Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

丑女贝蒂(Ugly Betty)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 丑女贝蒂(Ugly Betty)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
时间 英文 中文
[00:00] Previously On “Ugly Betty”… Justin?
[00:03] You’re Supposed To Be Working On Your Algebra, Not Making Out. 你应该在学习代数的 而不是亲热
[00:05] Back Off. You’re Not My Dad. I Miss Him So Much. – 走开 你又不是我爸 – 我很想他
[00:09] I Know, Mija. But It’ll Get Better. I Want To Postpone – 我知道 女儿 不过都会好起来的 – 我想推迟婚礼
[00:12] Wilhelmina Is Losing Her Grip On Bradford. Wilhelmina在渐渐失去对Bradford的吸引力
[00:16] The Bradford Meade/ Wilhelmina Slater Wedding Bradford Meade和Wilhelmina Slater的婚礼
[00:19] Is Back On. How’d The Meeting With The Advertiser Go? – 如期举行 – 和广告客户谈得怎样?
[00:21] I Think I Lost The Account. 我想我失去这个客户了
[00:22] Guy Had Some Issues With Our Staff. What? With Who? – 那家伙跟我们一个员工有点问题 – 什么? 跟谁啊
[00:26] You. I Think We Should Lose The Account. – 你 – 我认为我们应该放弃这个客户
[00:28] What? We Don’t Need Atlantic Attire Or Their Money. – 什么? – 我们不需要大西洋服饰 或是他们的资金
[00:30] So You Want To Destroy “Mode”? Well, There’s Only Room – 你是想毁了”Mode”? – 在Meade出版公司只能有
[00:35] At Meade Publications. 一本时尚杂志
[00:36] So The Baby’s Yours. I’m Soy, Betty. – 孩子是你的 – 对不起 Betty
[00:39] You Should Go. 你该走了
[00:43] Henry, I’m Sorry. I Just Can’t See You. Henry 对不起 我不能见你
[00:45] Not With The Way Everything Turned Out. 现在这种结果怎么可能呢
[00:47] The Baby’s Yours. 孩子是你的
[00:48] You’re Going Back To Tucson To Be With Charlie. 你应该回去Tucson和Charlie一起
[00:50] I Am Not Going Back To Be With Charlie. 我回去不是为了和Charlie在一起
[00:53] I Am Going Back To Be A Father To My Child. 我是回去作我孩子的父亲
[00:55] Maybe We Can Still Do This. 或许不会影响我们
[00:57] Long Distance? It– That’ll Never Work. 远距离恋爱? 从来都不成功的
[01:00] I Just Think It’s Better If We Just Avoid Each Other 我想或许我们避开对方更好
[01:03] Until You Leave. 直到你离开
[01:04] So That’s It. Just Like That? 那就这样了 到此结束了?
[01:07] Yes, I Think That’s What’s Best. 是的 我认为这是最好的方式
[01:09] Excuse Me, Do You Mind Not Leaning On Me? Who’s Leaning On You? – 不好意思 你可以不要靠着我吗? – 谁靠着你了?
[01:12] Well, You See, That’s None Of Your Concern. 你瞧 这个你不用操心
[01:14] People Can Lean On Me All They Want. Okay. – 人们可以随便靠着我 – 好的
[01:16] No, Not You. Okay, So I’m Here For Five More Months. – 不 不是说你 – 好吧 我还要在这儿待5个月
[01:19] How Do We Make This Work? When You Need Daniel’s Signature, Send Kenny. – 那我们该怎么办? – 你要是需要Daniel的签字 发给Kenny
[01:23] Okay. What About Meals? 好吧 那吃饭怎么办?
[01:25] I Go To The Cafeteria At 1:00. I Guess I Can Do 12:00. – 我1点钟去餐厅 – 那我就12点去吧
[01:28] Except For Taco Tuesdays. I’m Always Afraid 除了周二吃炸玉米饼的时候
[01:31] They’re Gonna Run Out, So I Have To Go Early. Okay, Sure. – 我总怕被抢光了 所以我先去 – 好的 没问题
[01:35] Well, Maybe This Whole Avoidance Thing Will Work. 好吧 或许这种避而不见的方法能够起作用
[01:37] Yeah, We Never Have To See Each Other At All. 没错 我们完全不需要再见到对方
[01:45] Ugh!
[01:50] Starting Tomorrow, I’ll Take The Subway. 从明天开始 我坐地铁
[01:53] Uh-Huh.
[01:59] Morning. 早上好
[01:59] Hey, Don’t Fill Up On Fruit. I’m Making Machaca. 嘿 别吃那么多水果 我做了Machaca (墨西哥菜)
[02:02] Oh, No, I Can’t Stay. It’s Thursday. 噢 不行 我得赶紧走 今天是周四
[02:05] Santos And I Do Our Lotto Scratchers Santos和我刮乐透的日子
[02:06] At The Cemetery. Oh. 在公墓那里
[02:10] Hey, Kiddo. I’m Making Machaca. 嘿 孩子 我在做Machaca
[02:12] I Know You Say It Gives You Hips But– I’m Meeting My Friends. – 我知道你说这个长屁股 但是…. – 我要去见朋友
[02:14] Oh, Are You All Trying Out For “The Music Man”? 噢 你们都要去参加”欢乐音乐”的选拔吗
[02:17] I Read In The School Paper Auditions Are Today. 我在校报上看到的 海选是在今天
[02:19] Drama Club? That’s For Losers. 戏剧社? 那是给白痴们准备的
[02:22] You’re The President. You Even Started The Club. 你是社长啊 是你成立的啊
[02:25] Whatever. Here. 随便了 这儿
[02:27] Oh.
[02:29] Okay. Bye. 好了 拜
[02:32] Hey. 嘿
[02:33] Do You Even Know What You Signed? Oh, I Don’t Know, Papi. – 你知道自己签的是什么吗? – 噢 我不知道 爸爸
[02:37] Maybe It Was For Mail-Order Crack. 或许是邮购的毒品吧
[02:40] Come On, It Was A Permission Slip For Something. 别这样 是个也不什么活动的同意书
[02:43] It’s Fine. Bye. 没事的 拜
[02:48] Did You Get It? 拿到了吗
[02:50] One Note Excusing Me From The Field Trip Tomorrow. 让我可以不用参加明天的实践活动
[02:53] Yeah, Suck That, Queens County Farm Museum. 是啊 真没劲 皇后区农场博物馆
[02:55] So What Are We Gonna Do? 那我们去干吗?
[02:57] We’ll Take My Family’s Car Out For A Ride. 我们开我家的车出去转转
[02:59] My Dad Taught Me How To Drive. 我爸教过我开车
[03:01] Car Thieves Are Hot. 偷车贼很性感
[03:05] Marc Jacobs Wants To Send Over Bags. I Said Yes. Marc Jacobs想送几个包过来 我同意了
[03:08] Kathy Griffin Is Begging For A Date. I Said No. Kathy Griffin邀约 我拒绝了
[03:11] And Your Father Wants To Have You And Alexis Over For Dinner 你父亲叫你和Alexis过去吃晚饭
[03:13] With Him And Wilhelmina. I Didn’t Know What To Say. 跟他和Wilhelmina一起 我不知道该如何回答
[03:15] Great. I Get To Spend Time With My Futurestep-Monster. 好极了 我要和未来的魔鬼继母相处
[03:19] One Big Crappy Family. A Grudging “Yes” It Is. Speaking Of Which, – 可怕的大家族 – 咬牙切齿地答应了 说到这里
[03:22] Your Step-Monster Has Called A Meeting In Her Office 你的魔鬼继母在她办公室召集会议
[03:24] In 30 Seconds. Wait, Is That Why We’re Headed This Way? – 就在30秒后 – 等下 所以我们朝这边走?
[03:27] I Was Hoping We Were Going To Get Danish. 我以为我们是要去拿丹麦面包
[03:31] Are You Really That Good, 你真的这么出色吗
[03:32] Or Did You Just Happen To Have That On You? 还是刚好你身上有一个?
[03:34] You’ll Never Know. Oh. 随你猜吧
[03:38] Are You Okay With This? 你介意么?
[03:40] You Can Skip The Meeting If You Want. 如果你愿意 可以不参加的
[03:41] No, I Won’t Let This Get In The Way Of My Job. 不 我不会让这件事影响我的工作的
[03:44] I’m A Professional. 我是专业人士
[03:45] Besides, It’s Not Like I’m Writing “Betty Loves Henry” 再说了 我又不是在笔记本上写满
[03:47] All Over My Notebook. “Betty爱Henry”
[03:49] Um, You– Shut Up. – 恩 那你… – 闭嘴
[03:54] (Wilhelmina) Thank You For Joining Us, Daniel. 感谢你的到来 Daniel
[03:55] Why Are You In Here? Where Are All The Other Departments? 为什么要来? 其他部门的人怎么也都来了?
