Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

丑女贝蒂(Ugly Betty)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 丑女贝蒂(Ugly Betty)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
时间 英文 中文
[00:00] Pviously on “ugly betty”…
[00:03] I was at your father’s funeral. 我去过你爸爸的葬礼
[00:04] I bet you’re just like him. 我猜你也和他一样
[00:06] No… 不…
[00:08] I’m not. 我不是
[00:08] Partial retrograde amnesia? 部分性逆向失忆?
[00:10] She doesn’t even remember becoming a woman. 她甚至不记得自己变成女人了
[00:12] I wanted you to know that I talked to charlie,and she admitted everythinG. 我想让你知道 我和Charlie谈过了 她都承认了
[00:15] – Who’s the father? – We’re gonna do a paternity test. – 谁是孩子的父亲? – 我们得做个亲子鉴定
[00:17] I am freakin’ fey sommers’ daughter. 我可是Fey Sommers的女儿
[00:20] You are not an orphan. 你不是孤儿
[00:21] I need to find my father 我得找到我的父亲
[00:23] – I’m gonna enroll in a writing class. – Great. – 我打算报名参加一个写作班 – 好啊
[00:25] I’m gonna be a writer. 我要成为作家啦
[00:27] – Anybody here? – Dad? – 有人吗?? – 爸爸?
[00:29] We missed you. 我们好想你
[00:32] her lips were cold.” 她的嘴唇冰凉
[00:34] I could never tell her that I’d loved her all along.” 我无法告诉她 我一直爱着她
[00:38] She left for dusseldorf that morning… 那天一早 她离开去了Dusseldorf(德城市)…
[00:41] with my heart in her backpack.” 背包里 携着我的心
[00:54] Ugly Betty Season 2 Episode 4 丑女贝蒂
[00:57] applause?Really? 鼓掌? 不是吧?
[00:59] Why don’t you tell the class what you like so much about this piece? 那你和同学们说说 这段东西有什么吸引你的?
[01:05] Well,um,it was sweet,and I really felt his pain. 哦 嗯 很温馨啊 我真切地感受到了他的痛苦
[01:11] Here’s what I felt. 这是我的感受
[01:21] this class is called “finding your voice.” 这堂课叫作”寻找你的心声”
[01:24] It’s for serious writers,not emotionally stunted dilettantes! 是上给真正的作家的 不是给情感缺乏的业余人士的!
[01:29] I expect you people to dig deeper! 我希望 你们大家能挖掘得更深!
[01:30] Open those old wounds! 揭开旧伤口!
[01:33] And if there are no old wounds, 如果没有旧伤口
[01:35] well,I always say, 哦 我总是说
[01:37] “if you have nothing to write,try killing yourself.” “如果你没什么可写 那就试着去自杀”
[01:40] If you fail,you’ll have something to write about. “如果自杀失败 你就有东西可写了”
[01:43] If you succeed,your troubles will be over.” “如果自杀成功 你也不会有困扰了”
[01:47] Next week,a thousand words on your most defining moment. 下礼拜 交一千字的文章 写你最重要的时刻
[01:51] And you,clappy. 至于你 拍拍女
[01:54] I’ll be very interested in what you have to saY. 你要写点什么 我倒挺有兴趣
[02:02] – He called you “clappy”? – Yes. – 他叫你 “拍拍女”? – 就是啊
[02:04] He’s mean.Like simon cowell,but with a pulitzer, 他真刻薄 就像Simon Cowell (美国偶像刻薄裁判) 但他得过普利策奖
[02:08] and I can’t just be jordin sparks good,I have to be kelly clarkson, 我只有Jordin Sparks那样好还不够 我得成为Kelly Clarkson的
[02:12] “miss independent” good. “Miss Independent” 那么好 (Kelly的美偶名曲)
[02:14] I don’t know any of those people,but I read your story,and it was an a-plus. 你说的我一个也不认识 但我读了你的故事 我给你打A+
[02:19] Dad,you like everything I do. 爸爸 我做什么 你都喜欢
[02:20] When I was 10,youold me I could be a model. 我10岁时候 你还和我说 我能成为模特呢
[02:22] You could be a model. 你是能成模特啊
[02:24] A guy in a car once told me I could be a model. 有次 有个开车的男人 告诉我说 我能成为模特
[02:26] I know,hilda,I stopped you from getting in that car. 我知道 Hilda 是我叫你不要上车的
[02:28] Oh,yeah. 哦 是吗
[02:29] This is class is phase one of my career. 这个写作班是我职业生涯的第一步
[02:31] I write,I get published,I work my way to editor,and then I can run a magazine. 我创作 我出版 我一路做到编辑 然后 我就能自己办杂志了
[02:36] And then you really will need a model. 那时 你就真的要用模特咯
[02:38] See,I shoulda got in that car. 看见没 我早该上车的
[02:40] It’s not a joke,hilda. 这可不是说笑 Hilda
[02:42] If I can’t even get through this class,then my whole career is out the window. 如果这个班 我都过不了 我的整个职业生涯就没指望了
[02:45] Sweetheart,you had straight a’s in high school. 亲爱的 你高中得的是全A
[02:48] You graduated top of your class at queens college. 你也是以班级第一名的成绩 毕业皇后学院的
[02:51] Yeah,but that’s not the real world, 是啊 但那不是真实的社会
[02:53] which is why I sent my sty to daniel. 所以我才把我的故事拿给Daniel看
[02:55] He does this for a living. 他做这行吃饭的
[02:56] He’ll know if it’s good… 他会分辨好坏…
[02:58] or if I’m gonna get voted off. 否则 我就得被淘汰出局了
[03:04] Hey,kiddo. 嘿 孩子
[03:06] That,uh,jacket’s kinda big. 那个 呃 这件上衣有点大哦
[03:09] It was dad’s. 是爸爸的
[03:11] It’s badass. 很叛逆吧
[03:22] So,justin,how was your math test? Justin 你的数学测验怎么样啊?
[03:25] Kinda flunked it. 貌似没及格
[03:27] Whatevs.It’s only the first test of the year. 无所谓 不过是本学年第一次测验而已
[03:29] It doesn’t matter. 没事儿
[03:30] Actually,no,they all matter equally. 才不呢 这些测验都很重要
[03:32] – They average them. – Oh,come on. – 他们算平均分的 – 哦 得了吧
[03:34] When was the last time you ever used algebra? 你上次用代数是几时了?
[03:36] Why do you defend him? 你护着他干嘛?
[03:38] He’s never gotten an “f” before,not even in gym. 他以前从来没得过F 就连体育课都没得过
[03:40] Which he calls the unhappy hour. 体育课被他叫作”不幸的时光”
[03:42] He will make up the test or something. 他能补上成绩的啦
[03:44] It’s no big deal. 没啥大不了
[03:50] this whole woman thing is hard. 做女人真难啊
[03:52] It took me an hour and a half to do this makeup. 我化了一个半小时妆
[03:54] I used everything I had. 能使的我都使了
[03:55] You’re supposed to,right? 是不是就得这样?
[03:57] I… 我…
[03:58] think you can probably save some for tomorrow. 觉得你可以留一点明天使
[04:02] I knew it was too much. 我就知道 太夸张了
[04:08] Sorry. 抱歉
[04:10] Still not used to heels. 还是穿不惯高跟鞋
[04:12] I need more practice. 我得多加练习
[04:14] Maybe I should’ve stayed home. 也许 我该待在家里
[04:15] Come on.The doctor said the best thing for your memory… 别闹 医生说你恢复记忆最好的方法…
[04:18] familiar surroundings. 就是置身熟悉的环境
[04:21] I know you don’t remember the last two years,but I know you remember being alex. 我知道 过去的两年 你都不记得了 但我知道 你记得怎样做Alex
[04:24] He was a fantastic editor. 他是个超棒的编辑哦
[04:26] but in fashion,two years is a lifetime. 但在时尚圈 两年就像一辈子了
[04:30] Plus,now I’m the new guy. 还有 现在我成了新人
[04:32] I mean,chick. 我是说 小妞
[04:33] Do chicks say “chick”? 女生自己可以说”小妞”吗?
