:48] Whore! 贱货!
[01:50] Darling… 亲爱的…
[01:51] I can explain! 我可以解释!
[01:53] I can not take your lies anymore. 我再也不要听你的鬼话了
[01:55] I can having your baby! 我可能已经有了你的小孩!
[01:57] If i can’t have you…. 如果我不能拥有你…
[01:59] …no one else can! 别人也休想!
[02:02] You will have to kill me to get to him! 你要杀他就先把我给杀了!
[02:05] My pleasure 乐意之至
[02:08] No wait.Don’t do it! 不 等等 别这么做!
[02:10] Seeing you like this makes me realize just how much i love you. 看到你如此伤心 我才发觉 我是多么地爱你
[02:15] What? 什么?
[02:16] I love you,too 我也爱你
[02:21] no! 不!
[02:23] No! 不!
[02:25] betty.
[02:28] oh,god. 哦 上帝
[02:29] Sorry. It was just a bad dream.What time is it? 抱歉 只是个恶梦 几点了?
[02:32] 8:15.
[02:33] You fell asleep in front of the tv again last night. 你昨晚又看着电视睡着了
[02:35] Oh,god. I can’t be late. 哦 上帝 我不能迟到
[02:38] Daniel’s getting out of the hospital today. Daniel今天要出院
[02:40] I gotta throw some laundry in. 我得去洗衣房
[02:41] I gotta get breakfast started. Is your mom coming down? 我得先做早餐 你妈下楼没?
[02:44] Like she’d ever leave that room. 好像她不打算走出那房间了
[02:46] Hey,why don’t i just skip camp today and help you do the laundry? 嘿 要不我不去露营了 我去帮你洗衣服?
[02:49] Justin,it can’t be that bad. It’s arts and crafts. Justin 那可不行 你要上艺术课和手工课
[02:51] They keep us locked in a room,making us paint rocks and calling them paperweights. 他们把我们关在一间屋子里 在石头上画画 美其名曰做”纸镇”
[02:54] Look,you’re going. Now you want some cereal? 听着 你一定要去 现在 要不要来点麦片?
[02:58] Shoot. I forgot to get the cereal. 见鬼 我忘记买麦片了
[03:01] which is okay because we don’t have any milk. 但这也没关系 因为我们没牛奶了
[03:05] Don’t worry about it. We’re making macaroni necklaces today. 没关系 我们今天要拿通心粉做项链
[03:08] I’ll just eat that. 我吃那个就成
[03:13] When’s grandpa coming home from mexico? 爷爷什么时候能从墨西哥回来?
[03:16] I miss him. 我想他
[03:17] I know. I miss him,too. 我明白 我也想他
[03:19] He’ll be home soon. 他很快就会回来的
[03:23] It’s gotta be soon. 应该会很快
[03:35] Hey. Where’d you go? 嘿 你去哪儿了?
[03:39] I couldn’t listen to you snore anymore. 我实在受不了你打呼噜
[03:42] I took a shower. 就去洗澡了
[03:44] What is the matter with you? 你有毛病吗?
[03:45] You’re not supposed to get your bandages wet,and I do not snore. 你不应该把绷带弄湿的 而且我也不打呼噜
[03:48] I–sometimes I sing through my nose. 我– 有时我的鼻孔会唱歌而已
[03:52] Okay. 好吧
[03:53] You know what? 你知道吗?
[03:54] I’m actually feeling a whole lot better today. 事实上 今天我觉得好多了
[03:56] Maybe I should think about getting back to my place– 我想也许我应该回去了–
[03:58] oh,no,no,no,no. 不 不 不 不 不
[03:59] You are not ready to go back to your place. 你还不能回去
[04:02] Hilda.
[04:03] Does this hurt? 这样疼吗?
[04:05] You see? You’re not ready to go back. 看到没? 你还不能回去
[04:09] It’s been three weeks. 已经三个礼拜了
[04:11] You’re gonna have to let me out of here sometime. 你也得让我时不时 走出这间屋子透透气啊
[04:14] You’re turning into that woman from misery. 你也已经摆脱悲伤情绪 又跟从前一样了
[04:17] except hotter. 不过更性感
[04:18] What is the rush? We got a great setup here. 你急什么? 这儿一应俱全
[04:22] Betty brings us our meals. Betty给我们送饭
[04:24] We got tv. 我们有电视机
[04:26] No one gets shot. 没人会中枪
[04:27] You see this gray hair? 你看到这根灰头发没?
[04:29] This one is called santos almost died. 它叫”Santos差点没命了”
[04:32] I’m not willing to risk another one,so just sit back. 我不愿意再冒险了 所以乖乖坐回去
[04:38] Relax. 放松
[04:39] Watch tv. 看看电视
[04:43] Morning,trendies. 早上好 各位时尚人士!
[04:44] This is fashion buzz,and coming up in the hour, 我是时尚小蜜蜂 在接下来一小时内
[04:47] we’ll tell you why mauve is bad,stripes are the fad and naomi’s gone mad. 我们将告诉你 为什么紫色太土 条纹够酷 Naomi(名模)急得要哭
[04:52] But first,an exclusive with mode creative director and soon-to-be bride of bradford meade,wilhelmina slater.
[04:58] Clearly,grief becomes la slater. 很显然 Slater是如此伤心
[05:01] She looked ah-mah-zing as she gave us an update on daniel and alexis meade’s recovery from 但当她谈到Daniel和Alexis Meade的 复原情况时 状态依然很好
[05:05] that nasty car accident three weeks ago. 二人因三周前那场不幸的车祸而入院
[05:09] Bradford and I want the people to know that we are planning on moving forward with our wedding, Bradford和我想告诉大家 我们计划继续举行婚礼
[05:14] and I did ask alexis if she would like us to move ahead 而且我征求了Alexis的意见 如果她赞同我们举行婚礼
[05:18] and told her to flutter her eyelid once for yes. 就眨一下眼睛 作为回答
[05:26] And by god,that little eyelid fluttered. 谢天谢地 她那可爱的眼睛眨了一下
[05:31] That’s our girl. 真是好孩子
[05:33] She is not your girl! 她可不是你的孩子!
[05:35] That is my family,do you hear me? Do you hear me? 这是我的家庭 你听到我说的没? 你听到我说的没?
[05:39] Oh,no,she can’t,but everybody else in montauk can. 哦 不行 她当然听不到 但在Montauk的其他人能
[05:42] Yoga,where have you been? Yoga 你到哪儿去了?
[05:44] I went for a walk on the beach. 我去海边散步了
[05:45] Then I copped us some blueberries from the farmers market. 我顺带在农贸市场买了些蓝莓
[05:48] Ooh,fish,I got to give it to you. 噢 菜鸟 不得不说
[05:51] Hiding out in the hamptons sure do beat that crack house in the bronx. 藏在Hampton家比起 在Bronx的破屋子是强多了
[05:54] Just don’t get used to it. 别住上瘾了
[05:56] Mitsy sacks will be back from barcelona in the fall, Mitsy Sacks秋天就会从巴塞罗那回来
[05:58] and I don’t think she’ll take too kindly to having escaped convicts hiding out in her home. 我可不认为她会那么喜欢 在家里藏上两个逃犯
[06:02] Just as long as we still hanging for candy bergen’s end-of-the-summer barbecue 我们只要待到Candy Bergen的 夏末烤肉会结束就好
[06:05] ’cause everybody was talking about that at the clambake last night. 因为昨晚的室外聚会上 每个人都在谈论此事
[06:09] We are fugitives. 我们是在亡命天涯
[06:10] You’re going to get us caught. 你会害我们两人都被逮到的
[06:11] You the one everybody recognize. 只有你长着张新闻脸
[06:13] Folks just see me up in here,they think I’m the maid or gayle king. 人们看见我在这里 只会认为我是女佣 或是Gayle King(脱口秀女王欧普拉的密友)
[06:19] Oh,shoot. I almost forgot. 噢 见鬼 差点忘记了
[06:22] Found you a new seashell. – 给你带了个新贝壳 – 我要那么多贝壳干嘛!