[03:58] Oh, I Only Invited Ad Sales And Accounting. 噢 我只请了广告销售部和会计部
[04:00] I Figured It’d Be Easier 我只是觉得在一个
[04:01] To Discuss The Advertising Situation 小一点中立一点的范围内
[04:04] In A Smaller, Le Judgmental Group. (Whispering) Excuse Me, – 研究目前广告的问题 比较容易 – 不好意思 能麻烦你
[04:07] Over There To That Chair? Well, That’s Very Thoughtful Of You, Wilhelmina, – 坐到那边去吗? – 你真是很细心 Wilhelmina
[04:11] But I Really Don’t Have Anything To Hide. 可是我没有什么事可隐瞒
[04:15] I’ve Been Very Open About This Whole Thing. 在这件事上我很公开
[04:16] And If You Could Just Move To That Chair. It’s Empty. 你能挪到那边的椅子去吗 那边空着
[04:18] I Think We All Know Atlantic Attire 我想我们都知道大西洋服饰
[04:20] Pulled Their Advertising From “Mode.” (Normal Voice) No, No, No. – 撤掉了在”Mode”的广告 – 不 不不
[04:22] I Didn’t Mean You. I Meant Him. Betty? Please. – 我不是说你 是说他 – Betty? 请坐
[04:25] Oh, You–You Didn’t Know? 噢 你…你不知道
[04:28] Uh, Once The News Leaked 有关大西洋服饰
[04:29] That Atlantic Attire Was Pulling Out, 撤掉广告的消息一散播出去
[04:32] Well, Other Companies Followed. 其他公司也纷纷仿效
[04:34] Just How Many Advertisers Are We Talking About? 我们在说的广告客户是多少家?
[04:37] Well, As Of This Morning, 到今早为止
[04:38] Um… 52%. 恩… 52%
[04:43] (Low Voice) Your Foot Just Touched My Knee. 你的脚碰到了我的膝盖
[04:45] (Low Voice) Your Knee Just Touched My Foot. Well, Here’s The Line. – 你的膝盖碰到了我的脚 – 界限在这里 不要越界
[04:49] So What’s Our Financial Outlook? 那我们的财政规划呢?
[04:52] Well, Uh, If We Keep Touching– 如果我们继续碰…
[04:54] Spending At The Current Rate, 以现在这种开销继续下去
[04:56] Then “Mode” Will Be Out Of Business In 90 Days. “Mode”将在90天后从业内消失
[05:09] (Yoga) Yo, Fish! 喂 Fish!
[05:13] You Staying In Here All Day Or We Gon’ Play Tennis? 你是要在这儿闷一天 还是跟我出去打网球?
[05:17] Yoga, I’ve Been Drinking– Yoga 我一直在喝酒
[05:19] I Mean, Thinking. 我是说思考..
[05:21] Uh, Actually, They’re Both Right. 事实上 两件同时进行
[05:23] Maybe The South Of France Isn’t Such A Good Idea. 或许法国南部不是个好去处
[05:26] I Am So Glad To Hear You Say That. 很高兴听你这么说
[05:28] ‘Cause At Piano Man’s Wine Tasting Last Night, 因为昨晚在钢琴师的品酒会上
[05:31] Everybody Was Saying That Positano Is The New Monaco. 人人都说波西塔诺将变成新的摩纳哥
[05:34] I Don’t Want To Run Anymore. 我不想再逃跑了
[05:36] I’m Turning Myself In. 我要去自首
[05:38] Whoa, Whoa, Whoa. Whoa, Whoa,
[05:39] That Ain’t What We’ve Been Talkin’ About. 这可不是我们该考虑的
[05:41] I Can’t Leave My Children. 我不能离开我的孩子
[05:43] Bradford May Have Moved On, Bradford或许是有新生活了
[05:44] But Daniel And Alexis Still Need Me. 但是Daniel 和Alexis仍然需要我
[05:46] Need You? You Gon’ Be In Prison. 需要你? 你在监狱待着呢
[05:54] I need You. 我需要你
[05:58] Between The Two Of Us, You The One More Likely 在我们两个之间 你是那个
[05:59] To Have A Rich Friend With An Empty Villa. 有富人朋友空别墅的人
[06:02] Well, At Least If I’m Behind Bars, 可至少在监狱里
[06:04] They Can Come Visit. 他们能来看我
[06:07] I’m Sorry, Yoga. 对不起 Yoga
[06:10] All Right. 好吧
[06:12] If That’s The Way You Want To Play This, 如果你真想这么做
[06:13] I’m-A Start Packing. 那我去收拾东西
[06:15] We Don’t Have Anything To Pack. 我们没什么可收拾的
[06:17] No, But They Do. 是的 可他们家有
[06:22] It Was Just Stupid To Think That We Could Avoid Each Other 这种想法很蠢 以为我们能避开对方
[06:24] When We Work In The Same Building. 我们可是在同一间大楼里工作的
[06:26] Now I Don’t Know What To Do. 现在我不知道该怎么办好了
[06:28] You See, The Problem Is You’ve Got No One Else To Focus On. 你瞧 问题就在于你没有目标 让你转移方向
[06:31] Not Bad, Not Bad. Turn. Thank You. 不错 不错 转过来 谢谢
[06:36] You Need To Date. 你需要约会
[06:37] Da? No, I Am Not Ready To Get Involved Again. 约会? 不 我不想再陷入感情问题了
[06:40] Who Said Anything About Getting Involved? 谁说要陷进去了?
[06:41] All You Wanna Do Is Have A Little Bit Of Fun. Christina, – 你只是需要找点乐子而已 – Christina 我是那种
[06:44] Ten Minutes Before The Fun Happens. 在乐子发生前10分钟就离开的人
[06:46] Well, You Don’t Know What You’re Missing, Do You? 你并不知道自己错过了什么 不是吗?
[06:48] Okay, Turn. 好了 转身
[06:55] (Low Voice) Christina, What– What Are You Doing? Christina 你在干吗
[06:57] You Can’t Alter Underwear. 你不能把内裤改了
[06:58] (Low Voice) Oh, They Never Catch On. 噢 他们从来都不会注意的
[07:00] (Normal Voice) Okay, Executive Decision– 好了 执行决定
[07:03] I’m Gonna Put Your Profile On Bachelocity.Com. 我要把你的资料放到Bachelocity.Com
[07:06] (Normal Voice) Internet Dating? There Are Freaks Online. 网络约会? 那里到处都是变态
[07:09] Why Don’t You Just Chop Me Into Pieces Yourself, 你干吗不亲手把我劈成碎片
[07:11] And We Can Cut Out The Middleman? Mm, They Don’t Always – 就省了找什么中间人了 – 也不总是会把你劈开的
[07:14] I Don’t Need Internet Dating. I Can Get Over Henry Myself. 我不需要网络约会 我可以靠自己忘记Henry
[07:18] I’m Not That Desperate. 我还没那么不可救药
[07:19] (Man) You’re A Little Desperate. 你的确有点无可救药
[07:30] The Internet It Is. 网络真是个好东西
[07:44] “Five Things I Can’t Live Without.” “生命中不可缺少的5样东西”
[07:46] Well, Doughnuts And My Family… 甜甜圈 和家人
[07:50] Ugh, And Eyeglass Cleaner. 眼镜清洗剂
[07:52] I Can’t Stand It When They Get Smudged. 我无法忍受眼镜上有污点
[07:53] Yeah, You Might Want To Sex It Up Just A Little Bit. 或许你该增添的性趣味
[07:56] Why? What Did You Put? Well, Sex–Five Times. – 为什么? 你写了什么? – 性爱 5次
[08:00] Oh, Well, Maybe I’ll Come Back To This One. 噢 那我一会再写这个吧
[08:03] Oh, Listen, Nobody Cares About What You Write Anyway. 噢 听着 其实根本没人在乎你写什么
[08:05] All They Care About Is That You’ve Got 他们只在乎
[08:06] A Cute Little Photograph. Now Smile. 你有张可爱的小脸蛋 来笑一个
[08:11] Ooh.
[08:13] Oh, No, I Wasn’t Ready. Do Another One. 噢 不行 我没准备好 重拍
[08:15] Okay, Smile. 好 笑
[08:18] (Camera Shutter Clicks) Oh, Well, That One’s A Little Bit Better. 噢 好了 这张好一点
[08:19] At Least You’ve Got One Eye Open. Head Down, Shoot From Above, – 至少你睁眼了 – 头低下 镜头从上面照
[08:22] Get Those Bangs To Cover Those Caterpillars 用刘海遮住你那毛毛虫的眉毛
[08:24] And Hide Your Chins By Doing This. 用这一招掩盖你的下巴
[08:27] For God Sake, Lose The Glasses. 我的老天 把眼镜摘了
[08:29] Amanda, I Wear Glasses. I’m Not Gonna Lie. Amanda 我就是戴眼镜 我不能撒谎
[08:32] Whatever. 随便你
[08:33] But Guys Don’t Make Passes At Girls Who Are Fat. 但是男人是不会追求胖女孩儿的
[08:36] These Are The Shoes I Borrowed. 这些是我借的鞋子
[08:40] You Borrowed The Jimmy Choos. This Is A Sandwich. 你借的是吉米周的鞋子 这是个三明治
[08:43] You Usually Don’t Open Up The Box That Fast. 通常你不会那么快打开盒子的
[08:46] I’ll Be Right Back. 我马上回来
[08:50] Okay, Let’s Try This Again. 好了 我们再试一次
[08:52] Aah, Ham! 啊 火腿
[08:53] Yeah! That’s Your Best One Yet. 耶 这是你最好的一张
[08:56] Graphics Wants You To Sign Off On This. Brilliant. – 制图部要你签一下这个 – 好极了
[08:59] But You Didn’t Even Look At It. 可你根本没看啊
[09:01] The First Rule In Ruining A Magazine Is Stop Caring. 毁掉一本杂志的第一步 就是不再关心
[09:04] Uh, Why Don’t You Go Downstairs 你何不下楼去
[09:05] And Supervise The Valentino Shoot? Me? Supervise A Shoot? – 去盯一下Valentino拍照的事? – 我? 监督拍照?