[04:36] And why is everyone staring at my chest? 还有 大家干嘛都盯着我的胸呀?
[04:38] I don’t know.You might waa button another button, 不知道呀 你再扣一个钮扣试试
[04:40] maybe try a bra. 或者穿一下内衣
[04:43] It’s boobs.It’s crazy.They’re everywhere. 不过是胸嘛 真是疯了 又不是没见过
[04:47] oh,honey,no,no,no. 哦 亲爱的 不 不 不
[04:51] Ladies’ room,now. 立马和我去洗手间
[04:52] Friends don’t let friends wear glitter before noon. 朋友之间 可见不得对方早上就用闪粉
[05:04] Yeah. 耶
[05:05] Yeah.This is… 耶 真是…
[05:07] phat. 赞
[05:08] What’d I tell you? 我就说嘛?
[05:09] And as soon as this baby drops,I’m gonna bust out of accounting,man. 等这宝贝一上市 我就不干会计了 伙计
[05:13] I’m-a be chillin’ under rihanna’s umbrella…ella. 我就在Rihanna的雨伞下爽歪歪了 (Umbrella是Rihanna的名曲)
[05:16] Oh,uh,super phat. 哦 超赞哦
[05:19] Uh-oh,lady parts,12:00. 啊哦 姑娘来了 12点钟方向
[05:21] I don’t know how you do it,man. 我不知道你怎么办到的 伙计
[05:23] You got this piece stalking you.You got a baby mama back home. 这边 你有这丫头屁颠地跟着 家里 你有个待产的妈妈
[05:26] You gotta teach me,young skywalker.Come on! 你得教教我 小天行者 来嘛! (天行者取自星战)
[05:29] Obi-wan’s the t…never mind. Obi-wan是… 算了 (仍是星战)
[05:31] – Just get out of here. – Hey,henry. – 快走吧 – 嘿 Henry
[05:34] Kenny.
[05:35] Betty.
[05:36] I’m just gonna give you two some space here. 我给你俩留点私人空间
[05:38] – So I was wondering… – save it,b-money. – 我在想哦… – 省省 B-Money(音乐人 这里用来揶揄Betty)
[05:40] Charlie hasn’t heard back yet about the paternity test. 那个亲子鉴定 Charlie还没消息呢
[05:43] – Dude! – What? – 你这家伙! – 咋了?
[05:44] Sound does not stop right here,man. 声音可是不长眼睛的啊 兄弟
[05:46] Would you just… 你就不能…
[05:48] actually,I’m not here to talk about us… 其实 我来不是想谈我们的事…
[05:50] for a change.It’s justin. 另有他事 是Justin的事
[05:53] – He’s failing algebra. – What? – 他代数没及格 – 什么?
[05:54] So I was thinking,since you’re,like,a math genius,uh, 所以我就想 因为你是个数学天才嘛
[05:57] – maybe you could tutor him? – Sure.Definitely. – 也许你能去辅导他一下 – 当然可以
[06:00] He needs his algebra.I mean,we use it every day. 他需要学代数 我是说 我们每天都用得到
[06:03] Great.Okay. 很好 行啊
[06:05] Thank you. 谢谢
[06:06] Um,so… 嗯 那么…
[06:08] I guess I’ll see you later? 咱们回见?
[06:11] Yeah. 好啊
[06:16] – Forget something? – Bye,kenny. – 忘了件事儿吧? – 拜 Kenny
[06:20] I’m just looking for some shoes. 我只是在找双鞋子哦
[06:27] Ah. 啊
[06:32] Mandy!
[06:33] You can’t just leave the reception desk empty. 你不能把前台扔在一边不管呀
[06:35] Oh,my god. 哦 天哪
[06:36] Are you making out with that dog again? 你又和那只狗亲热了?
[06:38] Halston and i needed a little me time. Halston和我需要点私人时间
[06:40] Searching for our real father is exhausting. 寻找我们的亲爸爸 可是很累人的哦
[06:44] CaI spoon,too? 我也来 成吗?
[06:46] So I’m guessing no luck finding daddy? 我猜找爸爸那事还是没突破咯?
[06:49] Nada. 啥也没
[06:50] I googled fey.I searched this stupid room.I read her diary. 我Google了Fey 我搜遍了这间破房间 我读了她的日记
[06:54] – It’s useless. – So fey never mentioned any men? – 都没用 – Fey没提到过任何男人吗?
[06:57] Not a word 只字未提
[07:00] maybe we need to find some pictures. 也许我们得找点图
[07:04] Every month,the back page of “mode” was filled with pictures of fey at different parties. 每月 Mode杂志的封底 都会刊登Fey在不同派对上的照片
[07:08] Go find some old issues and see who fey was socializing with the year of your birth. 去找以前几期 看看Fey在你出生那年 和谁交往来着
[07:12] Wait.What year were you born? 慢着 你哪年出生的?
[07:14] 1991. 1991年
[07:16] You’re 16? 你才16?
[07:19] – 1992. – Other way. – 1992年 – 数反了
[07:24] Now I’m moving up the british new rave piece. 我要提前登英国新锐舞的文章 (一种新兴的音乐曲风)
[07:27] I want a rewrite on “the five ways to fake it,” 我要你们重写”五种掩饰的办法”
[07:29] and,phillip,the trash can is going to enjoy 还有 Phillip 你那篇叫人昏昏欲睡的 Sienna Miller人物专访(女演员)
[07:32] your snooze-inducing profile on sienna miller. 说不定正讨垃圾桶喜欢呢
[07:36] Look who’s back,everyone. 大家看看 谁回来了
[07:38] oh!Alexis. 哦! Alexis
[07:40] So good to seeou,darling.YoU… 见到你真好 亲爱的 你…
[07:43] – look fabulous. – I’m not wearing a bra. – 真是神采焕发 – 我没穿内衣
[07:46] Ah. 啊
[07:47] Power move. 角色转换嘛
[07:48] I thought we could bring alexis up to speed on the january issue. 我们可以让Alexis过来 帮忙加快一月刊的制作进度
[07:51] and I just want to thank everyone in advance for helping me cope with my disability. 我想提前谢谢大家 要适应我的笨手笨脚
[07:56] Just bear with me. 大家多包涵
[07:57] Well,uh,the january issue is our ready-to-wear issue. 一月刊是我们的成衣前瞻刊
[08:01] Our chief advertiser is atlantic attire, 我们的广告主体是Atlantic Attire
[08:04] and we will be featuring the spring collection. 我们会为春季系列写特稿
[08:07] Sorry to interrupt,wilhelmina.Do you mind scooting down? 抱歉打断一下 Wilhelmina 讲慢一点行吗?
[08:09] You know,so… 你知道 因为…
[08:12] oh. 哦
[08:14] Of course. 当然行
[08:16] You are the coeditors. 你们是联合主编
[08:19] You know,you should get used to not having me around. 你们应该适应一下 没有我在身边
[08:23] As we all know,in a few weeks, 要知道 几礼拜之后
[08:25] I will be leaving “mode” to help run meade publications 我就会离开<时尚> 去帮忙Meade出版集团
[08:29] and the meade family. 还有Meade家族
[08:34] So,uh,sheila,uh,future creative director, 那么 Sheila 未来的创意总监
[08:37] why don’t you just take it away? 你来继续怎样?
[08:40] Toodles. 拜了
[08:47] What a pleasant surprise. 真是惊喜啊
[08:50] This isn’t about the wedding,is it? 不是关于婚礼的事吧?
[08:51] No,I came up to talk to you about my new position at the company. 不是 我上来是和你讲 我在公司里的新职位的事
[08:55] Now I’m thinking,after the wedding… 我想啊 婚礼之后…
[08:58] well,what…what’s with that look? 哦 你… 你这表情是什么意思?
[09:00] Oh,I’m just a bit surprised,that’s all. 哦 我只是有点惊讶罢了
[09:01] I didn’t think you’d be coming in that often. 我不认为 (以后)你还需要经常来公司
[09:03] – Claire always spent her days… – drinking and murdering fey? – Claire总是整天… – 喝得烂醉 忙这着谋杀Fey?