[06:23] I don’t want any more damn shells!
[06:33] I want to see my children. 我想见我的孩子
[06:36] I want my husband back, 我要把我的丈夫抢回来
[06:39] but that damn bitch won’t let him out her sight. 但那个臭婊子不会让他 走出自己的视线范围
[06:42] She’s moved into my house,changed his cell phone,his e-mail. 她搬进了我家 换了他的手机号码 电邮地址
[06:45] You gon’ get yours,it’s just– you front page still,baby. 你会抢回来的 只是– 你依然是头条 宝贝
[06:51] What if I wear a disguise? 如果我乔装打扮一下如何?
[06:53] Mitsy throws a big halloween party every year. Mitsy每年都会举办万圣节派对
[06:56] She has a closet full of costumes upstairs. 她楼上有个装满衣服的柜子
[06:59] You got a date on that party? 你知道派对的具体日期吗?
[07:00] ‘Cause I already got uma’s hayride that week. 因为那个礼拜我和Uma约好了坐车夜游
[07:09] Oh my god.Guessed who just showered a mere 7 inches away 哦 我的天啊 猜猜今早在健身房
[07:14] from mr.Emilio estevez at the gym this morning. 谁在距Emilio Estevez先生 只有七英寸之遥的地方冲澡
[07:17] I am telling you–steam,a little soap in your eyes. 我跟你说– 激动得热泪盈眶了吧
[07:21] st.Elmo’s still on fire. St. Elmo还是那么火辣
[07:25] what is that on the corner of your mouth? 你嘴角边粘的是什么?
[07:27] lip liner. 唇线笔
[07:28] Don’t you lie to me,missy. 别跟我撒谎 小姑娘
[07:32] you’ve taken a lover,and that lover has a creamy center. 你找了位爱人 这位爱人还是糖心的!
[07:38] Just leave me alone. 你别管我
[07:40] Mandy. you’re binging. Mandy 你在发胖
[07:43] and gaining weight by the minute. 你的体重每一分钟都在剧增
[07:46] Stop staring at me! 别盯着我看!
[07:47] I didn’t stop when emilio asked,and I won’t stop now. Emilio先生叫我停 我都没停 现在我也不会停
[07:49] Listen to me. 听我说
[07:51] I know you’re stressed about this whole birth certificate thing. 我知道你对出生证明一事压力很大
[07:53] But you’re starting to look like two fat girls hugging. 但你开始看起来有两个 胖姑娘合抱在一起那么臃肿
[07:57] Just bite the bullet and confront your parents. 狠下心来 跟你的父母对质吧
[07:59] What if it’s true? 如果那是真的呢?
[08:00] what if fey sommers is really my mother? 如果Fey Sommer真的是我亲生母亲呢?
[08:03] But at least you’ll know the truth and let the healing begin, 那样你至少知道了真相 你就可以开始疗伤止痛了
[08:06] and by healing,I mean a 3-day f flush. 说到疗伤– 我是指 你这3天以来暴长的脂肪
[08:09] I haven’gained that much. 我没长那么多
[08:11] you can’t even notice. 你根本注意不到
[08:14] Mode magazine,please hold. <时尚>杂志 请稍等
[08:15] Morning,mark,betty. 早上好 Mark Betty
[08:18] I’m calling them. I’m calling them! 我要给他们打电话! 我要给他们打电话!
[08:32] good morning. 早上好
[08:33] Oh,betty,I’m so glad you’re here. 哦 Betty 我真高兴你来了
[08:34] Big toe–please scratch. 大脚趾– 帮我搔搔痒
[08:36] Okay. 好的
[08:37] Oh,yeah,that’s it. 哦 爽啊 就是这里
[08:39] Oh,I’ll never forget this. – 我会永远记得你的大恩大德的 – 这事我可不想记得
[08:39] This is not what I want to be remembered for.
[08:42] So when are they coming to unhook you from this thing? 那么他们什么时候才会 把你从这东西中解脱出来?
[08:43] Actually,I don’t think I’ll be getting out of here today. 事实上 我不认为我今天能离开这里
[08:46] What?But the doctor said– 什么? 但医生说–
[08:47] you want to listen the doctor or the guy who smashed into a tree going 80 miles an hour? 你是要听医生的还是要听 以80英里时速撞上大树的当事人的话?
[08:51] I am still in a lot of pain here,betty. 我还是痛得要命 Betty
[08:53] Well,I can see that. 哦 我看得出来 每次他们一发止痛药 你就吞下肚了
[08:54] You’ve taken the pain pill every time they’ve offered it.
[08:57] You know,daniel,you may just want to pass on the pill and see how you’re feeling. 知道吗? Daniel 也许你该停药 看看你的实际情况
[09:00] Yeah,that whole feeling part–not really interested. 是啊 但实际情况– 我真不大关心
[09:04] All right,I get it. 好好 我明白了
[09:05] So how’s alexis? 那么 Alexis怎样了?
[09:07] There’s no change. 还是没任何好转
[09:10] I was in with her all morning. 我整个早上都陪着她
[09:14] You know,I’ve been doing a lot of internet research,and they say you really should talk to coma victims. 知道吗? 我上网查了很多资料 大家都说 应该和昏迷病人多说说话
[09:18] Betty,I’m doing everything I can. Betty 能做的我已经全做了
[09:21] I know. I’m sorry. 我知道 对不起
[09:25] How is the issue coming? 杂志弄得怎样了?
[09:26] You know wilhelmina– jumping in with both claws,running with it. 你也知道Wilhelmina 上蹿下跳 张牙舞爪 指手划脚
[09:29] Oh,that reminds me. 哦 那提醒我了
[09:32] Here are my notes on the features and the tahiti shoot. 这是我关于杂志专题和 大溪地岛拍摄计划的笔记
[09:34] Make sure wilhelmina incorporates them. 确保Wilhelmina将其并入杂志
[09:37] Oh,these will all be incorporated immediately. 我们会立马着手并入杂志的
[09:40] After all,everything I do here is in service of daniel’s vision. 毕竟 我所做的一切 都是按照Daniel的意思来的
[09:44] Well,thank you very much,wilhelmina. 那真得感谢你啊 Wilhelmina
[09:46] I will tell him you said that. 我会原话转告他的
[09:51] All right,sheila. 好了 Sheila “维多利亚的秘密” (内衣品牌)的照片拍摄… 我们要在11月号上 做两个对开全幅 说吧!
[09:52] The victoria’s secret shoot– we have two double-page spreads in november.Go.
[09:56] Okay. 好的
[09:57] The concept is what is sexy? 理念是”什么才算性感?”
[09:59] Adriana and alessandra are booked,and we’ve put a pin in st.Barths 模特定好了Adriana和Alessandra 地点订好了在圣巴斯岛…
[10:04] or coney island,depending on the budget. 还是在康尼岛 得按照预算来
[10:06] And who’s shooting? Peter? 谁来拍照? Peter?