[09:09] Whoa! You’ve Never Asked Me To Supervise Anything Before. 喔 你以前什么事都没让我监督过的
[09:11] Wait A Minute, Is This Part Of Your Plan 等下 这是你计划的一部分
[09:13] To Make The Magazine Suck? Do You Care? There’ll Be Male Models In Underwear. – 为了让杂志走下坡? – 你在乎吗? 那边有只穿内裤的男模
[09:16] Mm, Not If I Have My Way. 有我喜欢的 谁还管别的
[09:27] Knock, Knock. 敲敲门
[09:29] Your Late. Take Off Your Clothes. 你迟到了 把衣服脱了
[09:31] Ha Ha, Easy Sailor. Buy A Girl A Drink First. 别急 水手 先请本小姐喝一杯
[09:34] Oh, I-I’m Sorry, I Thought You Were The Underwear Model. 噢 抱歉 我因为你是内衣模特
[09:37] Oh, No, No, No, No, No. 噢 不不不不不
[09:39] I Am Supervising This Shoot. (Sizzles) 我是来监督这次拍摄的
[09:43] But It’s Funny That You Mention That 但听你这么说很有意思
[09:44] Because I Did Take A Modeling Class Once. 因为我的确参加过模特培训
[09:46] You Know, Thought About It, Put It Away, 考虑一下 先放到一边
[09:48] Could Always Go Back And Get It. 随时都可以重新上阵
[09:50] Hmm, Hmm, Hmm, Hmm. Ow.
[09:56] What Are You Laughing At? 你在笑什么
[09:57] You, Uh, You Slapped Your Own Ass Too Hard. 你打自己屁股那么大力
[09:59] That’s Funny. 真有趣
[10:00] Oh, Yeah, I Guess That Is Funny. Ha Ha. 是啊 很好笑吧
[10:02] Cliff St. Paul. Marc St. James.
[10:04] Wow, We’re Both Saints. Is Yours Fake, Too? 喔 我们都是圣人啊(名字里都有Saint) 是你的假名吗
[10:06] No. Mine, Either. – 不是 – 我也不是
[10:08] Are You Sure This Doesn’t Make Me Look Fat? 你确定这个不会显得我很胖?
[10:12] (Sighs) I’ll Sign For That Package. 这个包裹给我签吧
[10:13] Well, Please Let Him Be Dumb. He Can’t Have Everything. 请不要赐予他智慧 不要让他一切都完美
[10:16] Oh. (Laughs) I Put ‘Em On Backward. 噢 我穿反了
[10:19] Thank You. 感谢
[10:20] I Can Help You. 我来帮你
[10:36] Hello? 你们好
[10:37] (All) Hello. 你好
[10:39] Oh, Hey, Papi. 噢 嘿 爸爸
[10:40] These Are My New Friends From The Cemetery– 这是我在公墓认识的新朋友
[10:42] Mabel, Esther, And Lucille. They Lost Their Husbands, Too. Mabel Esther 和Lucille 她们也失去了丈夫
[10:47] Heart Attack. 心脏病
[10:48] Liver Failure. 肝脏衰竭
[10:49] Stroke On A Cruise. 在邮轮上中风
[10:52] I’m Sorry. 我很遗憾
[10:53] You Don’t Get Your Money Back, 你拿不回钱的
[10:54] But They Don’t Tell You That. 可他们不会告诉你的
[10:56] Oh, We’re Maki A Quilt From Our Husbands’ Shirts. 噢 我们在用丈夫的上衣做被褥
[10:59] Our Dead Husbands. Fun. – 我们死去的丈夫们 – 有趣
[11:08] Okay, I Decided Go With This One. 好了 我决定用这件
[11:10] I Was Gonna Use The One That Says, 我本来想用那件写着
[11:12] “Drink Till She’s Cute,” But I Buried Him In It. “喝到她在我眼中迷人” 不过他是穿着那件入土的
[11:17] (All) Aw.
[11:20] (Cliff) I Think The Last Shot’s The One. 我觉得最后一张
[11:22] So This Whole Window Thing You’re Doing, It’s Genius. 这个窗户的运用 真是太天才了
[11:25] I Love It. Totally Get The Concept. 我很喜欢 完全符合主题
[11:26] You Have No Idea, Do You? None Whatsoever. – 你完全不懂 是不是 – 就没懂过
[11:30] (Laughs) Uh, “Rear Window.” “后窗”
[11:32] Hitchcock? Never Saw It. – 希区柯克的 – 没看过
[11:34] Really? It–It’s Amazing. 真的? 太好看了
[11:36] I-I-I Love Hitchcock. What Aut “Psycho”? 我…我很喜欢 那”精神病”呢?
[11:38] Uh, Work For One. Does That Count? 上司倒是有一个 算数吗
[11:40] Hey, Did You Guys See “Saw”? 嘿 你们看过”电锯惊魂”吗
[11:43] No. 没有
[11:44] Wh–I Said “Seesaw.” (Laughs) 怎么..我说的”翘翘板”(Seesaw)
[11:49] Wow.
[11:50] (Gasps) I Know. Oh. 我知道
[11:51] Okay, You Have To Go With Me Tomorrow Night. 好了 明晚你要跟我一起去
[11:54] I’m Seeing “Psycho” At The Film Forum. Oh, That Sounds Like Fun. – 我要去Film Forum看”精神病” – 噢 听起来很不错
[11:57] Maybe We Could Grab A Beer Before. 或许我们可以先喝点啤酒
[11:59] Uh, Sure, If By “Beer” You Mean “Appletini.” 好啊 如果”啤酒”的意思是指”苹果花”酒 (一种女孩子喜欢喝的酒)
[12:01] Okay. 好的
[12:03] Gus, Rear Back In The Window. Gus 站到窗户那去
[12:14] What Is It, Girl? Someone Felldown Their Well? 怎么了 小姐 有人摔下来了吗
[12:16] Betty… Internet Dating… Betty…网络约会
[12:18] Must Mock. 一定笑死人了
[12:20] (Gasps) Ooh, Bookmark It. I Gotta Stick Around Here. 噢 加入书签 我要在这儿盯着
[12:21] I’m Trying To Work Up The Nerve 我正在酝酿情绪
[12:22] To Ask Out “Hot Pants” Over There. 想约那个”性感内裤”出去
[12:25] Oh, You’re Asking Him Out? Maybe I’ll Stay Here And Mock You. 噢 你要约他出去? 要不我就在这儿等着笑你吧
[12:28] What? You Think He’s Out Of My League? 怎么? 你认为他跟我不是一路人?
[12:30] He’s A Nine. I’m An Eight. He’s A Ten. You’re A Six. – 他是9 我是8 – 他是10 你是6
[12:32] You’re A Bitch. I’m A Seven. 你是个婊子 我是7
[12:36] Now I Know This Is Going To Hurt A Bit, 我知道这会让人难过
[12:38] But For Starters, We Can Save 8% By Printing On… 但是起初我们可以在印刷上节省8%
[12:43] Rice Paper. 改用宣纸
[12:45] Look At That. That’s Not Terrible, Huh? 你瞧 不是很糟 是不是?
[12:48] I Can See You. (Wilhelmina) Well, We Can Just Say We’re Going Green. – 我能看到你 – 我们可以说是为了环保
[12:50] People Will Do Anything If They Think They’re Saving A Tree. 如果可以拯救一棵树 人们什么都愿意做的
[12:53] Which Brings Me To… Soy Ink. 这就说到了 大豆墨汁
[12:57] I’ve Heard That Stuff Tends To Rub Off. 我听说这东西很容易就被擦掉了
[12:59] We Could Throw In A Packet Of Wasabi, 我们可以随书附赠一包芥末
[13:00] And Then We All Got Lunch. This Is Crazy. – 这样我们就有午饭吃了 – 真是疯了
[13:03] We’re Ruining The Magazine, And It’s All My Fault. 我们这是在毁杂志 都是我的错
[13:06] No, It’s Not. It’s My Fault. 不 不是的 是我的错
[13:08] Alexis, I’m The One Who Lost The Advertisers. Alexis 广告客户是因为我才丢失的
[13:10] Now, Now, Stop Blaming Yourselves. 好了 不要再自责了
[13:13] It’s Both Your Faults, 是你们两个的错
[13:15] But Fortunately, I’m Here To Help. 但还好 有我来帮忙
[13:16] Now How Do You Feel About Free Detergent Samples? 你们觉得赠送洗洁精样品如何?