[09:06] Well,your ex-wife and i are very different women. 你前妻和我是截然不同的女人
[09:10] In case you haven’t noticed,I’m a career G. 我可告诉你哦 我是个事业女性
[09:15] You know I likeo be hands-on. 你知道我喜欢亲历亲为
[09:17] – And that’s what I love about you. – Unh-unh-unh. – 我就是喜欢你这点 – 别 别 别
[09:20] Business first. 先谈公事
[09:22] Well,as cochair of meade, 作为Meade集团的联合主席
[09:24] you could have creative control of any magazine you like, 你想”创意控制”哪家杂志 都随你
[09:27] – apart from… – “mode.”I know. – 除了… – <时尚> 我知道
[09:30] Claire has made that impossible. Claire已经切断了这条路了
[09:32] There are 22 other publications in this building. 这幢楼里 有其他22家出版社
[09:35] Well,perhaps I should familiarize myself with them. 也许 我得先去和他们熟络熟络
[09:38] Absolutely.Talk to the editors. 当然 和编辑们谈谈
[09:40] They’re the people you’re gonna be spending your time with. 他们才是你将来共事的人
[09:43] Now in the meantime, 现在呢
[09:44] there is something over here that you could be a little more 这里倒有样东西 你倒可以
[09:48] hands-on with. 亲历亲为一下
[09:53] and that’s our travel feature for this month. 这就是我们本月的旅行特稿了
[09:56] Great. 很好
[09:58] So who’s the cover? 封面是谁?
[09:59] Well,actually,we might have lost winona ryder to a movie. 其实我们想请Winona Ryder(女演员) 貌似输给一部电影了
[10:03] Not re whether she’s making one or just going to see one. 搞不清她是正在拍电影呢 还是正在看电影
[10:08] I have an idea. 我有个主意
[10:10] Great.Alexis,let’s hear it. 好啊 Alexis 说来听听
[10:13] Well,um, 嗯
[10:14] when I was at hudson,uh,everyone was doing johnny depp,brad pitt. 我还在Hudson学院那会儿 大家都在用Johnny Depp Brad Pitt
[10:20] We did bill murray right before “rushmore.” 我们用了Bill Murray(男演员) 就在他拍<青春年少>之前
[10:22] This is a great opportunity for a comeback. 这可是个还击的好机会
[10:25] – really? – Readers love the underdog. – 真的? – 读者同情失败者
[10:27] Listen and learn,people. 大家听着点 学着点
[10:28] She’s big. 她很大牌
[10:30] She’s sexy. 她很性感
[10:32] She’s outrageous. 她狂野放荡
[10:34] Anna nicole smith. (美国艳星 死于吸毒过量)
[10:37] Bam! 砰!
[10:44] Hey,there you are. 嘿 你在这儿呢
[10:49] – are you crying? – I’m a girl.I’m allowed to now. – 你在哭吗? – 我是女生 我现在可以哭了
[10:53] I made a fool of myself in there. 我让自己成了大笑柄了
[10:56] You know what? 知道吗?
[10:58] Maybe we are rushing this thing. 或许我们太急于求成了
[11:01] Why don’t you take tomorrow off? 不如你明天休息一下吧?
[11:02] But we have that photo shoot and the meeting with atlantic attire and… 我们还要拍照 和Atlantic Attire开会 还有…
[11:07] something else.I forget. 还有那什么 我忘了
[11:09] Damn it!I forget everything! 该死! 我真健忘!
[11:11] Hey,hey. 嘿 嘿
[11:13] You’re gonna be fine. 你会没事的
[11:16] you need to trust your instincts. 你得相信你的直觉
[11:18] You are doing everything right. 你做得都挺妥当
[11:21] Oh,and by the way,you’re in the men’s room. 哦 顺便说句 你进了男厕所哦
[11:28] daniel,I called luke carnes at atlantic attire, Daniel 我给Atlantic Attire的 Luke Carnes打电话了
[11:31] told him you’ll be attending the meeting without alexis. 告诉他 你将不带Alexis参加会议
[11:33] Here’s his bio and all his previous advertising layouts. 这是他的个人简介 和他以前所有的广告设计
[11:36] Also,your personal trainer got moved to 2:00. 还有 你的私人护理被调整到了2点
[11:38] And you do know en I say “personal trainer,” that’s code for… 你知道 我说”私人护理” 是暗指…
[11:40] – pedicure. – I know,betty.I invented the codes. – 修脚 – 我知道 Betty 这暗号是我发明的
[11:43] Oh,and one more thing. 哦 还有件事
[11:44] I need you to read these female empowerment articles. 你来帮我看看这些女权主义文章
[11:46] Let me know what you think. 然后告诉我你的想法
[11:47] I heard the bear one’s pretty good. 我听说那个关于熊的还不错
[11:49] You know,I would do it,but I have my,uh,book club. 本来我要自己看的 但是我得去读书俱乐部
[11:51] And when you say “book club,” that’s code for “hot date.” 你说的读书俱乐部 就是约会的代名词
[11:54] Really,betty? 是吗? Betty
[11:55] I mean,what’s the point in having codes? 那代名词的意义又是什么?
[11:59] So,uh,I have plans tonight,too. 我今晚也有安排
[12:03] – Going to my writing class. – Really? – 参加我的写作课程 – 是吗?
[12:05] Great. 很好
[12:07] – Have fun. – I will. – 玩得开心点 – 我会的
[12:09] You know,uh,reading my essay? 要知道 就是朗读自己的文章
[12:12] – Out loud,for everyone? – Cool. – 大声念给每个人听? – 不错啊
[12:18] I’m such an idiot. 我真是个白痴
[12:20] Your essay,of course. 当然了 你的文章
[12:22] It’s great work.I gave you a gold star. 很棒 我给你金奖
[12:24] Really loved it. 我真的很喜欢
[12:29] he hated it. 他不喜欢
[12:31] But I thought he said it was great? 他不是说不错吗?
[12:33] What’s the problem? 还有什么问题?
[12:34] Well,he did,but he gave me that fake smile and the thumbs-up. 没错 但是他给了我个假笑 而且还竖起了大拇指
[12:38] He always does that when he’s lying. 当他说谎的时候就会那样
[12:42] Hey.Call me lat. 嘿 晚点打电话给我
[12:44] Oh,definitely. 哦 没问题
[12:45] did you read the quarterly competitive analysis? 你看了季度竞争力分析报告吗?
[12:48] Riveting. 不错啊
[12:51] – Ready,slave? – Okay. – 准备好了吗 奴隶? – 好了
[12:57] But I mean,this is daniel. 但这就是Daniel
[12:58] He’s not exactly the arbiter of great literature,is he? 他也不是什么文学方面的权威 对吧
[13:01] Let’s face it.The only reason he’s here is because of his dad. 你要知道 他在这里的唯一原因 就是他爸爸
[13:04] Well,maybe it started that way,but he’s proven himself. 也许一开始是那样 但是他证明了自己的能力
[13:07] Daniel is very smart… Daniel很聪明…
[13:10] in a high five kinda way, 虽然是在玩乐方面
[13:12] and he’s the first person who ever believed in me, 他是第一个信任我的人
[13:14] so if daniel thinks I suck,then… 所以要是Daniel认为我很糟糕 那就…
[13:16] oh,sweetheart,I’m sure your story is lovely. 哦 亲爱的 我肯定你写的不错
[13:18] What’s it about again? 你写什么来着?
[13:20] I wrote about staying home on prom night. 毕业舞会那天独自在家
[13:22] Oh,wow.That sounds really sweet. 哦 听上去很温馨啊
[13:24] No.The professor wants grim and tortured. 不是的 教授希望我们 写出冷酷与煎熬
[13:28] Damn it! 见鬼
[13:29] Why do I have to be so sweet?” 我干吗写的那么温馨?