[10:07] I slept with peter. 我跟Peter上过床
[10:08] Trust me,he doesn’t know what sexy is. 相信我 他根本不知道什么是性感
[10:11] I was thinking warren. 我在考虑Warren
[10:12] He made kate moss look like a man. 他把Kate Moss(著名模特) 拍成了一个男人
[10:14] – Get owen. – Done. – 就Owen吧 – 没问题
[10:17] By the way. 顺便说下
[10:18] I’m wearing the very sexy push-up bra they sent over. 我今天穿了他们送过来的 一件非常性感的塑形文胸
[10:22] I’ve never felt hotter. 性感得不能再性感了
[10:24] Save the ass kissing for the clients,sheila. 别再拍客户的马屁了 Sheila
[10:27] All right,features. 好吧 专题版
[10:29] I’m moving the london designers to the front. 把伦敦设计师放在首页
[10:32] Tell health and fitness they get six pages instead of eight, 告诉他们健康与瘦身版 只能有六页 不能有八页
[10:35] and I’m still not happy with european getaways. 还有我对欧洲度假专题很不满意
[10:38] Congratulations,phillip. 恭喜你 Phillip
[10:39] You’ve managed to make paris boring. 你终于让我觉得巴黎很无趣了
[10:41] Get me a new draft by the end of the day. 今天之内给我起个新草案
[10:43] All right,people,gear up for the natural disasters shoot today,so sparkle and dazzle. 好了 大伙赶快准备今天的”自然灾难” 主题摄影 一定要星光灿烂 熠熠生辉哦
[10:53] It’s beautiful,isn’t it? 很漂亮 不是吗?
[10:54] Our best october yet. 咱们过得最爽的一个十月
[10:56] You’ve outdone yourself. 你超越了自己
[10:58] And for what? 那又怎样?
[10:59] This magazine will never be mine. 这杂志永远不会是我的
[11:01] Claire owns mode,and she’ll never give it up. <时尚>的主人是Claire 她可不会擅罢甘休的
[11:04] Who cares? 谁还理她啊?
[11:05] In a few weeks,you’ll be marrying old man liver spots and all the rest of meade publications will be yours. 几个礼拜后 你就要嫁给黑斑老头了 Meade出版集团的其他产业都是你的
[11:09] If she doesn’t screw that up for me,too. 还得看她不给我添乱才行
[11:12] She’s out there somewhere. 她肯定在哪儿躲着
[11:14] I just have to make sure she does not make any contact with bradford before I get that ring on my finger. 我只要确信在戒指戴到我手上前 她无法联系上Bradford
[11:20] Where are you,you gin-soaked hag? 跑哪儿去了 酒鬼老巫婆?
[11:24] come out,come out,wherever you are. 出来啊 出来啊 快点冒出来啊
[11:28] Okay,the victoria’s secret stuff’s good to go. 好了 “维多利亚的秘密”的东西 都准备好了
[11:31] The leopard print baby doll. 豹纹娃娃
[11:33] Hello,mrs.Matt damon. 你好 Matt Damon(著名演员)太太
[11:35] Are you doing that mrs.Matt damon thing again? 你又幻想Matt Damon了啊?
[11:37] I’d like to give him a bourne ultimatum. 我要给他一个”伯恩的最后通牒” (电影 又名”谍影重重”)
[11:39] Listen,do you have the test shots for the natural disasters makeover shoot today? 你有今天的”自然灾难” 主题摄影的定妆样照吗?
[11:42] I want to show ’em to daniel. 我要带给Daniel看
[11:43] Right here. 在这儿
[11:45] Oh,amazing. Tse women have lost everything. 哦 太惊人了 这些女人一无所有
[11:47] Wilhelmina thinks a mani-pedi and a new weave is gonna change their lives. Wilhelmina认为修甲和新织物 能改变她们的生活
[11:50] Oh,and who said fashion doesn’t care? 哦 是谁说过时尚无奇不有啊?
[11:52] Still on for lunch? 还是一起吃午餐�?
[11:53] That was lunch. I have to go. 对了 午餐 我得走了
[11:55] Gotta meet my dad’s lawyer. 得去见我爸的律师
[11:56] Gotta do some grocery shopping. 去买点日用品
[11:58] Gotta get a sandwich to the hospital for daniel because they’re serving fish,and he hates it. 去买个三明治带给Daniel 医院提供的是鱼 他不喜欢吃
[12:01] Then I gotta be back here for the photo shoot at 3:00. 我会在3点回来赶上拍照
[12:03] Betty,you can’t keep going at this pace. Betty 你不能老是这么赶
[12:05] I’m fine. 我没事
[12:05] No,you’re not,look at you. 不是 你有事 看看你的样子
[12:06] You’re rushing around after everybody else. 你替所有的人忙里忙外
[12:09] What about you? Have you even called henry? 你自己呢? 你有给Henry打电话吗?
[12:11] It’s been three weeks. 已经三个礼拜了
[12:12] Oh,christina,please. 哦 Christina 别说了
[12:13] Look,I don’t have time to think about henry,not with santos and daniel 瞧 我没时间想Henry 且不说Santos和Daniel
[12:17] and alexis and–and my dad still stuck in mexico. 还有Alexis… 还有我爸还滞留在墨西哥
[12:20] I don’t have time to worry about little boyfriend problems, 我真的没时间烦小男朋友的事
[12:23] which isn’t even a problem because he’s not here. 这甚至都不是问题 因为他根本不在这儿
[12:25] He’s in tucson with his pregnant girlfriend. 他在图森陪他的怀孕女友呢!
[12:28] End of story. 就是这样
[12:29] But m-maybe the baby’s not his. 但也许那孩子不是他的呢
[12:30] And maybe it is,and the best thing that I can do to take care of myself is to not think about him at all. 也许就是他的 对我自己最好的方法 就是根本不去想他
[12:35] – Betty,I just don’t want you- – christina,enough! – Betty 我不想你… – Christina 够了!
[12:38] I cannot let myself be distracted by henry. 我不要再为Henry的事烦心
[12:40] I need to look straight ahead. 我需要勇往直前地生活
[12:44] oh,betty. 哦 Betty “爱情里谁人不受伤”
[13:00] Ugly Betty Season02 Episode01 丑女贝蒂
[13:19] so this is where you grew up? 你就是在这儿长大的?
[13:21] This is it– the house of lies. 就是这里了– 谎言之家
[13:25] Mother! 妈妈!
[13:26] If that is her real name. 如果这是她的真名的话
[13:31] Amanda?
[13:33] Wh-what are you doing out here in the middle of the afternoon? 大下午的你来这儿干什么?
[13:37] And overweight? 而且怎么那么胖?
[13:38] Who’s overweight? Amanda! 谁胖了? Amanda!
[13:41] Hi,kitten. 嗨 小宝贝
[13:42] You didn’t call. 你没打电话来嘛
[13:44] What are you doing here? 你们来干嘛?
[13:45] I waed to talkto you both now,while I’ve got my nerve. 我要立刻和你们谈谈 再我丧失勇气之前
[13:51] I don’t think you two have beenvery honest with me. 我觉得你们俩一直对我不够坦诚
[13:54] What are you talking about? We tell you everything. 你在说什么呀? 我们跟你可是无话不谈
[13:56] Actually,I thinkthere’s one very big secret you haven’t told me about. 实际上 我知道有个天大的秘密 你们没有告诉我
[14:00] What secrets? 什么秘密呀?
[14:01] – We don’t have any secrets in this house. – No. – 这座房子里没有任何秘密 – 是啊
[14:05] Did someone forget about us? 有人忘了我们是吗?
