Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

丑女贝蒂(Ugly Betty)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 丑女贝蒂(Ugly Betty)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
时间 英文 中文
[00:00] (Woman) Dr. Dredski To Pathology.
[00:00] Dr. Dredski To Pathology.
[00:00] Oh!
[00:00] Previously On “Ugly Betty”…
[00:02] (Betty) I Got It. Here It Is. 我找到了 在这
[00:05] (Betty And Christina) Who Is That? (Wilhelmina) You Surprise Me,Betty. – 那是谁? – 你真让我吃惊呀 Betty
[00:07] Breaking Into My Apartment? I Was Just There For The Book. – 潜入我的公寓? – 我去那只是为了拿书
[00:10] I Didn’t Mean To Hear Anybody Having Sex. Dwayne And I Are Dear Old Friends. – 我不是有意听到有人做爱的 – Dwayne和我是多年的好朋友了
[00:14] That Had Nothing To Do With Bradford. 那和Bradford没有关系
[00:16] Keep Your Mouth Shut And Your Old Man Comes Home. 管好你的嘴 你爸就能回来了
[00:20] So Lie To Daniel? Not Lie, Just Don’t Say Anything. – 那要我对Daniel撒谎? – 不是撒谎 什么都别说
[00:24] Hidin’ Out In The Hamptons Sure Do Beat 躲在Hampton家 肯定比那个布朗克斯的房子强 我想见我的孩子们
[00:25] That Crack House In The Bronx. (Voice Breaks) I Want To See My Children.
[00:28] Look,They’re A Family. Let’s Go To Italy. 看见没 他们是一家人了 我们去意大利吧
[00:33] I Object! (Guests Gasp) 我反对!
[00:35] Edyou Wait Till Now To Tell Me? You’re Fired. 你直到现在才告诉我? 你被解雇了
[00:38] That Woman Doesn’t Love You. Get Out Of My Way. – 那个女人根本不爱你 – 让开
[00:41] From This Day– 从今天开始…
[00:44] (Alexis) Dad! 爸爸!
[00:45] Someone Call 9-1-1. 帮忙拨911
[00:46] Don’t You Dare Die! 你不准死!
[00:55] This Is Suzuki St. Pierre With More Meade Madness. 我是Suzuki St. Pierre 带来更多Meade家族混乱的消息
[00:59] While There’s No Actual News To Report On The Condition 虽然现在还没有关于出版业大亨
[01:01] Of Publishing Tycoon Bradford Meade, Bradford Meade病情的报道
[01:03] There’s Plenty Of Gossip And Innuendo, 但是绯闻谣言已经满天飞了
[01:05] And That’s Good Enough For Me. 对我来说真是好消息
[01:08] Oh,My God,Alexis. 哦 我的天呀 Alexis
[01:10] How Are You? How–How’s Your Dad? 你还好吧? 你爸爸怎么样了?
[01:12] He’s,Uh… He’s Still Unconscious. 他… 他还处于昏迷状态
[01:15] It Was A Massive Heart Attack. 是急性心脏病突发 很严重
[01:17] Alexis,The Doctor Wants To Talk To Us. Alexis 医生找我们
[01:19] Hey,Thanks For Coming. 嘿 感谢你的到来
[01:21] Of Course,Daniel,I– 当然了 Daniel 我…
[01:22] It Means A Lot To Me To Have You Here. (Man) Of Course. – 你能来对我来说意义非凡 – 应该的
[01:25] (Daniel) Come On. 快点
[01:31] I Don’t Think He Saw You. 我觉得他没看到你
[01:33] No,He Saw Me. 不 他看见我了
[01:36] He Hates Me. 他讨厌我
[01:38] I Really Am Fired. 我真的被解雇了
[01:40] What Are You Gonna Do Now? 那你现在怎么办?
[01:44] Clean Out My Desk. 清理自己的办公桌
[01:51] Um,Hello? 呃 你好
[01:54] Oh,Hey. 哦 嘿
[01:55] I Know You. Betty Suarez. 我认识你 Betty Suarez
[01:57] I’m L’amanda. Weekend Security. 我是L’amanda 周末的保安
[01:59] La-Manda?
[02:00] Mm-Hmm. 对的
[02:01] That’s Funny,’Cse,Uh, The Girl Who Normally Sits Here, 真有意思 平时坐在这工作的女孩
[02:03] Her Name Is A-Manda. Well,I’m Better. – 她的名字叫A-Manda – 我的更好听
[02:06] So,Uh, I See You The Girl 我看到你在
[02:07] That’s Datin’ That Henry Grubstick. 和Henry Grubstick约会
[02:10] You Know,He Sometime Come In Here On Saturday’] 周六他有时候会来
[02:12] Yeah,I Mean,I Guess He’s Kinda My Boyfriend. 是呀 我是说 我想他是我男朋友
[02:14] He Sure Is Sweet. I Call Him Sugarstick. 他的确很贴心 我叫他甜心棒
[02:18] Like To Lick Some Of That. You Ever Try? 想去舔舔看 你试过了吗?
[02:21] Um,Well,We Kiss… 呃 我们接过吻…
[02:25] And Other Things. 还做过其他的事情
[02:27] Wow,Uh,It’s Quiet Here On The Weekends. 周末这里真冷清
[02:30] Just Like I Like It. Why Are You In Here? 我就喜欢冷清 你来这里干嘛?
[02:32] Oh,I’m Cleaning Out My Desk. 我来清理自己的办公桌的
[02:35] I Got Fired. 我被炒鱿鱼了
[02:36] Rough. Sugarstick Know? 真惨 甜心棒知道了吗?
[02:38] No,Actually, I Haven’t Told Him. 不知道 实际上我还没告诉他
[02:41] Oh,Well, I May Have A Shot. 我也许有机会了
[02:43] Men Like A Woman With A Job. 男人喜欢有工作的女人
[02:46] Okay,I’m,Uh,Gonna… 好吧 我去…
[02:48] Well,Take Care Of Your Business,Sister. 忙你的事儿吧 小妹妹
[03:03] You’ve Had A Rough Year At This Place,Too. 你在这也熬了一年了
[03:06] Hey,That’s My Bunny. 嘿 那是我的兔子
[03:10] Oh,My God,It’s Me. 哦 我的老天哪 是我自己
[03:14] You’re… Me. 你是… 我
[03:18] I… I Don’t Understand. 我… 我不明白
[03:22] (Gasps) Are You My Ghost? Am I Dead? 你是我的鬼魂吗? 我死了吗?