[13:30] I saw the sun rise over the valley 十年来 我第一次
[13:32] “for the first time in ten years, 看见太阳从山谷升起
[13:34] and I knew I was home.” 我知道 我到家了
[13:38] The end. 完了
[13:39] S,jeremy,it is the end. 是的 Jeremy 确实完了
[13:41] The end of literature. 你的文学之路也完了
[13:44] Oh,god. 哦 天啊
[13:45] If only I hadn’t blown that pulitzer money at the indian casino. 要是我没有在印度赌场 把我的普利策奖输掉就好了
[13:48] Let the torture continue. 让暴风雨来得更猛烈些吧!
[13:54] You’re up,crappy. 到你了 拍拍女
[13:57] Actually,it’S… 其实我不过是…
[14:00] clappy. 鼓掌而已
[14:19] I hope your thoughts are better organized than your bag. 我希望你的思维别跟你的包一样乱
[14:23] All right! 好了
[14:24] There aren’t enough hours in the day! 没有多少时间好浪费了!
[14:27] “When I saw my blood dripping off the bear’s teeth… 当我看着我的血从熊的牙齿上滴下来..
[14:34] ” you stop now? 现在就打住了?
[14:37] For the first time today,I wasn’t bored. 我今天还是第一次觉得不那么无聊
[14:40] Read. 接着读
[14:41] Read!Start with the title! 快读! 从标题开始!
[14:49] “Girl gone wild: How I survived a bear attack.” 狂野女孩: 我如何熊口逃生
[14:56] By betty suarez.
[15:10] so if the hemlines in fall 2001 were 6 inches below the knee, 如果01年秋季是流行膝下6英寸
[15:15] and the hemlines in fall 2006 were 2 inches above the knee, 06年流行的是膝上2英寸
[15:19] what will the hemlines be in 2012,given the current rate? 按照这种比例 2012年会是哪种长度?
[15:23] Who cares? 管它呢?
[15:24] Oh. 哦
[15:26] I thought you liked all this fashion stuff. 我还以为你喜欢时尚的东西
[15:29] Uh… 呃…
[15:30] let’s find something else. 那就玩点别的吧
[15:32] – What…what are you into these days? – Not algebra. – 那你最近忙什么呢? – 反正不是代数
[15:35] Okay. 好吧
[15:37] Well,um,good work today. 嗯 今天做得不错
[15:39] See you tomorrow. 明天见
[15:44] Wow.
[15:45] So,mr.Suarez,will betty be home soon? 那么 Suarez先生 Betty该回来了吧?
[15:52] You’re here for justin. 你是为了Justin来的
[15:54] Let’s keep it about that. 就不要扯上其他事情了
[15:57] Sure. 没问题
[16:01] “And as I write this,”pregnant…” 当我写下 “怀上…
[16:04] with my first child… 我的第一个孩子时”
[16:07] I realize I survived for a reason.” 我意识到 我是为了某种使命而活下来的
[16:19] That…was exactly 这… 正是我
[16:22] what I’ve been looking for. 一直在找寻的东西
[16:24] Why can’t the rest of you get attacked by a bear? 你们其他人怎么不被熊攻击的?
[16:27] Your assignment for this week is to live dangerously. 你们这周的任务就是去体验危险
[16:30] Stop a knife fight.Take a bone from a pit bull.Now! 组织一场持械打斗 从斗牛身上拿一根骨头 快去!
[16:37] Suarez!
[16:41] Nice work. 做的很好
[16:43] It was worth almost having your ear torn off. 你耳朵差点被撕掉也是值得的
[16:45] Just out of perverse curiosity, 只是我很好奇…
[16:50] – may I see it? – No. – 我可以看看吗? – 不可以
[16:52] I’m very self-conscious. 我不大喜欢
[16:54] – I thought it was your right ear. – It is. – 不是右耳吗 – 没错
[16:58] When the bear was done with this one,he started nibbling on that one. 当熊撕扯了这边之后 又开始撕扯另一只
[17:10] stupid bear. 笨熊
[17:12] Stupid class. 傻课程
[17:17] you lying bitch. 你这个撒谎的坏姑娘
[17:20] Poquito? 小不点?
[17:22] Is that you? 是你在说话吗?
[17:24] Yeah,that’s right. 是啊 没错
[17:26] The bear’s talking. 是熊熊在讲话
[17:27] You didn’t write that story. 那故事不是你写的
[17:29] – You stole it. – I didn’t mean to. – 你是冒名的 – 我不是有意这样做的
[17:32] It was a mistake. 那是个错误
[17:33] Betty suarez is a cheater. Betty Suarez是个骗子
[17:35] They laugh at me every day at “mode.” 在<时尚> 他们每天都嘲笑我
[17:37] I didn’t want them laughing at me in class,too,poquito. 我不想课堂上也被嘲笑 小不点
[17:40] Wanna know what a bear attack really feels like,betty? 想知道被熊袭击的真正感受吗 Betty?
[17:46] poquito! 小不点!
[17:49] No!No! 不要! 不要!
[17:56] oh,marcie. 哦 Marcie
[17:59] Yes,william? 什么事? William
[18:01] Fix your makeup,doll. 快点打扮一下 宝贝
[18:02] We’re heading up to the executive suite, 我们要去总监套房了
[18:04] where every magazine in the meade empire is coming to kiss the ring Meade帝国里的所有杂志都要来
[18:08] of the new cochair. 亲吻新联合总裁的戒指
[18:12] “adventure time” is extreme,extremely extreme. <冒险时光>很刺激 非常的刺激
[18:16] It’s base jumping off the space needle. 在太空针塔(西雅图名建筑)低空跳伞
[18:19] It’s surfing a tsunami. 在海啸中冲浪
[18:22] It’s basically anything that breaks bones or cracks teeth. 收录所有伤筋动骨的运动
[18:26] Our readers won’t be satisfied until they’ve slammed into… 我们的读者不会满足的 直到他们被扔进…
[18:29] a chocolate souffl? 巧克力蛋奶酥?
[18:31] drizzled with a raspberry coulis. 撒上覆盆子果酱
[18:34] Ooh! 哦!
[18:35] And february’s issu is devoted entirely to… 2月刊完全是关于… 鲜奶油!
[18:41] Because we here at “cucina” believe 因为我们的员工都认为 鲜奶油属于…
[18:45] boobS. 大咪咪
[18:47] That’s what our 30-something straight male demo wants to see. 这就是我们30多岁性取向正常的男士 所希望看到的
[18:50] You’re a talented lady. 你是个很有才华的女士
[18:52] You could do this in your sleep. 你闭上眼睛都能做得好
[18:53] Slap a hottie on the cover, 封面打上性感女郎
[18:55] throw in some articles on fast cars,video games and guns,and pop! 再放些关于跑车 电子游戏 和枪支的文章 就火了!
[19:00] You’re money. 你就是金钱
[19:04] oh!The smell of prada! 哦 Prada的味道
[19:08] there’s no place le home. 还是自己的草窝舒坦
[19:09] This isn’t our home anymore,marc.We have no home. 这里不再是我们的窝了 我们无家可归了
[19:12] I’m gonna be stuck upstairs in that executive suite dealing with those commoners. 我就要被困在楼上的总监办公室 每天面对那些无聊的人们
[19:16] Willie,think we may have made a terrible mistake. Willie 我觉得我们犯了个严重的错误
[19:18] I know.All I wanted to do was run a fashion magazine. 我知道 我只是想经营一本时尚杂志
[19:21] I was a simple girl with an evil plan. 我是个思想简单计划复杂的女人
[19:24] Fashion is our passion! 时尚就是我们的热情
[19:25] But meade only has one fashion magazine, 但是Meade只有一家时尚杂志
[19:27] and it will never be mine. 却永远不会属于我
[19:29] Oh!We’re doomed! 哦 我们完蛋了!
[19:31] Doomed! 完蛋了!
[19:33] Off the floor,marc. 起来 Marc
[19:38] no,your instincts were right.Fall again. 不 你的直觉是对的 再倒下去吧
[19:41] Doomed! 完蛋了!
[20:00] I heard you’re a cheater. 我听说你作弊了
[20:02] What? 什么?