[13:26] B-Licious.
[13:27] Kenny.
[13:29] Henry Needs Daniel’s Tag On This. Henry要Daniel签一下这个
[13:30] Okay. Oh, And Will You Give Henry My Time Card? 好的 噢 你能把我的作息表给Henry吗
[13:33] I Can’t Make It To The Accounting Department. 我找不到会计部
[13:35] Chicken. Stay Out Of It. – 胆小鬼 – 随你怎么说
[13:38] So B.T. Dubs, You Really Did A Number On My Boy Henry. 毒品B.T. 你真是对我们Henry影响很大啊
[13:42] I Don’t Even Think Porn And Malt Liquor 我估计A片和麦酒
[13:43] Can Heal The Damage That You Have Inflicted. 都无法治愈你带来的伤害啊
[13:45] Kenny, You’re From Greenwich. Stop Frontin’. Kenny 你是从格林威治来的 别再搞敌对了
[13:48] South Side, Yo. 是南边
[13:50] Chris-Tay, Oh, Lookin’ Good. Chris-Tay 噢 满美的嘛
[13:52] Oh, Go Away, Kenny. 噢 走开 Kenny
[13:54] Listen, Why Don’t You Tell Your Girl To Throw My Man 听我说 何不叫你的好朋友
[13:56] A Betty Biscuit Before He Leaves For Tucson? Tucson. – 在我哥们去Tucson之前 留块Betty饼干给他呢
[13:59] It’s Spelled “Tuc-Son.” 拼法是”Tuc-Son”
[14:00] It Should Be Pronounced “Tuck-Son.” 就应该念”Tuck-Son”
[14:02] I Don’t Understand A Word That Man Says. 那人说的话 我一句也不懂
[14:04] Christina, Look. I Already Have Responses To My Profile. Christina 瞧啊 已经有人回复我的资料了
[14:07] 15 Of Them. First One’s From Ilovetacos. 有15个 第一个人是Ilovetacos
[14:11] I Love Tacos. 我爱玉米饼
[14:13] Then Ilovechurros. 然后是Ilovechurros
[14:14] I Love Churros. 我爱小油条
[14:15] Ilovetortillas. Ilovetortillas(我爱玉米薄饼)
[14:19] Amanda, You’re Not Funny. Amanda 这不好玩
[14:23] (Laughs) I’m A Little Funny. 挺好玩的
[14:27] Look, There’s One– Niceguy47. 瞧 这个 Niceguy47
[14:29] Oh, It’s A Real One. Mm-Hmm. 噢 是个真的
[14:33] “I’d Love To Go Out With You. “我想约你出去
[14:34] “Your Profile Says You Enjoy Bowling, “你的资料说你喜欢打保龄
[14:36] So If You Have Some Spare Time…” 如果你有空闲时间”
[14:39] Oh. Aw.
[14:40] I Don’t Get It. 我不懂
[14:43] “Yes, I Love Bowling.” “是的 我很喜欢打保龄”
[14:47] Send. 发送
[14:48] Send That Again. 再发送一次
[14:50] Why? You Typed “Blowing.” – 为什么? – 你打的是”吹”
[14:58] What Else Could They Do? 他们还能怎样?
[15:00] We Weren’t Due To Dock In Puerto Vallarta 我们还要在巴亚尔塔港口
[15:01] For Two More Days. 停留两天
[15:03] So They Put Him In The Freezer, 所以他们把他放进了冷库
[15:06] Right Next To The Beef Tenderloin. (Mabel) Done. – 就在牛腰肉旁边 – 好了
[15:09] One For My Grandson’s Birthday, 一张给我孙子的生日
[15:12] And Then One For Christmas, 另一张是圣诞节
[15:14] In Case I’m Dead. 以防我死了
[15:15] I Always Wondered How My Abuela 我一直都想知道为什么我祖母
[15:17] Got Such Crisp Bills In The Cards She Sent. 寄的贺卡里老是有这些纸币
[15:22] (Laughs) So What Are We Doing Tomorrow? 那我们明天做什么?
[15:23] Tomorrow? Look At Her, The Optimist. 明天? 瞧她啊 乐观主义者
[15:27] We’re Taking The Senior Center Bus 我们要坐老人院的汽车
[15:28] To Rockaway Beach. 去Rockaway海滩
[15:30] The Beach Is A Good Place To Die. No, Home Is Best. – 海滩是最适合死的地方 – 不对 家里才是
[15:35] I Always Thought The Mall Would Be A Good Place To Die, 我总觉得购物中心最适合死
[15:37] But I’m A Shopper. 但我得是个顾客
[15:40] You Know Where’s Not A Good Place To Die? 你知道哪里不适合死吗
[15:42] A Cruise Ship. They Take Your Money. 邮轮 他们拿走你的钱
[15:46] I’m Gonna Write Another Letter. 我要再写一封信
[15:47] Ooh, That Reminds Me, I Have To Write To That Cereal Company. 噢我想起来了 我要给那家麦片公司写信
[15:51] I Counted. 我数过了
[15:53] There’s Not Two Scoops Of Raisins In There. 里面没有两勺葡萄干
[15:56] I’m Writing The Networks. 我要写给电视公司
[15:58] Why Won’t They Bring Back That “Highway To Heaven”? 他们为什么不播”天堂之路”了? (NBC 80年代一部戏)
[16:01] (Hilda) I Wish I Had Someone To Write A Letter To. 我也想写信给谁
[16:04] Maybe I’ll Find Something To Hate In Rockaway. 或许在Rockaway会有让我讨厌的事
[16:06] (Mabel) You Coming, Too? 你也去吗
[16:08] Yeah, Sure. What Else I Got Goin’ On? 当然 我还能去哪儿呢
[16:13] Come On, Betty. 快点 Betty
[16:14] Your Opinion Really Matters To Me. 你的意见对我真的很重要
[16:17] Ll, The New One Doesn’t Really Say 新的这本并没有体现出
[16:21] “Classy Fashion Magazine.” “高级时尚杂志”
[16:23] It’s More “Where’s Lindsay’s Mug Shot?” 更多的是”Lindsay被通缉的照片呢?”
[16:27] Oh, And There It Is. 噢 在这儿
[16:30] Daniel, Wouldn’t You Rather Just Keep “Mode” The Way It Is Daniel 你为什么不愿意让”Mode”保持原样呢
[16:34] And Go To Your Father And Ask Him For Money? 去找你爸爸要钱呢?
[16:36] Yeah, But You’ve Met My Family. 是啊 可你也知道我的家人
[16:37] My Mother Was Arrested For Murder, 我妈妈因为谋杀被捕
[16:39] And She’s The Nice One. 而她是那个好人
[16:40] Yeah, But Do You Really Want “Mode” Going Out Like This? 话是如此 可你真的希望”Mode” 就这样出版?
[16:45] Oh, Free Laundry Detergent. 噢 免费洗衣液
[16:48] Yeah, Knock Yourself Out. 是啊 请自便
[16:49] Thanks. 谢谢
[16:51] Why Are You Wearing Your Lucky Sweater? 你今天怎么穿了幸运毛衣?
[16:52] It’s Not Taco Tuesday. 今天不是周二吃玉米饼的日子
[16:53] No, But I Have An Appointment… 是的 但我有个安排
[16:58] At The Bowling Alley… With A Boy. 在保龄球馆 和男孩子
[17:03] That’s A Date. Betty, You’ve Got A Date. 那是约会 Betty 你要约会
[17:04] I’m So Proud Of You For Getting Back Out There. 我真为你骄傲 可以从过去走出来
[17:07] Me, Too. 我也是
[17:42] whore!(Speaking Spanish) 贱人
[17:43] you plotted with Lorenzo to steal my heart… 你和Lorenzo策划阴谋 偷走我的心
[17:46] and then steal my husband! 然后又偷走我的丈夫!