[03:24] They Buried In My Poncho? 他们把我和披风一起埋了?
[03:25] No,It’s My First Day Of Work,And– 不 这是我第一天上班
[03:28] Hey,You’re Me In The Future. 嘿 你就是将来的我
[03:31] (Gasps) Tell Me What Happens. Am I Running The Magazine? 告诉我发生的事情 我是不是杂志的负责人?
[03:34] No. You Get Fired And Leave In Disgrace. 不 你被炒鱿鱼了 带着耻辱离开
[03:38] (Chuckles) Yeah,Right. That’s Funny. 是呀 说得对 很有意思
[03:39] Hey,I’ve Been Looking For That. 嘿 我一直在找那个
[03:40] I Thought Amanda Took It. 我以为Amanda拿走了呢
[03:42] I Just Met Her. She Seems Kind Of Mean, 我刚认识她 她有点刻薄
[03:44] But Maybe Shs Just Having A Bad Day. 也许是今天不顺心吧
[03:46] No,She’s Mean. But I Need That Back. 不 她的确很刻薄 我要把兔子拿回来
[03:49] I’m Packing All My Things Up. Hold On. – 我在打包自己的东西 – 等等
[03:51] You Mean You Actually Got Fired? 你是说你真的被解雇了?
[03:54] How Did That Happen? 怎么会发生那种事呢?
[03:57] (Sighs) I Lied To Daniel, And He Found Out. 我对Daniel撒谎了 他发现了
[04:00] You Lied? 你撒谎?
[04:01] I Had To. 我不得已
[04:02] Wilhelmina Caught Me Breaking Into Her Apartment Wilhelmina抓住我潜入她家
[04:04] To Steal The Book. Whoa,Wait. – 去偷书了 – 慢着
[04:06] You Broke Into An Apartment And Stole Something? Look,I Was Just Doing My Job. – 你潜入她家去偷东西? – 听着 我只是在做自己本职工作而已
[04:10] Wow. What’s Happened To You? I Mean,You’ve Changed. 你是怎么了? 我是说 你变了
[04:13] I Barely Even Recognize You Except For The Braces, 除了牙套我几乎都认不出你来
[04:15] And God,When Are We Getting Those Off? 天哪 我们什么时候把那个摘下来?
[04:18] Look, I Have Not Changed, 听着 我没变
[04:20] And Gosh,You Ask A Lot Of Questions. 见鬼了 你的问题好多
[04:23] Well,Only Because I Can’t Imagine 只是因为我无法想像
[04:25] How You’re Doing The Things You’re Doing. 你会做那些事情
[04:27] We’re Just Not That Kind Of Girl. 我们不是那种女孩
[04:33] Look,You’re A Sweet Kid,Okay? 你是个很听话的孩子 好吗?
[04:36] But You’re Young And Naive, 但是你还年轻 还太天真
[04:37] And It’s A Lot Trickier Than You Think. 外面的世界比你想象的要狡猾的多
[04:39] Well,I Don’t See What’s So Tricky About It. 我才没觉得有多狡猾呢
[04:41] I Mean,If It’s So Hard To Be A Good Person In This Place, 我的意思是 如果在这里做一个好人那么难
[04:43] Well,Then Maybe It’s A Good Thing We’re Leaving. (Scoffs) 离开也许对我们来说是好事
[04:47] (Christina) Betty.
[04:53] Christina,Are You Real? Christina 是你本人吗?
[04:57] Are We Done With This Game Then? Yeah. – 这个游戏你玩够了吗? – 好了
[05:01] I Came To Help You Pack Up Your Things. 我是来帮你打包东西的
[05:02] I Thought This Might Be A Bit Hard For You. 我想这对你来说还是有点勉强
[05:05] Christina,Have I Changed… Christina 我有变吗…
[05:09] Since I First Started At “Mode”? 自从我最初在Mode工作以来?
[05:11] Well,I Think It’s Hard Not To Change. 我觉得要不改变很难吧
[05:14] I Don’t Know. It’s This Place. 我不知道 可能是这个地方
[05:16] It Does Something To You. 它对你起了什么作用
[05:21] Can You Believe This Is Even Happening? 你能相信会发生这种事吗?
[05:22] Bradford Seemed Fine. No,And He’s Still Handsome – Bradford看起来很健康 – 错 他仍然很帅气
[05:25] In,Like,A Sean Connery Kind Of Way. 像Sean Connery一样的帅气
[05:27] Why Is It Always Sadder When Tragedy Strikes Hot People? 为什么帅哥们的悲惨遭遇 总是更令人难过呢?
[05:30] No,I Want You To Get The Hell Out Of Here! 不 我要你给我出去!
[05:32] (Wilhelmina) Daniel, Let’s Not Make A Scene. Intensive Care Is For Family Members, – Daniel 别把事情闹得那么大 – 加护病房只允许家人进来
[05:36] And Since You Never Married My Father, 既然你没和我父亲结成婚
[05:38] You’re Not Part Of The Family. Stay Out. 你就不是家里的一份子 滚出去
[05:48] (Laughs) I’m Sorry You All Had To See That. 不要意思让你们见笑了
[05:52] I Caught Him Poking Around The Morphine Drawer. 我抓到他在放吗啡抽屉附近徘徊
[05:55] I Swear,Underneath It All, He’s Still A Good Boy. 我发誓 不管怎样 他还是一个好孩子
[05:58] Marc,Get The Car. On It. – Marc 去拿车 – 这就来
[06:00] All Right,People, Get Out Of The Way. 好了 大伙 别挡路
[06:01] I Got A Very Important Person Here. 这里有个大人物呢
[06:03] Come On,You Wanna Earn The Badge? Let’s Go. 你想得到徽章吗? 我们走
[06:05] Out Of The Way, Looky-Loos. 让开 看热闹的人
[06:06] My Name Is Marc St. James, 我的名字是Marc St. James
[06:07] And I’m Playing A Part In This Drama. 我在这出戏里扮演一个角色
[06:11] Bradford Meade’s To-Die-For Cavalli Suit Bradford Meade的Cavalli西装寿衣
[06:13] May Have Been Just That. 可能就是这件了
[06:14] The Publishing Tycoon Was Rushed 这位出版业大亨被紧急送往
[06:16] To St. Gavan’s Hospital Following His Collapse, St. Gavan医院 在他发病之后
[06:18] But Mr. Meade Arrived Sans Said Suit. Where Ist? 到场的Meade先生的儿子们说 西装在哪呢?