[20:02] I said,I’m out of sweetener. 我说 甜味剂用完了
[20:04] Can you grab me some downstairs? 能下楼帮我买一点吗?
[20:06] Oh. 哦
[20:07] Yeah. 好的
[20:09] Hey,what’s your bunny doing in the… 嘿 你的小兔子怎么在…
[20:13] daniel meade’s office. Daniel Meade办公室
[20:15] This is professor barrett.Is this betty suarez? 我是Barrett教授 请问是Betty Suarez吗?
[20:18] No. 不是
[20:20] – Yes. – Come see me at 2:00. – 是的 – 下午2点来见我
[20:21] We need to discuss your essay. 我们要讨论一下你的文章
[20:30] Dy so,luke,I’ll talk to our advertisers, Luke 我会和我们的广告商说的
[20:32] but I can pretty much promise 我一定会保证
[20:34] atlantic attire ten pages in our january issue at cut rate. Atlantic Attire以优惠价 获得我们1月刊的10页版面
[20:39] Good to be in business with you,danny boy,and I like your style,too. 很高兴能和你合作 Danny 我也喜欢你的风格
[20:42] Just one thing I need you to help me out with, 只要你帮我一个忙
[20:44] though,before I sign a big,fat check. 在我给你巨额支票之前
[20:45] Anything.Hit me. 什么事都行 说吧
[20:47] It’s about your sister. 是关于你的姐姐
[20:48] I didn’t realize she would be coming back to work, 我还不知道她经历了车祸之后
[20:50] after the accident and all. 还会回来工作
[20:51] Yeah,she really pulled through. 是啊 她很坚强的挺过来了
[20:54] I mean,we’re excited to have her back. 我是说 我们都很高兴她能回来
[20:55] Yeah,see,that’s the problem.Atlantic attire is innocent. 是啊 瞧 问题就在这里 Atlantic Attire是很纯洁的
[20:59] I’m not sure we want to be associated with a magazine run by a cross-dresser. 我们不想和变性人经营的杂志合作
[21:02] Are you kidding with this? 你是在说笑吗?
[21:04] Aw,come on.Don’t be all,”he’s a hater.” 别这样 搞得好像我很偏执
[21:06] I am the most tolerant man in town. 我可是城里最大度的男人了
[21:08] I got a black and a jew assistant,all right? 我自己就有一个黑人和一个犹太助手
[21:10] And the gays? 同性恋?
[21:11] Couldn’t have an oscar party without ’em. 如果没有他们就不会有奥斯卡盛会
[21:12] But I am a businessman. 但我也是个商人
[21:14] I got a company I’m trying to brand. 我有个公司要经营 我要树立品牌
[21:16] I got a hundred stores I’m opening next month. 下个月还要开100家新店
[21:17] I can’t afford to be associated with the whole he/she element. 我不能和变性人扯上关系
[21:20] Are you asking me to fire my own sister to get your account? 你是要我炒自己姐姐的鱿鱼 来换取你的合作关系?
[21:23] Dude,it sucks.I get it. 兄弟 这样很不好 我也知道
[21:26] I had to give up the… 我只能放弃…
[21:27] you know what I’m saying? 你知道我说什么吧?
[21:29] But these,my brother,are the sacrifices we gotta make for the bottom line. 但是 兄弟 这是我们为了合作 而至少必须做出的牺牲
[21:32] You think about it and you get back to me. 你考虑一下 再来找我
[21:43] Ms.Suarez. Suarez小姐
[21:46] professor barrett,I can explain. Barrett教授 我可以解释
[21:49] It’s very rare 很少能够…
[21:50] to find someone who can be so honest about their experiences. 有人这么坦率的讲述自己的经历
[21:54] This class is all about finding your voice, 这个课程就是让大家找到真正的心声
[21:57] and,well,consider yours found. 嗯 看来你已经找到了
[22:02] It is? 是吗?
[22:04] Your story moved me so much, 你的故事让我非常感动
[22:07] I just couldn’t bear to keep it to myself. 我无法自己独享
[22:10] And that was not a pun.I never pun. 这不是什么双关 我从不说双关语
[22:13] So what are you saying? 那你的意思是?
[22:14] I sent it to a colleague, 我把它发给了一个同事
[22:16] an editor at “e new york review.” 他是<纽约新视界>的编辑
[22:18] He’d like to see you… 他想见见你…
[22:21] today. 就是今天
[22:23] Well,well,it… 哦… 这…
[22:25] but… 但是…
[22:26] but I… 可是我…
[22:27] you really do save it for the page,don’t you? 你有想过登上杂志 对吧?
[22:34] I know you told me not to come in today, 我知道你叫我今天不要来
[22:36] but after spending the day playing with makeup, 但是我研究了一天的化妆品
[22:38] I think I finally got it right. 我觉得我总算找到门道了
[22:41] So I came in to show it off. 所以我就来秀一下
[22:44] How’d the meeting with the advertiser go? 和广告商的见面怎么样?
[22:46] Yeah,great. 还不错
[22:47] Don’t give me the smile and the thumb. 别作出那种假笑还竖起拇指
[22:50] Okay. 好吧
[22:52] The truth? 说实话?
[22:55] – I think I lost the account. – Why? – 我觉得我失去了这个客户 – 为什么?
[22:58] The guy had some issues with our staff. 他对我们的员工不满意
[22:59] What?With who? 什么? 不满意谁?
[23:01] Doesn’t matter.It’s not his place. 不要紧 这里不是他的地盘
[23:03] Daniel,who are you protecting? Daniel 你是在保护谁?
[23:11] You. 你
[23:13] Me?What did I ever do to him? 我? 我又哪里碍着他了?
[23:21] Oh.I get it. 哦 我明白了
[23:23] He doesn’t want to sign with “mode” 他不想和<时尚>合作
[23:25] because the coeditor-in-chief is… 因为联合总编是…
[23:31] like this. 这样的
[23:34] Hey,hey.Where are you going? 嘿 嘿 你要去哪儿?
[23:36] Maybe I should have just stayed home after all. 也许我就应该待在家里
[23:38] It’s one advertiser.Don’t let it get to you. 这只是一个广告商而已 别太在意
[23:40] – It’s not worth it. – No,I’m not worth it. – 不值得 – 不 我不值得你这样做
[23:42] Look at me,I’m a mess. 看看我 简直一团糟
[23:43] I drove away that advertiser. 我赶走了那个广告商
[23:45] I practically killed us both in that accident. 我差点让我们俩丧生车祸
[23:47] I told you,that wasn’t your fault. 我说过 那不是你的错
[23:49] Yes,it was! 不 那就是我的错!
[23:50] I can’t do anything right. 我什么事也做不好
[23:52] I can’t drive.I cat do my job. 不会开车 不能工作
[23:56] And I can’t freakin’ walk in these! 而且还不会穿着高跟鞋好好走路!
[24:03] I’m okay. 我没事
[24:09] Come on,halston.Help me out here. 好了 Halston 来帮帮我
[24:13] I’m trying to find our daddy. 我想找到我们的爸爸
[24:15] Just bark if you see someone you recognize. 要是看到什么你认识的人 就叫两声
[24:17] ooh. 哦
[24:20] “Mousse… the ‘it’ beauty product.” “慕司…当红美容产品”
[24:23] I heart the ’80s. 我就爱80年代
[24:28] what is it,boy? 怎么了 宝贝?
[24:35] “editor-in-chief,fey sommers,and her assistant,wanda,the palladium.” “主编Fey Sommers和其助理Wanda 智慧女神帕拉斯”
[24:41] Who the hell is wanda? 这个Wanda是谁呀?
[24:46] okay,slim the nose,add about 20 years,a little botox. 好吧 鼻子小一点 老个20岁 在打点肉毒杆菌
[24:53] Yes,yes. 好了 好了
[24:58] oh… 哦…
[24:59] my…God 我的… 狗啊
[25:02] ugly willie. 丑女Willie
[25:04] what did you just call me? 你刚才叫我什么?