[17:53] Would You And The Golden Girls Like A Snack? 你和几位黄金女郎要吃点零食吗
[17:55] I’ve Got Some Soft Food. 我有些软的食物
[17:56] It’s Almost Dinnertime. 快到晚饭时间了
[17:58] It’s 3:15. 才3:15
[18:00] (Gasps) We’re Gonna Be Late. 我们要晚了
[18:01] It’s The Early Bird Special. 早起的鸟儿有虫吃
[18:04] Ack! Mabel Left Her Teeth Again. Ew. Mabel 的牙又掉了
[18:08] She’s Gonna Need These If She Wants The Roast Beef. 她要是想吃烤牛肉 得用上这些的
[18:10] Hold It. You Just Put Teeth In Your Purse. 等下 你刚把牙齿放进了你的书包里
[18:15] What’s Going On With You And These Old Ladies? 你和这些老太太们是怎么回事啊
[18:17] They’re Fun. Oh Yeah, “Stroke-On-A-Cruise” A Laugh Riot. – 她们很有趣的 – 噢 是啊 在邮轮上中风可是个大笑料
[18:20] They Get Me. Ever Since Santos Died, 他们懂我 自从Santos死了
[18:23] Everyone Says, “I Know What You’re Going Through.” 所有人都在说”我知道你在经历着什么”
[18:25] Well, They Don’t. 可他们不懂
[18:26] They Don’t Know What It’s Like To Wake Up Every Morning, 他们不懂每天早上醒来
[18:29] Roll Over And Not See That Person Next To You. 翻身时 却看不到那个人在身边的感觉
[18:31] These Women Do. Yeah, Well, I Do, Too, Hilda. – 这些女人懂 – 是的 没错 我也懂 Hilda
[18:35] Since I Lost Your Mother, Not A Day Goes By 自从你妈妈过世 没有一天
[18:37] That I Don’t Miss Her. I Know. – 我不去想她的 – 我知道
[18:39] But It Can’t Mean That Life Stops. 但这不代表生活就要停止
[18:42] You Still Have A Future Ahead Of You. 你还有大好的未来等着你
[18:44] And You’ve Got A Son That Needs You. 你还有个儿子 他需要你
[18:47] Justin Is Fine. I’m Fine. Justin没事 我也没事
[18:51] Well, Except For This Shooting Pain In Myack. 除了这该死的背疼
[18:55] Feels Like Rain. 看来是要下雨了
[18:57] All Right, Girls. (Claps Hands) Let’s Go. 好了 姑娘们 我们走了
[19:03] Look. 看
[19:05] This Is Soy Ink. 这是大豆墨水
[19:07] This Is Dolce. 这是Dolce的上衣
[19:09] Damn It. I’ve Gotta Stop Doing That. 该死的 我不能再这么做了
[19:11] Okay, So Maybe Soy Ink Isn’t The Best Option. 好吧 或许大豆墨水不是最佳选择
[19:14] We’ll Figure Something Else Out. 我们想办法找点其他的
[19:15] We’re Out Of Options. You Know What We Have To Do. 我们没有选择了 你知道我们该怎么办
[19:19] Oh, No. No. I’m Not Going To Dad. 噢 不 不行 我不去找爸爸
[19:22] He’s Finally Staing To Trust Me. 他好不容易才开始信任我
[19:24] H-How Can I Tell Him I Lost Half Our Advertisers? 我该怎么告诉他 我赶走了一半的广告客户?
[19:26] You Can’t, But I Can. 你不能 我可以
[19:28] I May Not Remember The Last Couple Years, 或许我是不记得过去几年的事
[19:30] But I Know I Was His Golden Boy. 但我知道我是他的宝贝儿子
[19:32] I’ll Just Tell Him It Was My Fault, 我就跟他说这是我的错
[19:33] And I’ll Get The Money From Him. All Right. – 然后我就找他把钱要来 – 好吧
[19:38] You Were Always The One Who Could Get Away With Anything. 你一直都是那个可以”逍遥法外”的人
[19:40] I’ll Be Right Back. 我马上回来
[19:41] This Golden Boy’s Gotta Go Wash Ink Off His Boobs. 宝贝儿子得先去把胸口的墨汁洗掉
[19:50] G-Stick, You Sittin’ Down? G-Stick 你坐着呢?
[19:52] Um, Ye You Can See I Am. 是啊 你看得出来
[19:56] Brace Yourself. Bad News Vis-?Vis Your Old Lady. 坐稳了 坏消息 和你的前女友有关
[20:01] Oh, My God, My Mom? Did She Fall Again? 噢 天啊 我妈妈? 她又摔倒了? (old lady有妻子 母亲的意思)
[20:04] Nah, I’m Talkin’ About Betty. 不 我是在说Betty
[20:05] Oh, My God, Did Betty Fall Again? Worse. – 噢 天啊 Betty又摔倒了? – 更糟
[20:08] You Know I’m Hooked Up Like Perez When It Comes To Gossip. 你知道我对小道消息一直都是耳听八方的
[20:10] I Hear Everything, Yo. 所有事我都知道
[20:14] That’s Because You Pee In The Ladies’ Room. 那是因为你在女卫生间撒尿
[20:16] Well, They’re Cleaner. Men Are Pigs. 那里干净嘛 男人都是臭猪
[20:19] But This Is Something I Heard With My Own Eyes. 但这件事我是”亲眼听到”的
[20:21] Kenny, Will You Just Tell Me? What’s Going On With Betty? Kenny 你直接告诉我Betty到底怎么了?
[20:23] Bowling… 打保龄
[20:26] Tonight… 今晚
[20:29] With A Dude. 和一个男人
[20:50] Cuteinqueens?
[20:51] (Gasps) Niceguy47?
[20:54] Hi, I’m Betty. 嗨 我是Betty
[20:56] Steve.
[20:57] It’s Nice To Meet You. 很高兴认识你
[20:58] Adult Braces. Wow. 成人牙套 喔
[21:00] Oh, Yeah. Uh, You Probably Didn’t See Them In The Photo. 噢 是啊 可能在照片上看不到
[21:04] I’m Glad You Recognized Me. 很高兴你认出了我
[21:06] Um, Size 6, Please. 6号 谢谢
[21:08] An 11. 11号
[21:10] Yeah, That Was A Really Good Picture. 是的 那张照片真的很好看
[21:14] I Know, It Was, Like, My Best Ever. 我知道 那应该是我最好看的一张了
[21:18] yo??? 喂 Fish!
[21:20] you know??? 知道你在意大利语是念Pesce吗?
[21:23] we can?? 等我们去了波西塔诺
[21:37] man?? 我就要开始这么叫你
[21:38] crazy?? 噢 天啊 疯子Pesce 把枪拿走了
[21:45] so?? 本来我想起名字叫Ilikebunnies
[21:48] I mean??? 不过已经有人用了
[21:50] So I Fured,Why Even Bother With Ilovebunnies? 谁知道有这么多人喜欢兔宝宝呢? 所以我想就不用再费劲试什么Ilovebunnies了
[21:53] Yeah,Why Bother? Lot Of Frames Left. 是啊 何必呢 落后好几回了
[21:57] Oh,You’re Right. You’re Right. 噢 对 是啊
[21:59] But Just So You Know,That’s How I Ended Up With Cuteinqueens. 不过你要知道 就这样我最后用了Cuteinqueens
[22:02] I Didn’t Want You Thinking I Was Conceited, 我不想让你觉得我很自大
[22:04] ‘Cause I’m Not. 因为我不是
[22:08] Oh,That’s Me. 噢 是我的
[22:10] Uh,Go Ahead. I’m Gonna Hit The Restroom. 接吧 我去下洗手间
[22:12] Oh,Okay,Uh,Funny Story About The Bathroom Here– 噢 好的 这里的洗手间很有意思
[22:16] A Little Gross, But Mostly Funny. 有点恶心 不过还是很有趣的
[22:17] I’ll Tell You When You Get Back. 等你回来时 我跟你说
[22:22] Hello. 喂
[22:23] So How’s It Going? 怎么样?
[22:24] Good. He’s A Really Nice Guy, Just Like His Screen Name Says. 很好 他人很不错 就跟他的昵称一样
[22:28] And We Haven’t Had Any Of Those Awkward Pauses. 而且我们丝毫没有尴尬冷场
[22:30] Great. (Computer Beeps) 好极了
[22:32] Oh,I Have To Go. 噢 我要挂了
[22:32] Someone’s I.M.Ing Me On Bachelocity. 有人在Bachelocity发消息给我
[22:35] Maybe I’ll Get As Lucky As You Did. See You Later. 或许我能和你一样走运呢 回头聊
[22:39] You’re not slngle. “你不是单身”
[22:43] “And You Are A Creepy Stalker.” “你就是个变态的骚扰者”
[22:49] No I’m not. I’m your husband. “不 我不是 我是你丈夫”
[23:26] Look What I Swiped From The Closet 看我从衣柜里扫荡了什么
[23:27] For My Date With The Underwear Model. 要去见我那个内衣模特
[23:29] That’s Right. I’m Seeing Gus Tonight. I Don’t Believe You. – 没错 我今晚要和Gus约会 – 我不信
[23:31] It’s True. 是真的
[23:32] I Want Proof. Ooh,Send Me A Dirty Cell Phone Picture. 我要证据 噢 给我发张下流的手机照片
[23:36] Oh,But Not Your Parts Again. That Was Gross. 噢 别再发你的了 真恶心
[23:39] Yeah,Well, Your Left One’s Bigger. 是啊 你左边的咪咪大
[23:43] Hey. 嘿
[23:45] You Got All Dressed Up. 你都打扮好了
[23:47] Mm. (Singsongy) New Cashmere. 新的喀什米尔羊毛
[23:49] Old… Cat Hair. 旧…猫毛
[23:53] So Listen,After The Movie, Maybe We Can Go To The Village– 看完电影后 或许我们可以去村庄
[23:56] Oh,Yeah,Right. Oh,I Meant To Call You. 噢 对了 我忘了给你电话了
[24:00] I’m Gonna Have To Take A Rain Check On “Psycho.” 我要请求延期”精神病”
[24:02] You’re Not Going To Believe This, 你不会相信的
[24:04] But I Asked Out Gus. 我要和Gus出去
[24:06] For… Tonight? Yeah, And He Said,”Yes.” – 今晚吗? – 是的 他答应了
[24:10] Aah! (Singsongy) I’m Going Out With An Underwear Model. 我要和内衣模特出去啦
[24:12] (Normal Voice) Are You Dying? I’m Dying. 你激动吗 我等不及了
[24:13] Oh,Yeah,Yeah,I’m Dying. Uh,I Thought We Were Going Out. 噢 是啊 我迫不及待 我以为我们说好出去的
[24:17] Yeah,But Gus And I Are Going On A Date. 是的 但Gus和我是去约会!