[14:06] we were getting lonely. 我们孤单死了
[14:12] uh,this isour daughter a-a-amanda and her friend marc, 这是我女儿A-A-Amanda 和她的朋友Marc
[14:16] and this is,um,bob and elaine klein. 这是 嗯 Bob和Elaine Klein
[14:20] They’re our new,uh,internet friends. 他们是我们新交的… 网友
[14:24] It’s a very funny story. 说起来很搞笑
[14:25] See,they came over to play tennis. 瞧 他们是过来打网球的
[14:27] And wouldn’t you know it,the sprinklers went off? 可你不知道啊 草坪上的洒水器坏了
[14:29] That’s right. That’s right.It was. 对对对 就是这样
[14:32] they’re just waitingfor their clothes to dry. 所以他们在等衣服晾干呢
[14:34] you know what? We’re,uh,we’re gonna go wait. 这样吧 我们… 我们这就去等
[14:37] For our clothes to dry. 等我们的衣服晾干
[14:43] Now what’s all this crazy talkabout secrets? 你刚刚说什么天大的秘密来着?
[14:48] you know what? I-I can’t do this.Never mind. 算了 我说不出口 就当我没来过
[14:50] – Amanda. – I can’T. – 我不行
[14:51] – You have to. – I can’t! – 你必须得说 – 我不行!
[14:53] Amanda found a birth certificate that said that fey sommerswas her real mother. Amanda找到了一张出生证明 上面写着 Fey Sommers是她的亲生母亲
[15:01] This is taking forever. 怎么没完没了
[15:02] I just have so much to do today. You don’t understand. 你不明白 我今天有好多事要做
[15:05] Daniel cannot eathospital fish. Daniel吃不下医院里做的鱼
[15:08] Okay,ms.Suarez. 好吧 Suarez小姐
[15:10] Uh,it doesn’t appearto be a concussion. 看来 这没有引起脑震荡
[15:12] see? 听见没?
[15:13] But I am a tad concerned about your heart rateand blood pressure. 但我有一点点担心你的心率和血压
[15:17] Really? 真的?
[15:18] He said a tad. A tad isn’t serious,right? 他说”一点点” “一点点”就是不严重 对吗?
[15:20] Could be nothing,could be stress related. 可能没什么事 也可能非常严重
[15:22] Now are you under lot of pressure right now? 现在你是不是觉得很有压力?
[15:23] – Yes. – No. – 是的 – 不是
[15:24] No. 不是
[15:26] well,you might want to thinkabout slowing down a bit. 看来 你得适当放松下自己了
[15:28] Now leave that patch onuntil the swelling’s gone,and I’ll be back in a minute with a prescription. 等肿块消了再摘下眼罩 我马上给你拿处方过来
[15:31] Okay. Thank you very much,doctor. 好的 非常感谢您 医生
[15:34] Well,I hope you takehis warning seriously and maybe start to slow down just a little bit– 我希望你认真考虑这个警告 也许真要放松一点…
[15:37] oh,no!It’s 12:00! I’m late for my dad’s lawyer. 哦 不! 都12点了! 我还得去见爸爸的律师 都迟了!
[15:39] Ll you stayfor the prescription? Please,please,please,please,please. 你能留下来等处方吗? 求你了 求你了 谢谢 谢谢
[15:41] And tell them I’ll be thereon time for the photo shoot. excuse me! 还有告诉他们 我会准时到拍照现场的 劳驾!
[15:46] We’re so sorrywe never told you,honey. 宝贝 我们从来没对你说过 真抱歉
[15:48] Fey never wanted youto know. Fey不想让你知道
[15:50] I can’t believe this. 简直不敢相信
[15:52] I’m adopted. 我竟然是被收养的
[15:55] How? 怎么回事?
[15:56] Well,when your fatherworked for fey,you know,handling her accounts, 那时你爸爸替Fay工作 你知道的 处理她的财政问题
[16:00] she found out she was pregnant. 她发现自己怀孕了
[16:01] She wouldn’t even tell uswho the father was. 她都没有跟我们说过你父亲是谁
[16:03] Honey,all fey ever wantedwas a career. 宝贝 Fey所追求的一直都是事业
[16:05] She kn she could nevergive you the love you needed. 她清楚自己永远也给不了 你所需要的爱
[16:07] And since we couldn’t have kids on our own. 而且既然我们没有自己的孩子
[16:09] your fatherhas lethargic sperm. 你爸爸有弱精症
[16:12] Is that really an important partof the story,rosemary? 这一点真的很重要吗 Rosemary?
[16:14] So you’ve been lying to meall these years? 所以这么多年来你们一直在骗我?
[16:17] I’m not here. 我什么也没听见
[16:18] Just looking for some more wine. 只是过来拿点酒
[16:20] Amanda,adopted or not,weoved you from the moment we held you in our arms. Amanda 不管是不是收养 从抱起你的那一刻起我们就深爱着你
[16:24] You’re still our little girl. 你还是我们的小宝贝女儿
[16:25] No,I’m not! 不 我不是了!
[16:27] I’m fey’sand some guy we don’t even know. 我是Fey和某个陌生男人生的
[16:30] I don’t think I’ll ever be ableto trust you two ever again! 我再也不相信你们了!
[16:38] it was really niceseeing you again. 真的很高兴再次见到你们
[16:39] Your home is beautiful. 家里太漂亮了
[17:05] Hey. 嘿
[17:08] hey! 嘿!
[17:09] You leave my sister alone. 别烦我姐姐!
[17:10] You want a photoof a meade in trouble? Here I am,you son of a bitch! 你还嫌Meade家不够乱 还拍! 拍我啊 你这个婊子养的!
[17:15] Mr.Meade,this is I.C.U. Meade先生 这可是重症监护室
[17:23] any change at all today? 今天有什么变化没有?
[17:24] Her vitals are the same. 她的器官还是老样子
[17:28] Mr.Meade,are you sure youdon’t want to go in and see her? Meade先生 您真的不想进去看看她吗?
[17:31] It just seemslike you want to. 您看起来很想的样子
[17:33] You come this far every day,and you look at herthrough the window. 您每天就走到这里 隔着窗子看她
[17:37] I can’T. 我不能
[17:40] No,I think,um,I need my medication. 不能 我想… 我得吃药了
[17:43] It’s been four hours. 都过了4个小时了
[17:49] You know,you go through lifethinking you’re one person,and then boom, 你瞧 你以某个人的身份活了大半辈子 突然有一天 嘭!
[17:52] just like that,the slate is wiped clean. 就像一张纸被擦个干净一样 换了一个人
[17:56] I mean,who am I? 我是说 我到底是谁?
[17:57] You are fey sommers’ daughter. 你是Fey Sommers的女儿
[17:58] Yeah,but whatdoes that even mean? 没错 但这到底是什么意思?
[18:00] She’s just a womanwho walked by my desk for years,and she never even looked at me, 这个女人几年来从我桌子旁走过 看都不看我一眼
[18:04] and now she’s gone. 现在她死了
[18:05] Maybe if we can find outwho your real father is. 也许我们能找出谁是你亲生父亲
[18:08] how? 怎么找?
[18:09] – He could be anybody. – True. – 谁都有可能 – 没错
[18:12] Your motherwas a hoochie in a bob. 你妈可是有名的短发浪女
[18:46] If bradford is my father,that makes danielmy brother. 如果Bradford是我爸爸 那就是说Daniel是我哥哥
[18:50] who I slept with. 我竟然和他上过床
[18:52] a lot,and that’s the kind of dirtythat don’t wash clean. 而且很多次 这下可恶心透了
[18:55] Okay,first of all,he’d be your half brother. 这么说吧 首先 他只能算你半个哥哥
[18:59] Already a little better,right? 现在好受点了 是吧?