[25:13] You’re saying no to “the new york revw”? 你要拒绝<纽约新视界>?
[25:16] “The new york review”? 这可是<纽约新视界>啊
[25:20] Do you have any idea how many doors this could open for you? 你知道这将对你未来的发展 提供多少机会吗?
[25:23] I’m sorry,but I… 抱歉 但 我…
[25:26] I can’T. 我不能
[25:27] The truth is… 事实上…
[25:31] hello? 喂?
[25:32] Yes,I’m sitting with her right now.It’s the legal department. 是的 我正跟她谈呢 是法律部
[25:34] What?But no one’s done anything illegal. 什么? 我可没做违法的事啊
[25:37] We don’t need lawyers. 律师就不用了
[25:38] It’s just a routine fact check on your piece. 就是照惯例检查下你作品的真实性
[25:41] Uh-huh. 啊哈
[25:42] No. 不
[25:44] I haven’t seen the ear yet. 还没看到她的耳朵
[25:47] Now what do I need to do to convince you to let us print your piece? 你要怎样才同意发表你的文章?
[25:51] Sir,what I am trying to tell you is that… 先生 我想说的是…
[25:55] I work at “mode.” 我在<时尚>杂志社工作
[25:58] That thing with the clothes. 专写衣服那家
[26:00] Yes,and if I were to let a competing magazine print my article 没错 如果不事先跟他们打招呼
[26:04] without giving them first look,then they would fire me. 就发表我的文章 我的饭碗就不保了
[26:07] Definitely,they would fire me. 肯定会炒了我的
[26:10] We couldn’t let that happen to someone who’s expecting,now 我们不能让这事发生在怀孕女人身上
[26:13] – could we? – Expecting? – 对吧? – 怀孕?
[26:15] Oh!Yes,of course,my baby. 哦! 当然 我的孩子
[26:18] Well,thank you. 那 谢谢
[26:20] That is very kind. 您真好心
[26:24] You’re carrying low. 你胎位很低啊
[26:28] It’s a boy. 是个男孩
[26:30] I can always tell. 我看得很准的
[26:33] Thank you. 谢谢
[26:38] Interesting fact… 真是有趣啊…
[26:39] drop a penny and a blonde receptionist from the 28th floor, 把一枚硬币和一个金发前台小姐 从28楼丢下去
[26:43] and they both hit the sidewalk at the same time. 他们能同时落在人行道上
[26:47] I believe they call it,uh,terminal velocity. 我想这就是所谓的… 自由落体速度
[26:51] Okay,I think this is a really good time to point out… 好吧 我觉得这时候告诉你最好了…
[26:55] that I am not a real blonde. 我并不是真正的金发
[27:00] I thought I had gotten rid of all the pictures of wanda. 我还以为我把Wanda的照片 都处理掉了呢
[27:03] Apparently,I missed one. 显然 还落下一张
[27:04] I will never speak of this again. 我以后再也不提这事
[27:06] I don’t even remember what we’re talking about right now. 我都不记得咱们在谈什么了
[27:13] Okay,look,the only reason I was looking at old pictures of fey is 好吧 告诉你 我之所以翻Fey的旧照片
[27:17] because I’m trying to figure out who my real father is. 只是想弄清楚谁是我的生父
[27:22] Even if I wanted to express sympathy,I physically can’T. 即使我想同情你 也表达不出来
[27:27] Okay,so… 好 那…
[27:28] if you’re not gonna hurt me,then I’ll just… 如果你不想伤害我 那我…
[27:36] there’s just one more thing. 还有一件事
[27:39] According to the date on those photos, 从照片日期来看
[27:42] you were my mother’s assistant during her pregnancy. 你是我妈怀孕期间的助理
[27:46] Oh,please,wilhelmina. 哦 拜托了 Wilhelmina
[27:48] You’re my last hope. 你是我最后的希望
[27:50] Is there any chance that you know who my father is? 你知道谁是我父亲吗?
[27:55] April 26,1981. 1981年4月26日
[27:59] Studio 54. 54俱乐部(纽约一家70年代酒吧)
[28:01] It was the early days of glam rock fashion. 正是迷幻摇滚刚刚兴起的时候
[28:04] Liza’s between gay husbands, Liza正在头疼同性恋老公的事情 (Liza Minelli 著名女演员 54俱乐部常客)
[28:06] and the party celebrating fey’s first issue of “mode” is in full swing. 庆祝Fey第一期<时尚>的派对正值高潮
[28:13] It’s snowing everywhere,and fey’s the belle of the ball. 到处都在飘雪 Fey就是当晚的舞会之花
[28:19] I quickly lose track of her. 我在人群中失去了她的踪迹
[28:21] Then I hear fey’s distinctive laugh. 接着就听到了Fey独特的笑声
[28:27] I didn’t see anything but the tweety bird tattoo on his ass. 我只看见了他屁股上的小鸟Tweety纹身
[28:38] I was conceived during studio 54? 我是在54俱乐部被怀上的?
[28:41] I knew there was glamour in my genes. 我就知道我骨子里有种魅力
[28:43] When fey started puking up her breakfast, 当Fey早餐时开始作呕
[28:45] she was thrilled… 她吓坏了…
[28:47] until she realized she was pregnant. 直到意识到自己是怀孕了
[28:50] She swore me to secrecy,and in exchange, 她要我保密 作为交换
[28:53] paid for my transformation from mousy assistant 她出钱把我从怯懦的助理Wanda
[28:57] wanda into supermodel wilhelmina. 改造成超模Wilhelmina
[29:01] So you know who he is? 就是说你知道他是谁?
[29:03] No. 不知道
[29:06] Oh. 哦
[29:09] Thanks anyway. 还是谢了
[29:12] Amanda.
[29:14] I’ve done a lot to put wanda behind me. 为使Wanda成为过去 我付出了很多
[29:18] Your secret’s safe with me. 我会保密的
[29:24] I’ve put my blood,sweat and old nose into this place. 我把血汗还有青春都奉献在这里了
[29:29] If I can’t have “mode,” no one else can. 我要是得不到<时尚> 其他人也别想
[29:45] daniel,I want to talk to you about luke carnes. Daniel 我要跟你谈谈Luke Carnes
[29:47] I already know what you’re gonna say. 我知道你想说什么
[29:49] I have no intention of asking alexis to step down. 我可不打算让Alexis离开
[29:51] You underestimate me,daniel. 你误会我了 Daniel
[29:54] – I think we should lose the account. – What? – 我认为该放弃这个客户 – 什么?
[29:57] We don’t need atlantic attire or their money. 我们不需要Atlantic Attire和他们的钱
[29:59] We have dozens of other loyal advertisers. 我们还有很多忠实的广告商
[30:03] Why would you back me on this? 这次为什么支持我了?
[30:06] daniel,whether you like it or not, Daniel 不管你愿不愿意
[30:08] we’re about to become a family, 我们就要成为一家人了
[30:11] and family sticks together. 家人当然是相互支持
[30:21] Soluke,let’s talk about this account. 那么 Luke 咱们谈谈这次合作吧
[30:25] Where do I sign? 在哪儿签名?
[30:26] Actually,uh,you don’T. 其实 不用了
[30:28] You see,”mode” doesn’t need to be associated with bigots. 要知道 <时尚>是不会和 你这种偏执狂合作的
[30:32] You’re turning down ten pages for a man in a skirt? 你为了个变性人放弃10页广告?
[30:35] That man is my sister. 他是我姐姐
[30:42] Dude, 老兄
[30:43] I’m trying to help you out. 我这是在帮你
[30:45] I don’t need your help,dude. 我不需要 老兄
[31:02] – Oh!Betty. – Oh!Henry. – 哦! Betty – 哦! Henry
[31:04] So I totally sucked at tutoring yesterday. 昨天的辅导我彻底搞砸了
[31:07] I referred to nine as a prime number.Can you imagine? 我说9是质数 你能想象吗?
[31:10] Nine…only divisible by one and itself? 9啊… 只能被1和它本身整除?