[24:18] You And I Were Just Gonna… 你和我不过是
[24:22] Oh. 噢
[24:23] No. No “Oh.” It-It-It’s Fine. 别别 没什么的
[24:26] We Weren’t… At All. Cliff… – 我们根本没有…
[24:29] Okay,I’ve Gotta Go. Have Fun On Your Date. 好了 我该走了 你玩开心
[24:41] * You Can’t Have Me
[24:46] * You Can’t Keep Me For Yourse *
[24:50] * Not You…
[24:51] Yes,I Got One! 太好了 我打中了一个
[24:58] Henry?
[25:00] Oh,My God,Betty. I Didn’t See You. 噢 天啊 Betty 我没看到你
[25:04] What Are You Doing Here? 你怎么在这儿
[25:06] League Night. 联盟之夜
[25:07] The Accountants Have A Team– “The Debitz” With A “Z.” 会计部有个队伍”The Debitz” “Z”结尾的 (debit是帐簿上的借方)
[25:12] Totally Intimidates “The Actuaries.” 对于”The Actuaries”绝对是个大威胁 (书记员)
[25:15] What About You? 你呢?
[25:16] Oh,Um,I’m On A Date. 噢 我来约会的
[25:18] A First Date. It’s Going Really Well. 第一次约会 进行得很顺利
[25:22] Actually, He’ll Be Back Any Second. 事实上 他随时会回来
[25:23] He–He Doesn’t–He Didn’t Have A-A Yellow Shirt On,Did He? 他不是…他不是穿一件黄色上衣吧? 是不是
[25:27] Yeah,Yeah 是的 是的
[25:28] I-I’ve Been Calling Him “Yellow Head” All Night. 我叫了他一晚上的”黄毛脑袋”
[25:31] We Just Laugh. Uh,How Did You Know? 我们笑得很开心 你怎么知道的?
[25:35] Well,I-I Think I Saw Him In The Bathroom, 我想..我在卫生间碰到他了
[25:37] And He–He Got A Phone Call And Had To Leave. 他接了个电话 必须得离开
[25:41] Oh,My God. Well,Do You Know Why? 噢 天啊 你知道为什么吗?
[25:45] Well,I Think I Heard Him Say Something About A Pet Bird. 我好象听他说跟什么宠物鸟有关
[25:50] It Was Sick. Bird Flu. 病了 禽流感
[25:53] Yeah,He Had To Rush And Say Good-Bye, 是的 他着急去告别
[25:56] And He–He Taught The Bird How To Say Good-Bye, 他还教了那只鸟 怎么说再见
[25:58] And–You Know What? The Bird’s Sick. 你知道吗 那只鸟病了
[25:59] Let’s Just Leave It At That. 就这样吧
[26:03] Oh,Uh,Well, That’s Too Bad. 噢 好吧 真是太糟了
[26:06] Um,Well,I Guess I’ll Just Finish My Game On My Own. 我看我就自己接着把球局打完吧
[26:09] It Was Good To See You. 很高兴见到你
[26:11] Hey,You Know What? 嘿 你知道吗
[26:13] Um,I Was Thinking… 我在想..
[26:15] Well,I Don’t See Any Of The Other Debitz Here. 我没看到任何其他的Debitz成员
[26:18] Do You Mind If I Just Warmed Up In The Lane Next To You? 你介意我在你旁边的道 热身一下吗?
[26:20] Aren’t We Supposed To Be Avoiding Each Other? 我们不是应该避开对方吗?
[26:23] Right. How’s That Working For You? 是的 你觉得进行得如何?
[26:25] Not So Good. Same Here. – 不太好 – 我也是
[26:29] Look,Why Don’t We Just Try And Be Friends? 你瞧 我们何不试着做朋友呢
[26:32] Yeah. And In That Case, Friends Bowl,Right? 好的 那样的话 朋友会一起打保龄球的 对吗
[26:35] Right. 没错
[26:36] Yeah.
[26:42] I’ve Been Doing That All Night. 我这样打了一晚上了
[26:43] Nice. (Laughs) (Laughs) 好极了
[26:46] (Man) Okay,Lovers, 好了 情侣们
[26:48] It’s The Time You’ve All Been Waiting For. 你们等待已久的时刻到来了
[26:50] It’s Couples’ Bowl. 情侣保龄
[26:55] (Woman) * Yeah,Yeah,Yeah
[27:00] Bowling Sucks. 保龄球真无聊
[27:02] Let’s Go. 我们走
[27:09] Cliff,I Am So Sorry. Cliff 我很抱歉
[27:11] Look,It’s– It’s Not A Big Deal. 这没什么的
[27:12] It’s Just– Just A Misunderstanding. 只是…只是有点误会
[27:14] We–We Never Need To Talk About This Again. 我们不用再提这件事了
[27:21] You Know What? We Are Gonna Talk About This Again. 知道吗 我们要再谈一下这件事
[27:25] I Don’t Know What Planet You’re From, 我不知道你来自哪个星球
[27:28] But When Someone Asks You Out For Drinks And A Movie, 但是如果有人请你出去喝酒 看电影
[27:31] That’s A Date, And The Only Reason 那就是约会 而唯一让你
[27:33] You Didn’t Think So Is ‘Cause It Was Me. 不这么想的理由 因为那个人是我
[27:35] That’s Not True. Oh,Come On. – 不是的 – 噢 拜托
[27:36] We Both Know That I Don’t Have “Muscle Tone” 我们都知道 我不是什么精壮猛男
[27:39] Or–Or Use “Products,” And For No Apparent Reason, 或是用护肤品 而且不知道为什么
[27:42] I Now Do Annoying “Air Quotes.” 我现在还很讨厌”空中引号”
[27:44] Stop It. 别这样了
[27:45] You’re Such A Clich? 你这么庸俗吗?
[27:47] You And Gus? What Is That? 你和Gus? 算什么啊?
[27:49] That’s Beauty… And Beauty. That’s Not A Story. 那是美女….和美女 没有这样的故事
[27:53] Now “Beauty And The Beast”– That’s A Fairy Tale. “美女和野兽” 那才叫童话
[27:57] I Am Not Dating Gus Just Because Of His Looks. 我和Gus约会 不是单纯因为他的外表
[27:59] We Had A Real Connection. We Laughed Together. 我们很有感觉 我们一起说笑
[28:00] We Laughed Together. Gus Just Stood There 是我们一起说笑 Gus只会傻站在那里
[28:03] In His Backwards Underwear Lookin’ Hot. 穿翻了的内裤 很性感
[28:05] So You Admit That He’s Hot. 你承认他很性感了
[28:06] Yes. Yes,He Is Hot. But I’ve Got News For You. 是的 没错 他是很性感 但是我要告诉你
[28:10] In 20 Years,That Guy Candy Is Gonna Turn Into This. 20年后 那个家伙 就将是这副模样
[28:14] I Just Got There A Little Sooner. 我只是比较超前而已
[28:23] You Know Something,Marc? 你知道吗 Marc?
[28:25] I Thought That There Was More To You. 我没想到你这么肤浅
[28:28] It’s My Mistake. 是我想错了
[28:39] Alexis,Daniel.
[28:40] Dad. 爸爸 这是我未婚妻 Wilhelmina
[28:47] I’ve Heard So Much About You. 我听说了很多你的事
[28:50] (Laughs) So When’s The Last Time I Was Here? 我最后一次在这儿是什么时候?
[28:52] Oh,About A Month Ago, Before The Car Accident. 噢 一个月前吧 出车祸之前
[28:54] We Had Dinner Together, As We Do Every Sunday. 我们一起吃的晚饭 每周日都会
[28:58] (Low Voice) Laying It On A Little Thick,Aren’t We? 有点夸张 不是吗
[28:59] May I Take Your Coat? Sure. – 把大衣给我吧 – 好的
[29:04] You Okay? 你还好吗
[29:06] Yeah,Uh… 是的
[29:09] I Thought I Just Had,Like, A Memory Flashback Or Something. 我感觉刚才好象突然想起来什么似的
[29:12] Weird. Maybe I’m Just Hungry. 很奇怪 或许我是饿了吧
[29:14] Well,You’re In Luck. 你真走运
[29:16] Mommy Made Fondue. 妈妈做了酒味干酪酱
[29:26] Now Everyone Put Your Hats On. 现在大家都把帽子戴上
[29:33] I Am Not Putting That On. 我不戴这个
[29:34] Bah Humbug,Daniel. We’re All Together Tonight. 胡说 Daniel 今晚我们聚在一起
[29:37] It’s A Perfect Time To Take Our Holiday Photo. 正好拍我们的假日照片
[29:40] Actually,We Usually Do It In Front Of The Christmas Tree 其实 通常我们都是在圣诞树前拍的
[29:43] With Our Real Mother. Come On. 和我们的亲生母亲
[29:44] Daniel,I Would Never Try Daniel 我从没想要
[29:46] To Take The Place Of Your Real Mother. 取代你们的亲生母亲
[29:48] You’ll Have Two Christmases This Year–One Here 今年你们可以过两次圣诞 一次是这里
[29:49] And One On The Lam. Here,Let Me Take That For You. – 另一张就前途茫茫了 – 来 把那个给我吧
[29:53] Unless You Want To Continue In Your Mother’s Tradition. 除非你想按照你妈妈的传统继续
[30:01] Thanks,Dad. 谢了 爸爸
[30:03] All Right, Everyone Smile. 好了 各位笑一下
[30:14] (Yoga Whispering) Hey,Fish. 嘿 Fish
[30:17] What The Hell Do You Think You’re Doing? 你这是在搞什么啊?