[06:22] Rumors Abound It’s Being Auctioned On The Internet 有传闻说这套西装已经 现身在网络上拍卖了
[06:25] Where Bids Are As High As $600,000… 出价高达60万美元
[06:27] I’m Just Wanna Check On The Football Score. Football? – 我想看看橄榄球的比分 – 橄榄球?
[06:29] Bradford Meade Is In The Hospital. Bradford Meade还在医院呢
[06:31] I’m Sure All The Games Have Been Canceled. 我肯定那些比赛已经取消了
[06:33] Hello. Any News On Mr. Meade? 大家好 Meade先生有什么消息吗?
[06:36] They Still Haven’t Found The Suit. No,I Mean, How Is Mr. Meade? – 他们还没找到那套西装 – 不是这个 我是说Meade先生情况如何?
[06:39] Well,He’s In A Robin’s Egg Blue Hospital Gown 他穿着一件红襟鸟蛋蓝色的病号服
[06:42] With White Piping. 还吊着盐水呢
[06:43] They Say He’s Still Unconscious. 他们说他还处于昏迷状态
[06:45] What Is That? Uh,My Things From The Office. – 那是什么? – 我办公室里的东西
[06:49] Oh,My Baby. 哦 我可怜的孩子
[06:51] I’m So Sorry. 我真抱歉
[06:53] I Know How Much This Job Meant To You. 我知道这份工作对你的意义有多大
[06:55] It’s Okay,Dad. I’m Okay. 这没什么 老爸 我没事
[06:58] Give Me Daniel’s Number. 给我Daniel的号码
[07:00] I’ll Tell Him The Only Reason You Lied To Him 我来向他解释 你对他隐瞒Wilhelmina偷情事件的唯一原因 是为了让我能从墨西哥回来
[07:01] About Wilhelmina’s Affair Was To Get Me Home From Mexico.
[07:03] Dad,No. Look,It’s– It’s Probably All For The Best. 老爸 不用了 听着 也许这样对大家都好
[07:07] Good For You,Honey. 做得好 亲爱的
[07:09] Next,You Join A Gym And Get Smoking Hot. 下一步 你去健身房锻炼 变成超级惹火的大美女
[07:12] Then When You Run Into Daniel, 等下次你碰到Daniel
[07:14] He’ll Be Begging You To Come Back. 他肯定会求你回去的
[07:16] That’s The Way I Always Play It. 这就是我的伎俩
[07:20] Mija, You Okay? 女儿 你还好吧?
[07:24] I’ve Just– 我只是…
[07:25] I’ve Been Thinking About This Last Year, 我去年开始就一直在想
[07:29] And… Dad,I’ve Done Things That I Never Thought I’d Do. 老爸 我做了一些从未预料过的事情
[07:33] And I Was The One Person Daniel Trusted. 我曾是Daniel唯一相信的人
[07:37] I Let Him Down. 我让他失望了
[08:00] Hello,Betty. So Much For My Nap. – 你好呀 Betty – 我的午觉就到此为止了
[08:18] Mrs. Meade,You’re Alive And In My Bedroom. Meade夫人 你还活着呀 还在我的卧室里
[08:22] Actually, In Our Last Hideout, 实际上 在我们最后的藏身处
[08:23] We Had Separate Rooms And A Fireplace. 我们有不同的房间还有壁炉呢
[08:26] Um,Okay,Uh,I Don’t Even Know Who You Are, 呃 我甚至都不知道你是谁
[08:29] But You Can’t Be Here. 不过你不能在这里
[08:31] Betty,I’m Leaving The Country Tonight, Betty 我今晚就出国了
[08:34] But I Need A Favor. 但是我需要你帮忙
[08:35] Um,No. No,I-I Can’t Help You Get Out Of The Country. 不 不 我可不能帮你逃出国
[08:38] You’re A Felon. You Could Get Us All In Trouble, 你是重罪犯 你这样会给我们都惹来麻烦的
[08:40] And My Father Just Became A Citizen. 我父亲刚拿到绿卡的
[08:43] Here,I Can Give You A Hat. What About This Sweater? I Like This. – 给 我可以送你一个帽子 – 这件毛衣怎么样? 我喜欢这件
[08:48] It’s Not For Me. It’s For My Children. 不是为我自己 是为了我的孩子们
[08:50] I Told You, They Gon’ Be Fine. 我和你说过了 他们会没事的
[08:52] They White. 他们是白人
[08:54] I Need To Find Out If Bradford’s Changed The Will. 我要搞清楚Bradford是否改了遗嘱
[08:57] If Wilhelmina Got To Him, 如果Whilhelmina耍手段的话
[08:58] He May Have Left Her The Company. 他可能会把整间公司都留给她
[09:00] And I Can’t Disappear Without Knowing 我的孩子们没有被照顾好
[09:02] My Children Are Taken Care Of. 我是不会走的
[09:03] How Am I Supposed To Know Anything About Bradford’s Will? 我怎么会知道Bradford遗嘱的内容呢?
[09:06] I Will Tell You Where It Is And How To Get It. 我会告诉你具体位置 以及如何拿到遗嘱
[09:08] It’s Right In His Office. 就在他办公室里
[09:10] No. I Don’t Know. Mrs. Meade,I Don’t Know. 不 我不知道 Meade夫人 我不知道
[09:13] I Mean This Is Exactly The Type Of Thing 我是说 这正是我该
[09:14] I Need To Stop Doing. 停止做的事情
[09:17] Why Would You Stop Helping People You Care About? 你为什么要停止为了你在乎的人而付出呢?