[31:12] I completely forgot about three. 我完全把3忘在脑后了
[31:13] Oh,no. 哦 不
[31:14] I know,but I am not giving up. 我知道 但我不会放弃的
[31:17] I stayed up all night,and I came up with some awesome new stuff. 我一夜没睡 想出了些很好的点子
[31:20] You did? 真的?
[31:21] I’m gonna dress up like pythagoras and teach him the pythagorean theorem. 我要化装成毕达哥拉斯(希腊数学家) 然后教他毕达哥拉斯定理
[31:24] That’s so sweet. 你真是太贴心了
[31:26] Thank you,um,for caring. 谢谢你… 嗯 如此用心
[31:29] Oh,well,a boy needs his… 哦 男孩子需要…
[31:31] algebra. 代数嘛
[31:32] Okay. 好吧
[31:35] Catch you later,calculator. 再见了 小算盘 (Calculator- 计算器 跟前面压韵)
[31:37] ByE. 拜
[31:45] Excuse me. 抱歉
[31:47] Hi.Can I help you? 嗨 需要帮助吗?
[31:49] You must be betty suarez. 想必你就是Betty Suarez了
[31:51] Uh-huh. 嗯
[31:52] I hear we have a lot in common. 听说我们有着相同的经历啊
[32:02] First I was victimized by a grizzly 先是我被灰熊袭击
[32:05] and now you. 现在又轮到你
[32:07] I’m not sure which is worse. 说不好谁更倒霉
[32:08] Ms.Worthington,I can explain. Worthington女士 听我解释
[32:10] Please explain why I got a call from my agent telling me the story 快解释解释为什么 我接到经纪人的电话说
[32:14] I submitted to “mode” ended up at “the new york review” with your name on it. 我投往<时尚>的稿子 以你的名字刊登在了<纽约新视界>
[32:17] – Well,I didn’t mean for it to… – we’d be happy to. – 我不是故意… – 愿意为您效劳
[32:22] Hi. 嗨
[32:23] Daniel meade,editor-in-chief. Daniel Meade 主编
[32:25] Nice to meet you. 很高兴见到你
[32:26] You’ll be the second person I name in my lawsuit. 我第二个就要起诉你
[32:30] No,daniel,ms.Worthington,this was all my mistake. 不 Daniel Worthington女士 这都怪我
[32:33] It was a big,huge mistake. 这是个严重的错误
[32:35] Actually,it was mine. 事实上 责任在我
[32:37] See,I had two stories on my desk. 我桌上有两份投稿
[32:39] I must have mixed up the covers, 一定是我把封面弄混了
[32:40] because I sent the one I thought was betty’s to a friend of mine at “new york review,” 因为我是想把Betty的文章 送到一位在<纽约新视界>的朋友那里
[32:45] and he flipped over the story.Your story,unfortunately. 他读了那篇故事 很遗憾 是您的故事
[32:48] That is not the unfortunate part,if you ask me. 要我说 也算不上遗憾
[32:50] Yes,it is,because there is no way 不 是的 因为<时尚>决不会让
[32:52] “mode” would let anyone else publish your amazing piece. 其他杂志社发表您那篇出色的作品
[32:56] In fact,we’re prepared to offer you double your fee. 其实 我们本来准备付您双份稿费的
[33:01] I’m sorry.Talk into the good ear. 不好意思 请对着我的好耳朵说
[33:04] – Did you say double? – Absolutely. – 你说了双倍? – 没错
[33:06] Well,I will think of something else for “the new york review.” 那<纽约新视界>那边我再写篇别的好了
[33:11] Next summer I’m going diving in australia. 明年夏天我打算去澳大利亚潜水
[33:14] Lots of shar there. 那边鲨鱼很多嘛
[33:16] Fingers crossed. 保佑我吧
[33:18] Betty,why don’t you escort ms.Worthington down and get the contract signed? Betty 你何不送Worthington女士下楼 顺便把和约签了?
[33:22] And when you’re done,stop by my office. 事成之后到我办公室来一趟
[33:24] We have to have a little chat. 我们小谈一下
[33:27] hello? 有人在吗?
[33:30] Hello? 嗨?
[33:31] Justin?
[33:36] justin?
[33:43] justin!
[33:45] What’s your damage,yo? 啥事啊你?
[33:46] Are you here alone? 就你自己在家吗?
[33:48] You’re supposed to be working on your algebra,not 你应该在学代数而不是…
[33:51] making out. 卿卿我我吧
[33:52] And…and I’m sure you’re very nice, 呃… 你是个不错的孩子
[33:54] but you really shouldn’t be wearing clothes like that until… 但你实在不该穿成这样 直到…
[33:57] ever. 永远
[33:59] and you’re drinking? 还喝酒了?
[34:00] It’s just beer. 啤酒而已
[34:02] Beer is a gateway drug. 今天啤酒 说不定明天就吸毒了
[34:05] Justin.
[34:06] Back off.You’re not my dad! 走开 你又不是我老爸!
[34:18] what were you thinking? 你是怎么回事?
[34:19] Do you know how much trouble “mode” could have gotten into? 知道这会给<时尚>惹多大麻烦?
[34:21] How much trouble you could’ve gotten into? 又会给你自己惹多大麻烦?
[34:23] I know! 我知道!
[34:24] I know.It was stupid,but I… 我知道 这样做很愚蠢 但我…
[34:27] I got so nervous, 我很紧张
[34:29] and you read my story,and you gave me that fake smile and the thumbs-up. 你也读了我的文章 还对我虚伪的一笑竖起大拇指
[34:34] Wait.Does everybody know about that? 等等 所有人都知道了(假笑)?
[34:38] Look,daniel,I know you didn’t like it, 听着 Daniel 我知道你不喜欢我的故事
[34:40] so I read that woman’s story,but I never thought it was gonna get so out of control. 于是我就读了那女人的文章 但我从没想过会捅这么大漏子
[34:44] You did all this becauseI didn’t like your story? 你这么做就因为我不喜欢你的文章?
[34:47] Yeah. 是啊
[34:49] – I mean,your opinion means a lot to me. – That’s crazy. – 我是说 你的意见对我很重要 – 真是荒唐
[34:51] Why do you even care what I think? 你干嘛那么在乎我的想法?
[34:53] Because you’re the editor of “mode,” 因为你是<时尚>的编辑
[34:57] and you’re my friend. 是我的朋友
[35:00] Betty…
[35:05] you can’t put me on a pedestal. 你没必要把我摆到这么高的地位
[35:08] I mean,trust me,I don’t deserve it. 相信我 我不值得
[35:10] You know as well as I do,the only reason I’m in this job is because of my father. 你我都清楚 我之所以有今天 全是因为我老爸
[35:14] Well,that’s just what everybody else says. 那只是别人那么说而已
[35:16] – Everybody says that? – Daniel,it doesn’t matter. – 别人都这么说? – Daniel 这不重要
[35:19] You are good at this,and you’re getting better,and… 你很适合这个工作 你在进步 而且…
[35:24] wait.This is supposed to be my pep talk. 等等 不应该是你在给我打气吗
[35:26] Okay,then you should have faith in yourself. 那好 你要对自己有信心
[35:29] You’re gonna get better,too. 你也会进步的
[35:31] I mean,maybe your story… 我是说 也许你的故事…
[35:34] wasn’t that great… 并不是很好…
[35:35] do you understand the meaning of “pep talk”? 你知道”打气”是什么意思吗?
[35:37] Maybe it wasn’t that great,but… 也许并不是很好 但是…
[35:39] there is a but… 还有”但是”呢…
[35:40] it doesn’t matter what I think. 我怎么想不重要
[35:42] It doesn’t matter what your professor thinks. 教授怎么想也不重要
[35:44] Do you like your story? 你喜欢自己的故事吗?
[35:48] Well… 嗯…
[35:49] the spelling was impeccable and 拼写都无可挑剔
[35:53] there were some funny lines. 还有些点睛之笔
[35:55] See? 看吧?