[30:19] I Don’t… I-I Don’t Know. 我不…我不知道
[30:23] I-I Saw The Gun And… And The Wedding Invitation, 我看到了枪 还有结婚请柬
[30:26] And I Just Lost It. 我就疯了
[30:30] But Look. 可是你看
[30:33] The Woman That Ruined My Life Did What I Never Could. 这个毁了我生活的女人 做了我从不曾做到的事
[30:37] She Brought Them Together. 她把他们都聚到了一起
[30:39] They’re A Family. 他们是一家人了
[30:43] That’s All I Ever Wanted. 这是我唯一想要的
[30:46] It’s Okay Now. 现在没关系了
[30:50] Let’s Go To Italy. 我们去意大利吧
[31:02] (Hilda) I Gotta Say, This Is Very Relaxing. 我得说 这让人很放松
[31:05] It Really Does Pass The Time. 而且很消耗时间
[31:08] You Know What Else Was Nice? 知道还有什么吗
[31:09] The Applesauce That We Had For Dinner. 我们晚上吃的那个苹果酱
[31:10] I Think I Could Have It Every Day. (Laughs) 每天吃我也不会腻
[31:12] They’re Sleeping, Grandma. 他们睡着了 奶奶
[31:17] For Her,It Could Be The Big One. 对她说 估计是长眠了
[31:19] Ay,Papi. 哎呀 爸爸
[31:32] It’s Not Much, But It’s There. (Siren Whoops) 虽然很微弱 不过还有
[31:35] Who Died? I Get Her Clothes. – 谁死了? – 衣服我要
[31:38] I’ll Get It. 我去开
[31:46] Justin.
[31:47] Hey,Hilda. Listen,Justin Took Your Car 嘿 Hilda Justin开了你的车
[31:49] For A Little Joyride With His Friends. 和他的朋友出去兜风
[31:52] What? 什么?
[31:53] I’m Goin’ Upstairs. 我上楼去
[31:55] Hey. He Crashed It Into A Tree. – 嘿 – 他撞到了一棵树上
[31:58] No One Was Hurt 没有人受伤
[31:59] Except The Car And The Tree. 除了车 还有树
[32:03] Listen,This One’s Between Us. 听着 我俩私下说
[32:05] I Know You Been Goin’ Through A Lot Lately, 我知道你最近日子不好过
[32:06] But Keep An Eye On Him. 但是要盯好他
[32:07] I Seen These Things Spiral. 这种事会恶性循环的
[32:09] Yeah,Yeah. Thanks,Rita. 是 好的 谢谢 Rita
[32:12] Mm-Hmm.
[32:14] Thanks. 谢了
[32:23] All Right,Ladies. 好了 女士们
[32:24] Looks Like We’re Gonna Have To Wrap Things Up. 看来我们得把这些东西包起来了
[32:26] You Don’t Have To Go Home, But You Can’t Quilt Here. 你们不用回家 但不能在这里缝
[32:29] Will We See You Tomorrow? 我们明天见吗
[32:31] I Don’t Think So. I Mean,This Was Fun, 恐怕不成 我是说 和你们一起很开心
[32:34] But Maybe I’ll Just See You At The Cemetery. 不过我们还是就在公墓见面好了
[32:37] I Mean,Above Ground. (Women Laugh) 我是说 在地上面
[32:39] So Who’s Got The Walker? Yeah,Let’s Help. – 谁行动方便? – 好的 我们来帮忙
[32:42] Well,Dinner Is Served. 晚饭好了
[32:45] Come On. 来吧
[32:46] Soup’s Not Soup Unless It’s Hot. 汤如果冷了 就不是汤了
[32:49] Wait,Dad,There’s Something I Have To Tell You. 等下 爸爸 有件事我要告诉你
[32:52] It’s About The Magazine. 跟杂志有关
[32:53] No,Alexis. I Can’t Let You Do That. 不行 Alexis 我不能让你这么做
[32:55] Hot Or Cold, Soup Is Soup. 是冷是热 汤都是汤
[33:03] I Lost Atlantic Attire, 我失去了大西洋服饰
[33:05] Which Led To A Substantial Advertiser Pullout. 导致了很多其他广告客户也退出了
[33:09] How Substantial? 有多少?
[33:10] 52%, But I Can Explain. 52% 但我可以解释
[33:12] Of All The Incompetent– Hold On,Dad. It’s Not His Fault. – 是有多么没能力 – 等下 爸爸 这不是他的错
[33:14] He Was Protecting Me. Don’t Defend Him. – 他是为了保护我 – 别为他辩护
[33:17] Your Brother Has A Long History Of Making Mistakes Around Here 你弟弟惹麻烦那可不是一天两天了
[33:20] And Expecting Everybody Else To Clean Up After Him. 只会等着别人来帮他收拾烂摊子
[33:23] You’re The Only One I Can Count On To Do Anything Right. 你是唯一我可以指望不犯错的人
[33:26] And Me,Of Course. 还有我 当然
[33:27] Look,I Can Fix This. Just Give Me The Chance. 你瞧 我可以弥补的 给我一次机会
[33:30] (Bradford,Voice Distorted) I Always Knew 我一直都知道
[33:31] Something Like This Wagonna Happen. 会发生这样的事
[33:33] You’ve Had Every Opportunity Handed To You. 有那么多的机会送到你面前
[33:36] How The Hell Could You Turn Into Such A Screwup? 你怎么能就这么轻易搞砸了呢?
[33:40] You Are Dead To Me,Alex. 你对我来说等于死了 Alex
[33:46] Excuse Me. 失陪一下
[33:57] Oh,Boy,It Really Is Date Night. 噢 天啊 真的是情侣之夜啊
[34:01] Who Cares? 管他呢
[34:03] Two Friends Can Have Dinner,Right? 朋友可以一起吃晚饭的 对吗
[34:04] No Big Deal. 没什么的
[34:05] Yeah. 没错
[34:08] What Are You Doing? 你干吗?
[34:10] Oh,Oh, This Is For Me. 噢 这是给我坐的
[34:12] Sucks To Be You. 当你的感觉真不好
[34:14] No,Seriously, Do You Want To Sit Here? 不 说真的 你想坐在这里吗
[34:16] No,I’m Fine. 不用了 我没事
[34:20] Thank You. 谢谢
[34:22] Thank You. 谢谢
[34:24] Oh,Look, It’s My Date’s Bird. 噢 瞧啊 这是我的约会对象养的鸟
[34:27] Guess He Didn’t Make It. 看来它没能熬过去
[34:29] I’m Sorry. I’m A Terrible Liar. 对不起 我很不会撒谎
[34:31] ???? 他的鸟病了?
[34:33] And You’re On A Bowling Team Called The Debitz? 你在一支叫”The Debitz”的保龄球队?
[34:35] No,The Debitz Are Real. It Just Wasn’t League Night. Oh. 不 “The Debitz”是真的 只不过不是今晚
[34:40] I-I Heard You Were On A Date, And It Made Me Kind Of Crazy. 我听说你要约会 让我有点抓狂
[34:44] Are You Serious? You Got Jealous? 你说真的? 你吃醋吗
[34:47] Oh,No,No,No. We Are Not… 噢 不不不用 我们不是…
[34:48] We’re Friends. He Got Another Girl Pregnant. – 我们是朋友 – 他把另一个女孩子肚子搞大了
[34:52] Betty. What? I Can Deal With It. I’m Sure Hcan. – 怎么了? 我能处理的 我真的可以
[34:56] Rose For Your Pretty Lady? 送花给你美丽的女士吗
[34:57] Oh,No,She’s Not My Pretty Lady. 噢 不 她不是我美丽的女士
[34:59] I Mean,She’s Pretty, Uh,But… 她是美丽 但是…
[35:02] He Got Another Girl Pregnant. Oh. 他把另外一个女孩子肚子搞大了
[35:08] Oh.
[35:10] You Know What? Suddenly I’m Not So Hungry. 你知道吗 我突然没那么饿了
[35:14] Wait,Betty,Wait. 等下 Betty 等等
[35:16] No,We Can Do This. You Mean So Much To Me. 别 我们可以的 你对我来说太重要了
[35:19] Oh,My God, He’s Proposing! 噢 天啊 他在求婚!