[09:20] I Thought You And Daniel Were Friends. 我以为你和Daniel是朋友
[09:23] You’re My Only Hope. 你是我唯一的希望
[09:28] (Sighs) Fine. 好吧
[09:30] Fine,I Will Do It, But For Daniel. 我答应你 不过是为了Daniel
[09:33] I Owe Him This. 这是我欠他的
[09:38] (Marc) I Just Spoke To Amanda. 我刚和Amanda通过话了
[09:40] No Change. Bradford’s Still Unconscious. 情况没有变化 Bradford仍然处于昏迷状态
[09:42] It Was A Beautiful Wedding, Willie, 婚礼真的很漂亮 Willie
[09:44] Right Up Until The Heart Attack. 直到心脏病突发这一环节
[09:46] Yes,And Thanks To His Inconvenient Collapse, 是呀 多亏了他那不合时机的发病
[09:50] Now My Future Is In Limbo. 现在我的未来就将在地狱的边境了
[09:51] Oh,I Know You Don’t Like The Limbo 我知道你不喜欢地狱的边境
[09:53] Or The Electric Slide Or Any Forced Party Dancing. 也不喜欢Electric Slide舞 或者任何不得不跳的派对舞蹈 (Limbo也指凌波舞)
[09:56] I Was Supposed To Walk Into That Building On Monday 我本来应该在周一
[09:58] As Mrs. Bradford Meade, Owning Half The Company. 以Bradford夫人的身份 走进办公大楼 并且拥有一半的公司
[10:01] Without That Ring On My Finger, I Don’t Know Where I Stand. 手指上没有那个戒指 我就不知道自己到底什么身份
[10:05] I Know He Changed The Will. 我知道他改了遗嘱
[10:06] I Just Don’t Know What It Says. 我只是不知道上面写什么
[10:08] For All I Know, 据我所知
[10:09] He Could Be Leaving Everything To… (Scoffs) Charity. 他有可能把一切都… 捐给慈善机构
[10:14] Marc,I Think You Know What We Need To Do. Marc 我觉得你应该知道 我们接下来要怎么做了吧
[10:18] Find This Chity Person And Kill Her. 找到这个慈善机构负责人 然后杀了她
[10:21] We Need To Get Our Hands On The Will. 我们得搞到遗嘱
[10:25] Yeah. 是呀
[10:28] Hey,L’amanda. 嘿 L’amanda.
[10:29] I Just Forgot One Thing. I Need To Scoot Back To My Desk. 我刚才忘了一样东西 我得马上去我桌子上拿
[10:32] Sorry. Aah,Excuse Me? – 不好意思 – 抱歉
[10:34] You Are No Longer Permitd In These Offices. 你现在起不能进办公室了
[10:36] Now I Have Received Word You Are No Longer An Employee. 我已经收到消息 你不再是这里的雇员了
[10:40] You Received Word From Me. I Told You That. 你是从我这得到消息的 是我和你说的
[10:42] If I Hadn’t, You Wouldn’t Know. Suarez,I Have A Gun, – 如果我不说 你是不会知道的 – Suarez 我可是有枪的
[10:45] And I Will Not Hesitate To Use It. 而且我也会毫不犹豫地使用它
[10:48] They Give You A Gun? No,Girl, They Didn’t Give Me No Gun, – 他们发了一把枪给你? – 没有 小姐 他们没有发给我
[10:50] But I Swear To You, I Will Jump Out This Circle Desk 不过我向你保证 我会从这圆桌里跳出来 – 抓住你的 – 一秒钟的事情
[10:53] And Tackle You. It’ll Just Be A Second.
[10:55] Okay,Here I Come, ‘Cause See,You– Okay,Okay,Okay. – 好的 我来了 因为 你… – 好吧 好吧 好吧
[10:58] I’m Going. Get On Outta Here. – 我这就出去 – 快离开
[11:00] That’s Right,And Trust Me, You Don’t Want To Mix Up 没错 相信我 你可不想
[11:03] With The Weekend Security, Suarez. 和周末保安过不去 Suarez
[11:05] Respect Yourself And Get Outta Here. 自重一点然后滚出去
[11:08] I See U,Suarez! 我看到你了 Suarez!
[11:15] Hey,Are You Okay? 嘿 你还好吗?
[11:17] Oh,Yeah,My Father’s Upstairs Fighting For His Life. 是呀 我父亲还在楼上同病魔搏斗
[11:20] I’m Taking It Out On This Vending Machine. 我却朝这个贩卖机发泄
[11:25] He’s Gonna Be Okay,Daniel. 他会没事的 Daniel
[11:27] You Told Everyone That Yourself. 你自己和大家都是这样说的
[11:29] Come On,Amanda. 算了吧 Amanda
[11:30] What Was I Supposed To Say,Hmm? 我还能怎么说?
[11:35] It’s Just… (Sighs) 只是…
[11:39] You Always Think You’re Gonna Have More Time With Someone. 你总觉得 你同别人还有更多的时间相处
[11:43] I Never Told Him I Loved Him. 我从未和他说过我爱他
[11:53] Do You Love Him? 你爱他吗?
[11:54] Yes. 爱
[11:58] Yes. 我爱
[12:01] We Were Just Never One Of Those Families. 我们不是普通家庭
[12:04] We Never Said It. 我们从来不说出口
[12:07] Look,Daniel, 听着 Daniel
[12:08] You May Never Have Gotten His Love Or Approval, 你也许从来没有得到他的关爱或者赞同
[12:12] But At Least You Got His Jawline. 但你至少继承了他的下巴轮廓
[12:17] Daniel,He’s Not Gone. Daniel 他还没有离开
[12:19] He’s Right Upstairs, 他就在楼上
[12:21] And You Can Still Go Tell Him Anything You Want To. 你仍然还可以告诉他你想说的话
[12:36] Hey,L’amanda. 嘿 L’amanda
[12:38] Hey,Cutie-Pie. 嘿 小可爱
[12:39] You Just Missed Your Girlfriend,Betty Suarez. 你刚错过了你女朋友 Betty Suarez
[12:43] Ugh. Girlfriend. Please. 女朋友 拜托
[12:45] I Don’t Know How Many Times I Have To Tell That Girl, 我不知道要告诉那姑娘多少次
[12:48] That Is Not The Way I Roll. 这不是我一贯的作风
[12:50] Oh,Really? Oh,No. – 噢 是吗? – 当然
[12:52] I’m Sweet Like Sugar, Soft Like Suede, 我甜如蜜糖 软如麂皮
[12:54] But Unlike A Piano, I Never Get Played. 但不像钢琴 从来不会被别人弹
[12:57] Ooh,Honey,Listen, 噢 亲爱的 听我说
[12:59] I Will Play You Like Stevie Wonder 我把你弹得就像Stevie Wonder
[13:02] On A Baby Grand. 在一架小三角钢琴上
[13:08] Sugarstick, Where You Been All My Life? 甜心棒 你躲到哪里去了
[13:12] Math Camp. 数学夏令营
[13:14] Mm,Well,1 Plus 1… 噢 是啊 1+1
[13:18] Is 2. 等于2
[13:19] I Knew That. 我知道
[13:24] I Knew You Knew That. 我知道你知道的
[13:26] I’m Glad You Knew That I Knew That You Knew 我很高兴你知道我知道你知道
[13:29] That I Knew That. 我知道
[13:38] Betty?