[19:00] And second,I gotta say,kinda hot. 第二 我得说 这真是火爆极了
[19:03] it’s incest. 这是乱伦啊!
[19:05] Okay,before you get allflowers in the attic on me, 好吧 在你拉我看<阁楼上的花>之前 (1987年的恐怖电影)
[19:07] let’s first find outif bradford really is your dad. 我们先来证明Bradford 是不是你的亲生父亲
[19:11] And howare we gonna do that? 你要怎么做?
[19:12] Invite himto father’s day brunch and see if he shows up? 邀请他来参加父亲节午餐会 看他会不会来?
[19:15] No,sarcasma. 不 别傻了
[19:17] Three words–D.N.A. 只要三个字 D-N-A
[19:21] Dad,i’m so sorry. 爸爸 真是对不起
[19:23] I was only ten minutes lateto the lawyer’s office,but he still wouldn’t see me. 我只晚了十分钟到律师的办公室 但他还是不愿见我
[19:27] So I made another appointment. 所以我预约了下次
[19:28] Mija,relax. I’m fine here. 亲爱的 别着急 我在这里很好
[19:32] Although it wouldn’t killyour cheap aunt to turn on the air conditioning every now and then! 虽然你那不上路子的阿姨 不愿意时不时地打开一下空调!
[19:36] Well,are you eating enough? Are you taking your medication? 哦 你吃得饱吗? 你吃药了没有?
[19:39] Oh,I’m sorry. 哦 对不起
[19:40] No peripheral vision. 我这边眼睛看不见
[19:41] Stop worrying about me. 别担心我了
[19:45] It just kills methat I’m so far away. 我离你这么远 真是要了我的命
[19:47] I know. 我知道
[19:48] But you’ll be home soon,so just have faith. 但你很快就会回家了 所以你要有信心
[19:52] Te quiero. 我爱你
[19:54] Te quierO. 我爱你
[19:58] s? I mean,hellO. 喂… 哦 你好!
[20:00] – Is this betty suarez? – Yeah. – 是Betty Suarez吗? – 是啊
[20:02] This is lisa lapera,justin’s camp counselor. 我是Lisa Lapera Justin的野营辅导员
[20:05] I just wanted to let you know,your nephew just took off. 我想告诉你 你侄子刚刚跑了
[20:08] What do you mean,he just took off? 什么意思 他怎么刚刚跑了?
[20:10] Apparently,the indiandream catchers we were making were amateurishand culturally insensitive. 显然 我们排练的<印第安追梦人> 非常业余 也没有一点文化内涵
[20:15] He threw a hissy fitand said he was going home, 所以他大为不满 说要回家
[20:17] and I’m not sure,but I thinkhe stole a bottle of glitter. 虽然我不大肯定 但我认为他偷了一瓶闪光粉
[20:22] and we need that backor a check for $1.99 他必须还给我们 否则就掏一块九毛九
[20:26] justin wouldn’T. Justin不会这么做的
[20:27] hello? 喂?
[20:31] This is not happening. 不会吧
[20:40] Damn,the hooker hadher baby kidnapped,now she has tetanus? 靠 这骚货孩子被绑架了 她自己又破伤风了?
[20:44] That’s a pretty bad monday. 她的礼拜一过得可真苦
[20:45] Okay,december 15this the latest we can go with the new wedding date. 好了 12月15号是我们可以选择的 最晚的结婚日期了
[20:49] Otherwisepeople try to combine your wedding giftwith your christmas gift, 否则人们就会把圣诞礼物 和结婚礼物并在一起送的
[20:52] and that isnot gonna happen. 我可不要这样
[20:55] You sure you wanna waittill december? 你确定要等到12月吗?
[20:57] I mean,didn’t thisteach us anything? 难道这件事没有让你悟到点什么吗?
[21:00] Gotta live for today. 要活在当下
[21:02] What are you trying to say? 你想说什么?
[21:04] Let’s elope. 我们私奔吧
[21:05] – Elope? – Yeah. – 私奔? – 是的
[21:06] No,seriously,you,me,we’ll grab justin. 不 我说真的 你和我 我们带走Justin
[21:08] We’ll go downto city hall this weekend. 周末奔到市政厅
[21:10] Besides,my dad would die ifhe doesn’t get to give me away. 再说了 如果我爸没有 亲自送我出嫁 他会死的
[21:13] I guess it would bepretty rough. 我想他一定会很难过…
[21:15] to miss you walking downthe aisle in your wedding dress. 如果错过你穿着婚纱走过红地毯
[21:19] You think it’s all rightthat I’m wearing white,right? 我穿白色婚纱你觉得没问题吧?
[21:21] Why don’t you show methe dress? 干嘛不让我看看你的婚纱?
[21:22] No way! 不行!
[21:23] That is bad luck! 不吉利!
[21:24] I just got shot. 我都中枪了
[21:25] How much worse can my luck get? 我还能不吉利到哪里去?
[21:28] Come on,mama. 快点啦 宝贝
[21:46] dad-ford! 爸… ford!
[21:47] I mean,bradford. 不对 Bradford
[21:48] I mean,mr.Meade! 我是说 Meade先生
[21:50] I sufferromsevere cotton mouth. 我口干得厉害
[21:53] Would you mindlicking this for me? 你能帮我舔下这个吗?
[21:57] I beg your pardon? 你说什么?
[21:58] Lick this for me. 帮我舔下这个
[22:00] Amanda,you don’thave to lick these. Amanda 这东西根本不需要舔
[22:03] See? 看见没?
[22:05] Thank you,betty. 多谢啦 Betty
[22:07] You’re welcome. 不客气
[22:09] Hey,what’s differentabout you? 嘿 你是不是哪儿变了?
[22:10] Did you geyour hair cut? 剪头发了?
[22:12] I’m wearingan eye patch. 我戴了眼罩
[22:14] You didn’talways have that? 你以前没戴?
[22:21] Those arepink gerber daisies. 那是粉色非洲雏菊
[22:23] Hey,look at that! 嘿 看啊!
[22:24] They’re for you. 那是给你的
[22:25] I think they camea few weeks ago. 我想是几星期前送来的
[22:27] Well,why didn’t you give them to me? 那你干嘛不把花给我?
[22:28] You know what,betty? 你知道吗 Betty?
[22:29] – I have had a lot on my mindthese last few weeks. – Amanda! – 这几个星期我烦的事情可多着呢
[22:32] It might be hard to believe,but pretty girlshave problems,too. 也许让人难以置信 不过美女也是有心事的
[22:44] thinking of you henry 想你 Henry上
[23:05] all right,ladies of natural disasters,and do say ladiesand not victims, 好了 自然灾害的小姐们 注意 我说的是”小姐”而不是”受害者”
[23:10] because there isn’ta victim among you. 因为你们当中没有人是受害者
[23:12] You’ve all survivedhorrible tragedies and now mode is going tomake you beautiful. 你们都在惨剧中幸存下来了 现在<时尚>要给你们好好打扮打扮
[23:18] Sheila,talk to me. Sheila 开始说吧
[23:20] Okay,just like onthe storyboards– 好的 就像情节图板上标示的那样
[23:22] we’re gonna show themat their absolute worst– 我们要给他们看最恶劣的–
[23:27] ravaged by hurricanes,floods,fires. 被飓风 洪水 火灾毁灭了的场景
[23:31] sad,sad,sad. 可怜 可怜 可怜啊
[23:32] And then we do the afters. Happy,sexy,blown out. 然后我们来做后面的对比部分 快乐 性感 拉风
[23:35] I love it. 我喜欢
[23:36] We change their lives and,uh,showcase the fall collections. 我们改变了她们的生活 还有 呃 秋季系列的橱窗
[23:39] Just make surethe skinny ones are up front. 要确保最瘦的的站最前面
[23:41] famine,makeup. “饥荒” 化妆
[23:43] Now. 现在
[23:44] Bless your heart. 我的天哪!