[35:57] I mean,there you go.It’s okay to make mistakes. 你也明白了 犯错没什么大不了的
[36:00] You just have to learn from them. 能吸取教训就好
[36:04] I know I do. 我已经做到了
[36:12] Guest list.Studio 54. 54俱乐部 来宾名单
[36:15] I was a good assistant. 我可是个称职的助理
[36:19] And just so you know,fey quit smoking during her pregnancy… 如你所知 Fey在怀孕期间戒了烟…
[36:23] eventually. 终于戒了
[36:25] Now if that doesn’t say love,I don’t know what does. 如果这都不算爱 不知道什么才算
[36:45] hey,whoa,whoa!Hey,buddy.Uncool. 嘿 喔 喔! 嘿 老兄 这样不太好吧
[36:48] It’s just me. 是我啦
[36:50] Didn’t we just have the men’s bathroom conversation yesterday? 我们昨天不是刚说过男洗手间的事吗?
[36:53] I just heard what happened with atlantic attire. 我刚听说Atlantic Attire的事
[36:55] I-I can’t believe you did that. 不敢相信你会这样做
[36:56] You’re the best brother in the world. 你真是世上最好的弟弟
[36:58] No,I’m not. 不 我不是
[37:00] – Not even close. – Come on,daniel. – 一点边都不沾 – 好了 Daniel
[37:02] – You totally stood up for me. – Look,stop it. – 你全力支持我 – 听着 别说了
[37:04] Why are you bein so weird about this? 你干嘛这么不自在?
[37:06] You took care of me. 你是为我着想
[37:07] You’ve been taking care of me since the accident. 从车祸开始你就一直照顾着我
[37:12] Look,I can’t do this anymore. 我不能再这样下去了
[37:14] Get out. 出去
[37:19] It wasn’t your fault. 那不是你的错
[37:21] – What? – The accident. – 什么? – 车祸
[37:23] It was my fault. 是我的错
[37:25] I thought you said I swerved to miss a deer. 记得你说我是为了躲小鹿急转弯的
[37:28] Yeah,I lied.I was drunk. 是的 我骗了你 那晚我喝醉了
[37:30] I was spun out on pills.You were speeding to try and get me to help. 还磕了药 你开快车是为了送我去急救
[37:33] As usual,I was the screwup. 每次都是这样 我总是惹麻烦
[37:36] I’m the reason you almost died. 是我害你差点送命
[37:40] It was my fault. 我的错
[37:54] It was just an accident. 只是场意外而已
[38:06] Hi,daddy. 嗨 爸爸
[38:11] Oh,and hello to you,too,pops. 哦 你也好啊 爸爸
[38:18] hola,papi. 爸爸好
[38:20] You were all at studio 54 that night, 那晚你们都在54俱乐部
[38:23] and I will find that tweety bird if I have to search every one of your asses. 只要能找到Tweety 我会挨个搜你们的屁股 大大大大大大大大大事啊
[38:30] I just talked to tommy at ralph lauren who talked to ralph 我刚跟Ralph Lauren的Tommy谈过
[38:32] at tommy hilfiger who slept with calvin at donna karan who had drinks 他跟Tommy Hilfiger的Ralph聊过 后者和Donna Karan的Calvin睡过
[38:34] – with karen at calvin klein… – point? – Calvin和Calvin Klein的Karen喝过酒… – 重点?
[38:36] They all know about atlantic attire pulling out. 他们都知道了 Atlantic Attire撤回广告的事
[38:39] And now all those companies are talking about pulling their advertising,too. 现在那些公司也都想这么做
[38:43] People are saying that “mode” is in trouble. 人们都说<时尚>有麻烦了
[38:45] Wonder who started that rumor. 不知道是谁传出去的
[38:47] Oh,my god.It’s happened. 哦 天啊 不会吧
[38:50] The botox has finally seeped into your brain.What are you doing? 肉毒杆菌真进你脑子里了 你在干什么啊?
[38:53] I took lemons and made a lemon martini. 不过是顺水推舟而已
[38:56] So you want to destroy “mode”? 你是想毁了”时尚”吗?
[38:59] Don’t get me wrong,mad props on the evil,but I don’t understand.Why? 别误会 我举双手双脚赞成 但我不明白 为什么呢?
[39:03] Follow the bread crumbs,gretel. 跟着面包屑走吧 Gretel (格林童话 Hansel and Gretel)
[39:05] There’s only room for one fashion magazine at meade publications, Meade出版社只能有一家时尚杂志
[39:09] but if something were to happen to “mode,” 但是 如果<时尚>出了什么事
[39:13] there would be room for… 就能留出地方给…
[39:20] holy rosie,oprah,martha! 天啊 Rosie Oprah Martha! (都是著名时尚杂志名)
[39:23] “Slater”…the fashion luxury magazine of the future 未来的时尚奢华杂志
[39:28] It will rise like a phoenix from the ashes of “mode.” 将成为<时尚>灰烬中重生的凤凰
[39:49] henry,what’s going on? Henry 出什么事了?
[39:51] It’s justin. 是Justin
[39:52] He’s a mess,and i can’t do anything about it. 他现在一团糟 我什么都做不了
[39:54] What are you talking about? 你在说什么呀?
[39:55] Well,I got here tonight and found him kissing a girl… 今晚我一来就看到他跟一个女孩接吻…
[39:57] with tongue… 舌吻…
[39:59] and drinking beer. 还喝啤酒
[40:00] Are you kidding? 开玩笑吧?
[40:01] This is all my fault.I should have been here earlier. 都怪我 我该早点来的
[40:04] Henry,it’s not your fault. Henry 不是你的错
[40:06] Justin’s going through some rough times. Justin正在经历最困难的阶段
[40:08] He’s gonna make mistakes.That’s what kids do. 他是会犯错误 孩子嘛
[40:10] I didn’t have a sip of beer until college,and I threw up all over the quad. 我直到大学才喝了第一口啤酒 还吐得到处都是
[40:13] In fact,I hope he’s up there throwing up right now. 事实上 我倒希望他在上面吐呢
[40:15] – Henry. – Well,it might be good for him. – 也许对他有好处
[40:16] Maybe he’ll learn his lesson. 他会得到教训的
[40:18] Or not. 也许不会
[40:19] I don’t know.Tough love? 不知道 爱之深 责之切?
[40:21] Okay.Stop freaking out. 好了 别一惊一咋了
[40:23] This is hilda’s responsibility. 那是Hilda该管的事
[40:25] Well,I should know what to do,and I n’T. 我该知道如何做的 但我却不知道
[40:26] Why do you need to know what to do? 你知道那些干嘛呀?
[40:28] Because I’m gonna be a father! 因为我就要当爸爸了!
[40:32] Oh. 哦
[40:35] So the baby’s yours? 那么宝宝是你的?
[40:41] Well,how long have you known? 你知道多久了?
[40:45] A couple days. 几天了
[40:49] I didn’t want to tell you because… 我不想告诉你 因为…
[40:52] as long as you didn’t know,there was still… 只要你不知道 就会…
[40:55] I don’t know… 我也不知道…
[40:58] some fantasy where you and i could be together. 就可以幻想咱们在一起
[41:06] I’m sorry,betty. 对不起 Betty
[41:10] You should go. 你该走了
[41:29] sometimes we want things to be different. 有时我们希望自己有所不同
[41:32] We think maybe if we pretend that they are, 我们以为假装如此
[41:34] fool people,that’s enough,but it never is. 骗过别人就足够了 但事实并非如此
[41:39] I know you all loved my last story, 我知道你们都喜欢我上一篇故事
[41:42] but the truth is,it wasn’t mine, 但说实话 那不是我写的
[41:45] and all the wonderful things you said about it just made me feel awful. 你们越是赞美 我就越是内疚
[41:50] So i’m sorry for lying. 我为谎言而道歉
[41:53] And today I want to share with you my real story. 今天我要与大家分享我真实的故事
[41:57] “Queen of my own prom.” “做自己的舞会皇后”
[42:03] by betty suarez.
丑女贝蒂

文章导航

Previous Post: 丑女贝蒂(Ugly Betty)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 丑女贝蒂(Ugly Betty)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

丑女贝蒂(Ugly Betty)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号