[13:45] Who The Hell Are You? 你是谁啊
[13:46] Uh,Cable Company. 有线电视公司的
[13:49] I Didn’t Let Anyone In From A Cable Company. 我没叫有线电视的人来啊
[13:52] (Sighs) The Cable Company. 有线电视公司?
[13:54] Seriously? Mrs. Meade? – 你当真的吗? – Meade夫人?
[13:56] How Many Homes Did You Break Into 在你被抓起来之前
[13:58] Before You Got Caught? The Cable Company. 你闯过几次民宅啊 有线电视
[14:02] You Tell Me That I’m Stupid… Why You Got To Be Bustin’ Me Out Like That In Front Of People? – 你说我蠢… – 你干吗要当着别人的面给我难堪啊
[14:04] Fish,Don’t Do This, And Fish Don’t Do That. I Told You This Was Not A Good– – 小鱼 别这么做 别那么做 – 我告诉过你这样不好的
[14:06] You Know Exactly What You’re Doing… Everybody Believes Somebody Came… – 你很清楚自己在做什么 – 人人都相信有人进来的话…
[14:08] And You’ve Known It From The Very Beginning. From The Cable Company. I Told You. – 而你从一开始就知道 – 会是有线电视公司的人 我告诉过你的
[14:09] Mr. Suarez, So Nice To See You Again. Hi. – Suarez先生 真高兴再见到你 – 嗨
[14:14] I’m Just Saying, 我只是说
[14:15] You Looked A Little Too Into The Whole Sugarstick Thing. 你看起来有点过分投入甜心棒的角色了
[14:17] Hey,I Let You Slip Past L’amanda 嘿 我可帮你躲过了L’amanda
[14:18] So You Can Get The Key To The Executive Floor. 你就能拿到去执行部门的钥匙了
[14:20] It’s Kind Of Nice Having The Sweetness Recognized. I Call You Sweet All The Time. – 被人叫甜心感觉还挺好的 – 我一直都叫你甜心的啊
[14:24] I Know. I’m Just Playin’ Ya. Don’t Do That. – 我知道 我是逗你呢 – 别这么做
[14:27] Sorry. Okay,I’m Gonna Go In And Look For The Safe. – 抱歉 – 好了 我进去找找保险箱
[14:29] You Be Lookout. Oh,No,I Wanna Look For The Safe. – 你在这儿放风 – 不 让我去找吧
[14:31] No,You’re Lookout. Okay,You’re Acting Sort Of Bossy. – 不行 你放风 – 好吧 你有点独裁
[14:34] Oh. Oh,God,I-I Am. 噢 天啊 是啊
[14:36] I Used To Just Be A Liar And A Thief, 我以前只是骗子和小偷
[14:39] And Now I’m Bossy,Too. 现在要扣上大独裁家的帽子了
[14:40] Sweetie,If It Makes You Feel Any Better, 亲爱的 如果能让你好受一点的话
[14:42] You’ve Always Been A Little Bossy. Oh,Thank You, Sugarstick. – 你一直都是这样的 – 噢 谢谢 甜心棒
[14:54] If I Ate Lunch, 如果我吃了午餐
[14:55] Now Would Be The Time To Lose It. 现在正是吐的好时候
[15:04] What Are You Two Doing Here? 你们两个在这儿做什么
[15:07] I Imagine E Same Thing You’re Doing Here. 我想是和你们一样的目的
[15:09] You’re Looking For A Memento 你来找一些遗物
[15:11] To Remember Your Dying Husband? 纪念你垂死的丈夫?
[15:13] Oh,Um, Technically Fianc? 噢 恩…事实上该说 未婚夫?
[15:16] That’s One. 那是1
[15:18] Yes,Uh,We Are Here Looking For A Memento,Too. 是的 我们也是来找遗物的
[15:22] Yeah,Mr. Meade Meant A Lot To Me, Meade先生对我来说意味重大
[15:26] Being My Girlfriend’s Boss’ Father. 作为我女朋友老板的父亲
[15:29] Well,Don’t Let Us Stop You. 噢 别让我们打扰你们
[15:32] Or Us You. 或者我们打扰你们
[15:50] Nope. (Chuckles) 没有
[15:51] No Memento There. 那里没有遗物
[16:00] Nothing In Here,Either. 这里什么也没有
[16:02] (Marc) Ooh,Ooh.
[16:04] What Is It? Everyone’s Salaries. Nice,Willie. – 那是什么 所有人的工资单 – 不错嘛 Willie
[16:07] Oh,Let’s End This. 噢 赶紧的吧
[16:09] I Can’t Stand Another Minute In This Room 我无法和阿呆阿瓜在这房间里
[16:10] With Tweedledee And Tweedle Diego. 多待一秒钟
[16:13] Obviously,You Want To Find The Will For Daniel. 显然你是要找给Daniel的遗嘱
[16:16] I Don’t Know What You’re Talking About. 我不知道你什么意思
[16:18] Oh,Betty. We Both Want The Same Thing. Betty 我们都想要一样的东西
[16:21] Why Don’t We Agree To Find The Will, 我们何不合作找到遗嘱
[16:23] Read It,Shake Hands, 一起看看 握个手
[16:25] Wash Our Hands And Go On With Our Lives? 然后一刀两断 分道扬镳呢
[16:28] Please, Do You Really Think 拜托 你真的以为
[16:29] I Enjoy Scheming,Lying, And Scurrying About 我喜欢像个有着高颧骨的老鼠一样
[16:32] Like Some Rat With Great Cheekbones? Yes,I Think You Do. – 诡计多端 骗了你之后逃之夭夭吗 – 是的 我就这么想的
[16:36] Mm,Maybe A Little. 恩 或许有那么点吧
[16:38] But Seriously, I Am Tired Of The Drama. 不过说真的 我受够这些戏码了
[16:41] (Scoffs) So Much Drama. 太戏剧化了
[16:51] The Will Is In The Wall Safe. 遗嘱在墙上的保险柜里
[16:56] I Have The Combination. 我知道密码
[17:01] (Ignacio) I Iow Ouyou’ren Trble,Mrs. Meade, 我知道你现在有麻烦 Meade夫人
[17:02] But I Don’t Like It. 但我不喜欢这样
[17:05] My Betty’s Doing Things She Shouldn’t Be Doing. I Did Not Force Her To Do Anything. – 我的Betty在做一些不该做的事 – 我没有逼她做任何事
[17:09] She Said She Wanted Do It For Daniel. 她说她想为Daniel这么做
[17:10] Daniel? After The Way He Treated Her? Daniel?他那么对她 她竟然还…
[17:13] Why? What–What Happened? I’ll Tell You What Happened. – 为什么? 怎么了 发生了什么事 – 我告诉你是怎么回事
[17:15] (Hilda) Papi. 爸爸
[17:18] (Whispers) It’s My Other Daughter. Hide. 是我另一个女儿 藏起来
[17:20] She Won’t Like This. 她不会喜欢这样的
[17:21] Are You There? 你在吗
[17:26] What Are You Doing Lying On Betty’s Bed? 你干吗躺在Betty的床上
[17:28] Oh,Nothing. 噢 没什么
[17:30] Putting Away Some Clothes And Got Tired. 把衣服收起来之后 有点累了
[17:35] Who’s She? 她是谁
[17:37] Exterminator. 来除虫的
[17:39] Unbelievable. 难以置信
[17:41] Mrs. Meade? Meade夫人?