[23:46] What disaster are you,honey? 你是什么灾难 亲爱的?
[23:48] Mudslide? “泥石流”?
[23:49] What? 什么?
[23:51] No,I’m not a victim. 不 我不是受害者
[23:52] I’m fine. 我很好
[23:54] I just need some food. 我只是想要点东西吃
[23:55] My blood sugar’s a little loW. 我有点低血糖
[23:57] Looking good,flood. 看起来不错 洪水
[24:00] Excuse me,are there any more bagels? 不好意思 还有没有百吉饼?
[24:01] I don’t see any more bagels. 我没找到
[24:03] Uh,no! 哦 不会吧!
[24:04] You can have mine. 你可以吃我的
[24:06] No,no,no,no,no. 不 不 不 不 不
[24:07] I’m not gonna take a bagel fromfamine. 我不能从”饥荒”那里拿百吉饼吃
[24:09] You need to eat,too. 你也应该吃东西
[24:11] Give mesome of that heat,fire. 给我来点热度 “火灾”
[24:13] It’s just thatthere is nobody here who cares aboutfilling the inside. 这儿竟然没有人关心内在
[24:17] They only care aboutfixing the outside! 他们关心的都只是修饰外在!
[24:21] What’s stumpy up to now? 那个矮冬瓜又怎么了?
[24:22] You know what? This concealer here,this isn’t gonna change the factthat she doesn’t have a house! 你知道吗? 这个遮瑕膏掩盖不了 她没有房子住的现实!
[24:28] And–and this,this eyeliner,this isn’t gonna bring backthe people that you loved! 还有–这个 这个眼线笔 带不回你爱的人!
[24:33] These women have losteverything! 这些女人丧失了一切!
[24:36] And there is not enoughstyling gel in here to change that! 根本没有足够的造型发泥 来改变这一切!
[24:54] You know what? She’s right. 你知道吗? 她说得对
[24:56] We don’t have enoughstyling gel. 我们没有足够的造型发泥
[25:04] Oh,excuse me,mr.Meade! 哦 不好意思等等 Meade先生!
[25:07] Hi,I have some mailhere for you. 你好 有你的邮件
[25:10] Oh,my god,a paper cut! 哦 天哪 被纸划伤了!
[25:12] Here,let me swab you. 来 我帮你擦干净
[25:14] No,thank you. 不用了谢谢
[25:15] – Smoothie. – Shut it,pinkberry. – 马屁精 – 闭嘴吧 娘娘腔
[25:19] Hit me again. 再来一份
[25:21] You sure? It’s your third one. 确定吗? 你已经要第三份了
[25:23] I know my limit. 我知道我的食量
[25:25] This time chili cheese fries. 这次我要辣味芝士薯条
[25:27] Betty?
[25:31] Daniel?
[25:33] Why aren’t youin the hospital? 你干嘛不待在医院里?
[25:34] Well,I had a few. dozen callsabout the photo shoot. 我接到几个关于照片拍摄的电话
[25:39] I thought you might needa friend. 我想也许你需要个朋友
[25:47] Fry? 来一根?
[25:50] I was thinkingwith the leopard,we could add this belt–n! – 我在想配豹纹的话 可以加上这条皮带 – 不好!
[25:53] I don’t have the energyto say no anymore. 我已经没力气说”不好”了
[25:57] – What about this boa? – N! – 这条蟒纹围巾呢? – 不好!
[26:00] What about this brooch? We can– 那这个胸针怎么样? 我们可以…
[26:01] why don’t you juststick the pin in my eye? 你干嘛不把胸针直接插我眼睛里得了?
[26:05] What is the matterwith you people? 你们这些人到底是怎么回事?
[26:06] We might as well bepublishing field & stream 我们是不是在做<田园和小溪>啊? (关于户外运动与垂钓为主题的杂志)
[26:08] because apparently no onein this room knows a thing about fashion! 因为显然这屋子里 没有一个人懂得什么是时尚!
[26:13] loose the belt. 把皮带去掉
[26:28] Is it just me,or does anyone elsesee the little fashion elf? 除了我还有谁都 注意到了这个时尚小精灵?
[26:33] I’m sorry. 对不起
[26:34] I just think it’s too busy. 我只是觉得太繁杂了
[26:36] Like coco chanel always says,when accessorizing. 就像Coco Chanel(香奈尔品牌创世人) 所说的 “加配饰的时候”–
[26:40] – always take off. the last thing you put on. – always take off. the last thing you put on. – 把最后加上的一样配饰去掉 – 把最后加上的一样配饰去掉
[26:53] You’ve got the gift. 你很有天赋
[26:55] Phone call! 有电话!
[26:57] I’m in the middle ofa run-through. Take a message. 我正在看样 让他留言
[26:59] It’s schmaire schmeade. 是Schmaire Schmeade
[27:02] – claire meade? – yes. – 是的
[27:04] everyone out! 全部出去!
[27:05] go,go. Get. Get out of here. Go. Go. Go. Go. Get out! 走 走 出去 走 走 走 走 出去!
[27:07] Ace the call. 锁定她的电话
[27:08] What? How? 什么? 怎么搞?
[27:09] I don’t know. Figure it out. 我不知道 你自己想办法
[27:10] Triangulate the signal. 三角定位信号
[27:15] hello,is thisno one’s most wanted? 喂 是不是没人要的那个?
[27:18] Oh,bite me,wilhelmina. 真嚣张啊 去死吧你 Wilhelmina
[27:20] I wanna talk to youabout bradford. 我要跟你谈谈Bradford
[27:22] You mean my fianc? 你是说我的未婚夫?
[27:24] You’re not in lovewith him. 你并不爱他
[27:25] Oh,claire,you’re so wrong. 哦 Claire 那你就大错特错了
[27:27] I’m madly in love with him. 我疯狂地爱着他
[27:29] As a matter of fact,I’m staring at our weddinginvitations as we speak. 事实上 现在我就看着 我们的结婚请帖呢
[27:33] Do you love himmore than mode? 你爱他胜过<时尚>?
[27:35] I know the magazine is whatyou’ve wanted all along. 我知道那杂志才是你一直想要的
[27:39] And I’m the only personwho can give it to you. 我才是唯一可以把它给你的人
[27:41] Keep talking. 继续说
[27:42] Leave bradford,and I willsign mode over to you. 离开Bradford 我就把<时尚>交给你
[27:45] Wilhelmina slater–editor-in-chief. 主编Wilhelmina Slater
[27:48] Are you salivating yet? 是不是都流口水了?
[27:50] No. 才没有
[27:51] Meet me at the bow bridgein central park tonight at 8:00. 今晚8点在中央公园的拱桥那里等我
[27:54] I’ll be dressed as a nun. 我会打扮成修女
[27:56] Or a cat. 或者一只猫
[27:57] I haven’t decided yet. 我还没决定好
[27:59] Have the documents ready,and I will sign modeover to you. 把文件都准备好之后 我就把<时尚>交给你
[28:02] 8:00. 8点整
[28:07] I couldn’t do it. I couldn’ttriangulate the signal. 我做不到 我没法三角定位信号
[28:09] I don’t even know what triangulate means! 三角定位什么意思我都不知道!