[35:21] What? What? No,No. 什么? 什么 不 不是的
[35:22] (Man) Champagne For The Happy Couple. No,No. No,No,I’m Not. 不 不是的 我没有
[35:26] Wait. I Would,But… 等下 我可以的 但是…
[35:29] I Can’t Do This. 我不能这么做
[35:34] No,Uh…
[35:43] You Okay? 你还好吧
[35:44] Where Are Ey? 他们在哪儿?
[35:46] Down In The Kitchen. 在厨房
[35:47] She’s Licking Fondue Cheese Off His Fingers. 她在舔他手指上的干酪酱
[35:51] What’s Wrong? 怎么了?
[35:54] I Remember Everything. 我都想起来了
[35:56] Dad’s Been Lying To Me This Whole Time, 爸爸一直都在骗我
[35:58] Acting Like Some Loving Father. 装得像个慈爱的父亲
[36:00] He Hates Me. 他恨我
[36:01] No,He Doesn’t. He Just Wanted To Use The Accident 不 他没有 他只是想借这次意外
[36:04] As A Way To Start Over With You. 和你重新开始
[36:06] I Remember The Accident,Too. It Wasn’t Your Fault. 我也记得意外的事 那不是你的错
[36:10] What? 什么?
[36:13] We Took Dad’s Car, And I Had… 我们开了爸爸的车 而我…
[36:15] I’d–I’d Paid Someone To,Um… 我花钱 雇了一个人去….
[36:19] To Cut The Brakes. 切断了刹车线
[36:21] What? No,You Didn’t. 什么? 不 你没有
[36:23] Yes,I Did. 我有
[36:25] He Was Trying To Get Rid Of Me, And So I Was Trying To… 他想要摆脱我 所以我就…
[36:29] What? Kill Him? 什么? 杀了他?
[36:31] Oh,God. Alexis,What The Hell Is Wrong With You? 噢 天啊 Alexis 你在想什么啊?
[36:33] I Was Torturing Myself. I Thought I Put You In A Coma. 我一直在折磨自己 我以为是我害你陷入昏迷
[36:37] All This Time You Wanted To Murder Our Father? 可这一切都是因为你想谋杀我们的爸爸?
[36:40] Daniel,I’m Sorry. Daniel 对不起
[36:42] Please Don’t Tell Him. 请不要告诉他
[36:48] Wouldn’t Believe Me Anyway. 反正他也不会再信我了
[37:00] So You Had A Big Day,Huh? 你这一天过得很不错啊 是吧
[37:03] Stealing A Car, Crashing A Car. 偷车 撞车
[37:08] I Think We Should Talk About It. 我想我们该谈谈了
[37:14] Are You Serious? 你说真的吗
[37:15] Yeah,I Know You Think I Haven’t Been Paying Attention 是的 我知道你以为我没注意到
[37:17] To What’s Been Going On Lately, 最近发生的这些事
[37:19] And Maybe I Haven’t, But That’s Gonna Change. 或许我是没有 不过不会再这样了
[37:22] Oh,So Now You’re Gonna Turn Back Into A Mother? 噢 你现在又要作回妈妈了吗?
[37:26] What’s That Supposed To Mean? 这话什么意思?
[37:27] It’s Not Exactly A Part-Time Job When You Feel Like It. 这不是什么你所认为的兼职工作
[37:30] Oh,No, Get The Hell Back Here. 噢 别走 给我回来
[37:32] I Am Your Mother. Don’t You Forget It. 我是你妈妈 别忘了!
[37:34] Let Go Of Me. No,Justin,Listen. – 放开我 – 不行 Justin 听着
[37:36] A Kid Losing His Father– 一个孩子失去父亲
[37:38] That Is Not Supposed To Happen. 这的确是不该发生的事
[37:43] And I Would Do Anything– Anything In The World 我愿意付出一切 付出所有
[37:46] If I Could Bring Him Back. 如果能让他回来
[37:49] But… It’s Just You And Me. 可是…只有你和我了
[37:54] We’re All We’ve Got. 我们只有彼此了
[37:57] And I’m Getting Scared, Justin, 现在我很怕 Justin
[37:59] Because I Feel Like We’re– We’re Moving Like This. 因为我觉得我们在像这样….变化
[38:08] So I Think It’s Time We Pull It Together,Yeah? 所以我想是时候我们振作起来了 对吗
[38:13] I Mean,I Been Acting Like An 80 Year Old, 我最近就像个80岁的老太婆
[38:14] And You With The… With The Attitude 而你…你这种态度
[38:17] And The Clothes– 这种打扮
[38:19] That’s Not You. 这不是你
[38:22] I Just Wanted Him To Be Proud Of Me. 我只想让他为我骄傲
[38:25] Oh,Baby,He Was Proud Of You. 噢 亲爱的 他很为你骄傲的
[38:28] He Is. 他现在也是
[38:29] Just Exactly, Exactly Like You Are. 就喜欢原本的你
[38:36] I Just Miss Him So Much. 我很想他
[38:38] Oh,Me,Too. 我也是
[38:42] But It’s Gonna Be Okay. 但是都会好起来的
[38:45] Just Let It Out. 放开过去吧
[38:48] We’re Gonna Be Okay. 我们会好起来的
[38:55] Oh.
[39:02] If You Had Told Me When I Woke Up This Morning, 如果今早我醒来时 你告诉我
[39:04] That I Would End Up At Your Apartment, 我会来到你的公寓
[39:07] I Woulnot Have Believed You. 我是不会相信的
[39:11] Will You Stop Grinning? 你可以不要笑了吗
[39:14] You Picked Me. 你选的我
[39:15] I Didn’t Pick You. I Just Wanted To See “Psycho.” 我没选你 我只是想看”精神病”
[39:18] * You Picked Me Over An Underwear Model * * 你选了我 而不是那个内衣模特 *
[39:21] What Is That? 这是什么?
[39:23] That–That Is A Dance You’re Never Gonna See Again. 这是你不会再看到的舞蹈
[39:25] Exactly. 的确
[39:36] So What If I Get Scared? 要是我害怕怎么办?
[39:41] Well… 恩…
[39:43] Then I’ll Be Right Here Next To You. 我就坐在你旁边陪着你
[39:59] What? (Henry) I Need To Talk To You. – 怎么了? – 我要和你谈谈
[40:01] Why? What Could There Possibly Be Left To Say? 为什么? 还有什么可说的吗
[40:04] I Just Don’t Want Things To End Like This. 我不想事情就这么结束
[40:06] So You Had To Follow Me All The Way Home? 所以你就要一路跟着我回家吗
[40:08] No,I Followed You Because I Didn’t Want You 不是的 我跟着你 是因为我不想让你
[40:11] Walking Alone At Night. 独自走夜路
[40:18] Henry,Please. Henry 别这样
[40:20] Stop. Stop Being So Nice. 不要 不要再对我这么好了
[40:21] You’re Not Making This Any Easier. 你这样只会让事情更难
[40:23] Well,What Am I Supposed To Do? 那我该怎么办呢?
[40:25] I Don’t Know. 我不知道
[40:27] Kick A Puppy Or Knock Over A Midget. 踢一只小狗 或是打劫侏儒
[40:29] I-I Think The More Considerate Term 我想更贴切的词应该是
[40:31] Is “Little Person”? 小人?
[40:33] No. See? This Is Exactly What I’m Talking About. 不 瞧? 这就是我说的
[40:36] Well,I Don’t Know What To Do. 可我不知道该怎么办
[40:37] We Said We Were Gonna Avoid Each Other 我们说要避开彼此
[40:39] And That Didn’t Work. 可根本不管用
[40:40] Being Friends Practically Got Us Married. 做朋友却害我们差点结婚
[40:42] So What’s Left? Should I Leave “Mode”? 还能怎么办 要我离开”Mode”吗?
[40:50] Okay. 好吧
[40:54] I’ll–I’ll Give My Notice On Monday. 我周一就交辞呈
[40:58] Daniel Can Help You Find Something. Daniel可以帮你找到其他工作的
[41:00] Yeah. 是啊
[41:07] Good-Bye,Henry. 再见 Henry
[41:12] Good-Bye,Betty. 再见 Betty
[41:26] There Is Another Option. 还有另一个选择
[41:28] There Is? 有吗?
[41:37] (Man) * You Must Remember This
[41:40] I Know You’re Leaving In Five Months, 我知道你5个月后会离开
[41:43] And I Know Everyone’s Gonna Say It’s A Big Mistake, 我也知道每个人都会说 这是个大错误
[41:46] And I Know That I’m Gonna Get My Heart Broken, 我也知道我会受伤
[41:51] But Maybe It’s Worth It. 但或许这是值得的
[41:54] Are You Sure? 你确定
[41:57] * It’s Still The Same Old Story *
[42:00] * A Fight For Love And Glory *
[42:03] * A Case Of Do Or Die
[42:08] * The World Will Always Welcome Lovers *
[42:14] * As Time Goes By
丑女贝蒂

文章导航

Previous Post: 丑女贝蒂(Ugly Betty)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 丑女贝蒂(Ugly Betty)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

丑女贝蒂(Ugly Betty)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号