[17:43] You Are The Worst Fugitive In The World. 你是这世界最差劲的逃犯
[17:54] Okay,Just So We’re Clear, We Read The Will, 好吧 我们都说清楚了 我们看完遗嘱后
[17:58] And No Matter Who Wins, We Respect Mr. Meade’s Wishes. 不论结果是谁赢 我们都要尊重Meade先生的遗愿
[18:02] Agreed. 同意
[18:04] I Just Want To Be Done Here 我就想马上有个了结
[18:05] And Go Back To Mourning My Late Husband. 然后去哀悼我死去的丈夫
[18:07] Um,He’s Not Dead Yet, 他还没死呢
[18:09] And,Once Again, You’re Not Technically Married. 再说一次 实际上你并没有结婚
[18:13] That’s Two. 那是2
[18:14] Just Know,People Don’t Make It To Three. 你要知道 人们不会有第三次的
[18:16] Okay,Uh,Here We Go. 好了 准备好
[18:23] Oh,Al Capone’s Vault. It’s Empty. 噢 Al Capone的避难所 是空的
[18:26] Oh,Balls. 噢 讨厌
[18:29] The Boat Takes Us To Naples, We Clear Customs, 船会带我们去那不勒斯 我们通过海关
[18:31] We Start A New Life In Italy. If You Make It. – 在意大利开始新生活 – 如果你成功的话
[18:35] We Gon’ Make It. 我们会成功的
[18:36] You Have Passports? 你有护照吗
[18:38] (Gasps) Ooh,Darn, We Forgot The Passport– 噢 该死 我们忘了护照
[18:41] Yeah,We Got Some Passports. Show ‘Em. 我们当然有护照了 给他们瞧瞧
[18:45] I Have The Travel Documents. She Has The Puzzles. 我有出入镜证件 她搞不清楚
[18:52] Are You Out Of Your Mind? What? – 你是疯了吗 – 什么?
[18:54] Well,She Kinda Looks Like The Picture 她看起来还和假护照上的
[18:56] On Her Fake Passport, 有点相似
[18:58] But,Um,You Don’t, 但是你的 不像
[19:01] And You’re Claire Meade. 而且你是Claire Meade
[19:02] Your Face Is Everywhere. 到处都能看到你的脸
[19:04] If You Wanna Be “Maria Elena Sonzoni”… (Mouths Words) 如果你想作这个”Maria Elena Sonzoni”…
[19:07] You Gotta Look Like Maria Elena Sonzoni. 你就要长得像Maria Elena Sonzoni才行
[19:09] I’m Sorry,But I Just Haven’t Had Time For A Makeover. 我很抱歉 但是我没时间易容了
[19:13] Oh. Well… 噢 好吧
[19:15] Lady Fugitive,You Have Come To The Right Place. 逃犯夫人 你来对地方了
[19:20] The Will’s Supposed To Be In The Safe. 遗嘱就应该放在保险柜里的
[19:23] I Don’t Understand. 我不明白
[19:25] Damn Bradford. 该死的Bradford
[19:26] Always So Paranoid. Everything Was Such A Secret. 总是这么多疑 所有一切都那么保密
[19:30] Secret. Secret? – 保密 – 保密?
[19:31] Secret Room! Secret Room! – 密室! – 密室!
[19:33] (Both Gasp) What Room? 什么室?
[19:34] What Are You Talking About? What’s Going On? 你们在说什么啊? 怎么回事?
[19:35] Oh,Betty,There’s Something On Your Glasses. Really? – 噢 Betty 你眼镜上有东西 – 是吗
[19:39] Oops. Sorry. 糟糕 抱歉
[19:43] Oh,My God, That Actually Worked. 噢 天哪 竟然真的有用
[19:45] Come On,Curly. Right Behind You,Moe. – 快来 Curly – 就在你后面 Moe (1950年代的电视剧”The Three Stooges”)
[19:48] Marc! Marc! Marc,No! Marc! Marc! Marc 不!
[19:51] No,No! Marcmarc! 不 不要 Marcmarc!
[19:58] So What Do You Think? 你觉得如何
[20:01] Sweet. 好极了
[20:03] You Know,You Could Do A Lot Of Business 要知道 你会有很多生意可做的
[20:04] In The Escapee Community. (Gasps) 为逃亡者集团
[20:07] You Look Like Chita Rivera. 你看起来像Chita Rivera(百老汇演员)
[20:09] What? 什么?