[28:10] Don’t worry,marc. 不要担心 Marc
[28:13] I think all our problemswill be taken care of. 我想我们的问题都会解决的
[28:20] How’d you find me? 你怎么找到我的?
[28:23] It’s no secret you turn to potatoesin times of need. 你一有心事就找土豆帮忙 这已经不是什么秘密了
[28:26] It helps. 确实很有用
[28:30] Look,daniel,I’m really sorry if I screwed upthe photo shoot. 听着 Daniel 我很对不起 要是我搞砸了宣传照的事
[28:34] I just–I thinkthis whole thing with henry– it finally got to me. 我只是– 我想Henry的事– 还是把我给难住了
[28:38] And I shouldn’t havelet it. 我不应该让那事困扰我的
[28:40] After everythingthat’s happened to my family and to you. 我家人还有你都发生了那么多事 (我不该为他分心的)
[28:45] he’s just a guy,right? 他不就是个男人嘛 对吧?
[28:48] He’s a guy you loved. 但他是你爱的男人
[28:53] You know what? I have an idea. 知道吗? 我有个办法
[28:56] Go back the office. 回办公室去
[28:58] There are some things you’regonna need to get for tonight. 今晚有些东西你要准备一下
[29:01] What’s tonight? 今晚有什么?
[29:03] We’re going to a funeral. 我们要去一个葬礼
[29:16] sir? 先生?
[29:19] I don’t meanto disturb you. 我并不是有意要打扰您
[29:21] May I speak to youprivately? 我可以和您单独谈谈吗?
[29:23] It’s about wilhelmina. 是关于Wilhelmina的
[29:24] What about her? 她怎么了?
[29:25] As you know,I’m privyto many of her conversations,both professional. 如您所知 我经常与她交流 有公事
[29:29] and personal. 也有私事
[29:32] She has issues with you. 她有对您不满意的地方
[29:34] Issues? 不满意的地方?
[29:34] Ear hair. 耳毛
[29:37] I didn’t realizeI had any. 我都不知道我还有耳毛
[29:39] Perhaps others have triedto tell you, 也许其他人试图告诉您
[29:40] but you couldn’t hear throughall the ear hair. 但是您没法透过耳毛听到
[29:43] She would never,in a million years,bring this up. 而她跟您生活一百万年都不会提起
[29:45] So I thought,as someonerooting for the relationship, 所以我想 就让我来 为你们的感情出一份力
[29:49] I might spare you boththe embarrassment. 体你们俩省掉这些尴尬
[29:54] may I clip you,sir? 我可以为您刮毛吗 先生?
[29:59] never send a girlto do a woman’s job. 永远不要让一个女孩去做女人的工作
[30:16] Don’t you thinkthis is a little weird. 你不觉得这有点奇怪吗?
[30:19] and illegal? 而且违法?
[30:21] Yeah,it’s both those things. 是啊 两方面都有点
[30:23] It’s also symbolic. 但也很有象征意义
[30:25] Henry’s gone. Henry走了
[30:26] If you’re gonna move on,you have to put him to rest,right? 你要是想继续往前走 就得让他安息 对吗?
[30:28] Okay,I just hit something soft! 好了 我刚碰到点软的东西!
[30:31] Oh,I’m sorry. 哦 对不起
[30:32] – Are you okay? – all right,what are you gonna bury first? – 没事吧? – 好了 你想先埋什么?
[30:34] Um,well. I could start with these. 嗯 我就从这些开始吧
[30:41] This is fromour first meal together. 这是我们第一次的约会
[30:43] Sushi. 寿司
[30:45] It was good. 很不错
[30:47] getting to know him. 慢慢了解他
[30:48] The raw eel? 生鳗鱼?
[30:49] Not so much. 不怎么好
[30:51] low sodium. 低钠
[30:53] He was alwayslooking out for me. 他经常关心我照顾我
[30:58] Man,you broughta lot of stuff. 伙计 你带的东西可真多啊
[31:00] Uh,we may needa bigger hole. 呃 我们也许得挖个更大的坑
[31:12] Yo,how you doingin there? 唷 你怎么样了?
[31:14] Okay,you ready? 还好 你准备好了吗?
[31:20] Damn. 靠
[31:21] You like it? 你喜欢吗?
[31:22] I was gonna take it in a bit,maybe cut the topa little bit lower. 我本来是想再改小一点的 也许可以把上面再放低一点
[31:25] No,no,no,don’t do anything. Don’t touch it. 不 不 不 什么都不要做了 别动它
[31:27] It’s beautiful. 已经很美了
[31:28] Just like you. 就像你一样
[31:30] Okay,so now you’ve seenthe dress. 好了 现在你也看到婚纱了
[31:34] Papi. 孩子他爸
[31:36] I want something from you. 我要从你那儿要点补偿
[31:38] Oh,come on,baby,you knowwhat the doctor said. 哦 得了 宝贝儿 你知道医生是怎么说的了
[31:40] I need at least a month. 我至少得休息一个月
[31:43] no,not that. 不 我不是说那个
[31:45] I wanna hear your vows. 我要听你的誓言
[31:47] Now? 现在?
[31:51] I knew it. 我就知道
[31:52] I knew you didn’twrite them! 我就知道你还没写!
[31:54] You had two months! 已经给你两个月的时间了!
[31:56] You are so not seeingthe honeymoon lingerieow. 我不会给你看我的蜜月内衣了
[32:01] Give me my jeans. 把牛仔裤给我
[32:02] Reach into the back pocket. Go ahead. 摸后面的口袋 去
[32:07] you feel stupid? 觉得自己蠢了吧?
[32:09] A little bit. 有一点点
[32:27] say your prayers,bitch. 祈祷吧 婊子
[32:32] Bradford!
[32:34] I knew I could count on youworking late on thursdays. 我就知道周四晚上 你一定会工作到很晚
[32:37] We don’t have much time. 我们没多少时间了
[32:39] Wilhelmina is in the park. Wilhelmina正在公园里
[32:42] Is she? 是吗?
[32:44] You ain’t wilhelmina slater. 你不是Wilhelmina Slater
[32:46] No,I’m not even surewhat I’m doing here or why I’m wearingthis outfit. 不是 我也不知道我在做什么 为什么要穿成这样
[32:50] Please don’t hurt me. 别打我
[32:53] did you really thinkI’d fall for your offer? 你真以为我会输给你吗?
[32:56] I knew you’d never take modeaway from your own children. 我就知道你不会把<时尚> 从你自己的孩子手上拿走
[33:00] But that’s all right. 那也没错
[33:01] I may not have mode,but very soonI will have everything else,including your husband. 也许我无法拥有<时尚> 但不久我就会拥有一切 包括你老公
[33:08] listen to me go on and on. 耐心听我说下去
[33:11] I’m so rude. 我真失礼
[33:12] Sit down. You’re the guest. 坐啊 好歹你是客人
[33:14] Let me,uh,fix you a drink. 那我- 给你倒杯酒吧
[33:17] Though you’ll probablyhave to down it quickly, 虽然你得快点喝
[33:19] because the police will be herein, 因为警察很快就要到了
[33:22] um. three minutes. 三分钟的样子吧
[33:28] I only need one. 我只要一分钟
[33:37] And this is the crown he gave meat the middle ages. 这皇冠是他在”中世纪”酒吧给我的
[33:42] – are you sleeping? – No. – 睡着了? – 没有
[33:44] that was a silent prayer. 我在默默地祈祷
[33:47] I was just. 我只是…
[33:48] so moved by the paper clipshe gave you. 他给你的– 纸夹子太让人感动了 (Daniel睡着了 误把皇冠听成了夹子)
[33:55] this is good-byefor him and you. 这对于你和他是一个了断
[33:57] Any final words? 还有什么要说的?