[20:10] No,No,No, That’s A Compliment. 不不不 这是夸奖
[20:12] He’s Really Got A Thing For Chitrivera. 他真的很喜欢Chitrivera
[20:20] It’s Okay,Dad. 没什么的 爸爸
[20:23] You Don’t Have To Fight Anymore. 你不用再抗争了
[20:26] Just Know That I Love You. 只要记住我爱你
[20:29] If You’re Ready, You Can Go. 如果你准备好了 你可以离开的
[20:32] What Are You Doing? 你在干什么啊
[20:34] I’m Helping Him. 我在帮他
[20:36] Go. Go Towards The Light. 走吧 朝那道光去吧
[20:38] No,Dad. Don’t Go To The Light. 不行 爸爸 别往光那里走
[20:40] Light Bad. No Light,No– Will You Stop? – 光是不好的 不要什么光 不 – 别说了好吗
[20:43] The Doctors Practically Told Us 医生告诉过我们
[20:44] He’s Not Going To Come Out Of This. Dad– 他是不会撑过来了 爸爸
[20:46] He Is T Gonna Die. Stay Away From That Damn Light,Dad. 他不会死的 离开那道该死的光 爸爸
[20:49] Daniel,I Am Trying To Help Him Find The Light. Listen To Me. What Are You Doing? – Daniel 我在帮他找到那道光 – 听我说 你这是在干什么啊
[20:50] You’re Not Helping Him. Yes,I Am Helping Him. – 你这不是在帮他 – 我就是在帮他
[20:52] You’re Sending Him To The Light. He’s Not– Will You Two Stop Fighting? – 你在送他去那道光那里 他不会… – 你们俩说够了吗
[20:55] Dad? You’re Awake. 爸爸 你醒了
[20:59] Dad,Can You Hear Us? 爸爸 能听到我们说话吗
[21:00] Dad. See? Ow. 爸爸 瞧
[21:02] Mr. Meade And Fey Sommers Had A Secret Sex Room? Meade先生和Fey Sommers的性爱密室
[21:05] (Telephone Rings) Yeah. I Know About It. Marc Knows About It. 是啊 我知道 Marc知道
[21:08] That’s Where The Will Has To Be. (Rings) 遗嘱肯定就在那里
[21:10] Does Anybody Else Know About It? Um,Yeah,Christina. Oh,And I Think Amanda. – 还有谁知道吗 – 恩 是的 Christina 噢 我想还有Amanda
[21:15] (Rings) Oh,So Apparently Everyone Knew 噢 显然所有人都知道
[21:17] About The Big,Fancy Sex Room, Except For Me. 这里有间宽敞舒适的性爱密室 惟独我
[21:19] (Rings) It’s Like Freshman Year Alover Again. 就像回到了大一新生的日子
[21:21] What Is Going On? I Keep Calling 怎么回事 我一直在打给你的
[21:23] Your Girlfriend L’amanda To Get Us Out Of Here, 女朋友L’amanda把我们救出去
[21:25] And She’s Not Answering. (Rings) 可她就是不接
[21:29] Oh,Yes. (Humming)
[21:36] What? 怎么了
[21:38] What Are You Looking At? 你在看什么
[21:39] That Grate. 炉架
[21:42] It Gets Us Into The Vents And The Vents Go Everywhere. 能让我们进到通风管道里 而通风管道是通向所有地方的
[21:44] This Could Be Our Way Out. 我们可以这样出去
[21:45] Hold On,Agent Bauer. 等一下 Bauer特工
[21:47] We Are Not Wriggling Through A Heating System. 我们不能从制热系统里爬过去啊
[21:49] Do You Want To Get That Will Or Not? Now Come Over Here. 你想不想拿到遗嘱? 那就过来吧
[21:51] I’ll Climb Up First, And Then I’ll Pull You Up. Wow. Now Who’s The Bossy One? – 我先爬 然后我把你拉上去 – 喔 现在谁是大独裁家了啊
[21:56] You Know You Love It. True. – 你知道你喜欢这样的 – 的确
[22:01] Wow. I Can’t Believe This Even Exists, 喔 真不敢相信有这么个地方
[22:04] That Bradford Was Even Into This. Bradford甚至进来过这里
[22:08] He Never Invited Me Down Here. 他从没请我来过这里
[22:11] (Scoffs) I Can Do That. 这个我也行的
[22:19] Ooh,I Like This. 噢 我喜欢
[22:21] (Marc) Ooh,I Got It. I Got It. I Got It. 噢 我找到了 找到了 找到了
[22:21] I Got It. I Got It. I Got It. 我找到了 找到了 找到了
[22:22] What Does It Say? Well,Give Me A Minute. – 上面说什么? – 等一下
[22:24] I Haven’t Read That Many Wills Before. 我以前没看过这么多遗嘱
[22:26] Oh! Okay,Uh,Uh, 噢 好了
[22:27] “And Wilhelmina Slater Will Share My Estate”… “Wilhelmina Slater将分得我的财产”…
[22:30] Blah,Blah,Blah,Blah, Blah,Blah,Blah… 等等等等等等
[22:31] “Including, But Not Limited “包括 但不只是
[22:32] To The Holdings Of Meade Publications”… I’m Getting A Good Feeling. – “Meade出版公司的股份” – 我感觉有好事发生
[22:35] “Upon The Pronouncement Of Our Marriage.” “在宣布我们结婚的基础之上”
[22:38] And There Goes That Feeling. It’s Over. We’re Sunk. – 那种感觉消失了 – 没了 我们完了
[22:42] Upon Pronouncement Of Our Marriage. 在宣布结婚的基础之上
[22:45] (Sobs) Oh, I’m Gonna Have To Go Back 噢 我要回去重新开始
[22:47] To Dancing In A Cage In My Underwear. 穿着内裤在笼子里跳舞了
[22:50] Hold On. 等一下
[22:51] Perhaps There’s Another Option. 或许还有另一个办法
[22:53] Oh,Thank God, Because To Be Honest With You, 噢 感谢上帝 因为跟你说实话吧
[22:56] I Only Had This One Move. Ow. 我只会这一个动作
[22:58] There Still Might Be Another Way 还会有其他办法
[23:00] To Legally Become Mrs. Bradford Meade. 可以成为合法的Bradford Meade夫人的
[23:04] Is There Water Boiling Underneath You? 是不是有水在你身下翻滚啊
[23:06] ‘Cause I Think I Smell A Plan Brewing. 因为我闻到计划酿造中的味道了
[23:12] We’re In A Vent. 我们在通风管道里
[23:14] Can You Believe This? 你能相信吗
[23:15] We Are Actually Crawling Through A Vent. 我们竟然在通风管道里爬行
[23:17] My Mother Never Even Let Me Put My Feet On The Sofa. 我妈都不肯让我把脚放在沙发上
[23:19] I Can’t Believe You’re Enjoying This. 真不敢相信你竟然喜欢这样
[23:22] I’m Hot,And I’m Sweaty, And I Give Up. 我好热 出好多汗 我要放弃
[23:25] Betty,Come On. Tap In To Your Inner Action Hero. Betty 加油 唤醒你心中的动作英雄
[23:29] Okay,Mexicans Don’t Have Action Herry. 好了 墨西哥人是没有动作英雄的 Herry
[23:32] H Weave A Speedy Little Mouse. 我们只有一只敏捷的小老鼠
[23:35] (Laughs) Oh,Wait,Wait. We’re Coming Up To It. 噢 等等 等等 我们要到了
[23:36] Oh,Thank God. If I Didn’t Think We Were Running Out Of Oxygen, 噢 感谢上帝 要不是怕我们会没氧气
[23:40] I’d Kiss You. Now You Said That The Secret Room – 我就吻你了 – 你说的那个密室
[23:43] Is Right Behind The Closet,Right? Uh-Huh. 就在衣橱后面 对吗
[23:45] We Went 30 Yards At A 40-Degree Angle 我们沿着40度角的方向 走了30码
[23:46] From The Elevator. 从电梯那里开始
[23:48] Well,If My Calcations Are Correc.. 如果我没计算错的话
[23:53] Found It. 到了
[23:55] Oh,Hallelujah. (Groans) 噢 哈里路亚
[24:05] Ooh,L’amanda. Yes? – 噢 L’amanda – 恩?