[34:03] okay,well. 好吧 这么说吧
[34:07] here. 这里
[34:10] near the place where it allcame to an end, 就是梦结束的地方
[34:14] lies the remnantsof a relationship that almost, 埋葬了一段感情的残留物
[34:19] but never quite was. 也许这感情也称不上是感情
[34:21] It started good,really good. 一开始很美 真的很美
[34:26] And then it got bad. 但后来就变了
[34:28] mainly ’cause of me. 主要是因为我
[34:31] I took her for granted,never realizingshe was everything I needed. 她的关心 我觉得是理所当然 不知道她就是我的一切
[34:38] She was always there. 但她却一直都在
[34:40] right in front of me. 在我面前
[34:43] I hoped for so much. 我有那么多的希望
[34:47] I had a fantasy. 那么美好的梦想
[34:49] We were together. 我们在一起
[34:52] We were building a life. 一起为了将来打拼
[34:54] It took me ten years. 我浪费了十年时间
[34:57] but I’m glad I finallycame to my senses. 但我很高兴 最终我还是 找回了自己 勇敢面对
[35:02] before the most special thingin my life. 我生命中最珍贵的事物
[35:05] was gone. 却已不在
[35:07] for good. 永远不在了
[35:12] I loved you,henry. 我爱过你 Henry
[35:15] I love you,hilda. 我爱你 Hilda
[35:26] how do you feel? 现在感觉如何?
[35:29] I don’t know. 不知道
[35:30] Uh,better,I guess. 也许好些了吧
[35:32] Maybe nowI can start fresh. 也许现在我可以重新开始了
[35:38] What’s that? Are you in pain? 那是什么? 是哪里疼吗?
[35:40] No,I just–I. 不是 我只是– 我
[35:44] I need a fresh start,too. 也需要一个新的开始
[35:47] You okay? 你还好吧?
[35:49] Not really. 不是很好
[35:53] There’s somethingI didn’t tell you. 有些事情我没有告诉你
[35:55] The reason we were inthe accident. 我们出事的原因
[35:57] why my sisteris in the coma. 为什么我姐姐昏迷不醒
[36:02] I was high. (是因为)我嗑药了
[36:05] She was rushing meto the rehab hospital. 她急着送我去康复医院
[36:09] It was my fault. 都是我的错
[36:12] You know,I don’t knowif I’m ever. 我不知道 我能否…
[36:14] gonna be ableto get over the guilt. 摆脱这样的罪恶感
[36:18] But I can get over these. 但我却能摆脱这个
[36:35] good-bye,henry. 永别了 Henry
[36:39] Oh,it was horrible! 哦! 太可怕了!
[36:40] The next thing I know,sister mary gang memberthrew me to the ground and took my wallet. 后来我只知道 Mary修女那一帮人 把我扔在地上 抢了我的钱包
[36:44] Marc,I am inserious trouble. Marc 我遇上大麻烦了
[36:46] You? 你?
[36:46] I don’t think I’ll everbe able to watch the sound of music again! 我可能再也看不到<音乐之声>了!
[36:51] Claire’s notgoing away easily. Claire不会这么容易就逃走
[36:53] And apparentlyshe’s got friends. 很明显有人帮她
[36:58] I need protection. 我需要保护
[37:23] hi. 好吗?
[37:25] It’s me. daniel. 是我 Daniel
[37:31] Sorry I didn’tcome by. sooner. 对不起 我没能早点过来
[37:35] I just didn’t think I couldhandle seeing you like this. 我只是觉得 看到你这样 我会受不了
[37:43] You were always the rock,right? 你总是很坚强 不是吗?
[37:49] The strong one. 你总是很强
[37:53] Oh,my god! 哦 天啊!
[37:54] I’m so sorry,alexis. 真的对不起 Alexis
[37:57] This should be me. 躺在床上的应该是我
[38:04] oh,I’m thirsty. 哦 我好渴
[38:09] Nurse! 护士!
[38:10] Nurse! 护士!
[38:11] Alexis,can you hear me? Alexis 你能听到我说话吗?
[38:13] Yeah,daniel,I can hear you. 是啊 Daniel 我能听到
[38:17] Alexis,I.I can’t believe this. Alexis 真不敢相信
[38:20] Why do you keepcalling me alexis? 为什么老叫我Alexis?
[38:23] What? 什么?
[38:26] It’s me. 我是…
[38:28] Alex.
[38:36] – Hi. – Hi. – 好 – 好
[38:38] So I heard there wasa little fashion elf spreading the word ofcoco chanel around mode today. 我听说有个时尚小精灵 今天在<时尚> 到处宣扬Coco Chanel的名言
[38:44] I’m sorry,aunt betty. 对不起 Betty阿姨
[38:45] I had to get away. 我不得不走掉
[38:46] That’s okay. 没关系
[38:48] – But as far as tomorrow goes– – I know,back to camp. – 但是明天… – 我知道 回野营去
[38:52] Actually,I think you were meantfor greater things than macaroni necklaces, justin, 老实说 我觉得你该做点更有意义的事 不要老想着通心粉项链
[38:55] so I talked to daniel, 所以 我和Daniel说了说
[38:58] and it looks like we’re gonnaneed an intern around the office for the next couple of weeksbefore school starts. 我们办公室在开学前的几个礼拜 还需要一名实习生
[39:03] Oh,my god! 哦 天啊!
[39:04] Oh,my god! 哦 天哪!
[39:06] Are you serious? 你说真的吗?
[39:08] You deserve it. 这是你应得的
[39:10] Thank you. 谢谢你
[39:11] Thank you. 谢谢
[39:13] I can’t believeyou wrote this. 真不敢相信是你写的
[39:15] It is so beautiful. 太美了
[39:17] What,did you thinkI was gonna stand up there in front of everybodyand just wing it? 怎么难道你以为我会 站在大家面前即兴表演吗?
[39:23] kinda. 有可能哦
[39:25] Hey,tomorrow,let’s open upsome of these presents. 嘿 我们明天拆点礼物吧
[39:29] Let’s see who’s cheaper,your family or my family. 看看谁比较贱 你家还是我家
[39:32] Look,babe. 瞧 宝贝
[39:35] we can’t stay in hereforever. 我们不能一直在这里待下去
[39:40] I think I gotta go. 我想我该走了
[39:41] No. No,no,no. Not yet,okay? 不 不要 现在不要走 好吗?
[39:44] We just need one more day. 再多呆一天
[39:45] Just wait one more day. 只要一天就好了
[39:46] It’s gonna be okay. 没关系的
[40:10] hey,uh,I know youprobably don’t want to, 我知道你可能不想来
[40:12] but any chanceyou wanna come down and help me and justinmake dinner? 但你能不能下来帮我和Jusin一起做饭?
[40:24] he’s gone,betty. 他走了 Betty
[40:32] that’s the first timeI’ve said that out loud. 这是我第一次大声这么说出来
[40:47] oh,god,he’s gone. 哦 天哪 他不在了
[40:52] yeah. He’s gone. 是啊 他走了
[41:16] Ugly Betty Season 02 Episode 01 丑女贝蒂
丑女贝蒂

文章导航

Previous Post: 丑女贝蒂(Ugly Betty)第1季第23集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 丑女贝蒂(Ugly Betty)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

丑女贝蒂(Ugly Betty)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号