[24:07] I Couldn’t Stay Away. 我无法离开
[24:09] When There’s Chemistry, There’s Chemistry. 当有化学作用发生 它就是发生了
[24:13] L’amanda–
[24:14] You And I Are Like Water And Magnesium. 你和我就像水和镁
[24:19] E-Explosive. 会爆炸
[24:21] I Am Gonna Learn So Much From You. 我会从你身上学到很多
[24:44] No! No. 不 不
[24:47] L’amanda,I Can’t Do This. I’m A Dog. L’amanda 我不能这么做 我是条小狼狗
[24:50] I Will Break Your Heart. Let’s Never Speak Of This Again. 我会伤了你的心的 我们不要再提这件事了
[24:53] No,But– 不 可是…
[24:54] Shh. 嘘
[24:56] Shh. Shh. 嘘 嘘
[25:01] But I Like Dogs. 可是我喜欢狗
[25:03] Shh. Shh. Shh. 嘘嘘嘘
[25:10] Daniel?
[25:11] Yeah,It’s Me,Dad. 是的 是我 爸爸
[25:13] I’m Glad You’re Here. 我很高兴你在这儿
[25:16] Yeah,Me,Too. 是啊 我也是
[25:20] Alexis Just Went Out To Get You Some Water. Alexis出去给你拿水了
[25:27] Look,Uh,There’s Something… 你瞧 有件事….
[25:31] I–I’ve Been Wanting To Say To You. 我一直都想告诉你
[25:35] And It’s,Uh, Just,It’s Hard For Me. 只是…只是我难以开口
[25:40] I Mean,We Talk… 我是说 我们会谈话…
[25:43] But We Don’t Really Talk. 但不是真正的交谈
[25:46] I Don’t Know Why. 我不知道为什么
[25:58] You’re Gonna Be Okay. 你不会有事的
[26:05] Listen… 你瞧
[26:07] I’m Just Gonna Tell The Doctor You’re Awak 我去告诉医生你醒了
[26:23] I Love You,Too,Son. 我也爱你 儿子
[26:28] Mrs. Meade,It’s Me. Meade夫人 是我
[26:31] I Found The Will. 我找到遗嘱了
[26:32] And? 然后呢
[26:33] Daniel And Alexis Are Okay. Daniel 和Alexis没事
[26:35] Oh,Thank You. Oh,I’ll Never Forget This. 噢 谢谢你 我永远不会忘记的
[26:40] Can We Please Get Out Of Here? 我们能离开这里吗
[26:42] Because I Am Really Starting To Lead L’amanda On. 因为我真的把L’amanda给勾搭起来了
[26:44] I Just Need To Do One More Thing. 我还要再做一件事
[26:46] I Need To Leave A Strongly Worded Note 我要留一张狠狠的字条
[26:47] To That Jerk Marc. Okay. – 给那个混蛋 Marc – 好的
[26:49] “Dear Marc”–No. “Marc.” “亲爱的Marc” 不对 “Marc”
[26:53] Good. 很好
[26:54] Yeah. 恩
[26:55] Please Thank Betty Again For Me. 请再为我感谢Betty一次
[26:58] Now I Can Leave In Peace. 现在我可以平静地离开了
[27:00] Yeah ‘Cause Crossing The Atlantic 是啊 因为要跨越大西洋
[27:01] Was Gon’ Be A Bitch If She Was In One Of Her Moods. 她要是来劲了 可就不好惹了
[27:04] You Have The Travel Scrabble? Yeah,I Got It. – 旅行轻便装在你那儿么? – 是的 在我这儿
[27:07] Hey,Can I Eat Dinner In Front Of The Tv? 嘿 我能在电视前吃晚餐吗
[27:10] They’re Doing An Interview On Christina Aguilera 他们正在采访Christina Aguilera
[27:11] About The Meade Wedding. (Chuckles) I Am Such An Ag-Hag. 关于Meade婚礼的事 我真是八卦啊
[27:15] You Look Familiar. 你看着很眼熟
[27:17] Oh,Um… (Clears Throat)
[27:18] She’s Just An Old Friend Of The Family. 她只是咱家一个老朋友
[27:20] Can’t Quite Place The Face. A Little Chita Rivera,Right? – 不大认得出来 – 有点像Chita Rivera 是吧?
[27:24] So Can I Eat And Watch? 那我能边看边吃吗
[27:26] Sure,Honey. 当然了 亲爱的
[27:27] Thanks. Love You,Mom. (Makes Kissing Sound) 谢谢 爱你妈妈
[27:29] I Love You,Too. 我也爱你
[27:33] You,Uh… Have A Very Sweet Boy. 你…有个乖儿子
[27:37] Thank You. 谢谢
[27:41] I Can’t Do It, 我做不到
[27:43] Not Without Seeing My Children. 见不到我的孩子们 我做不到
[27:45] I Have To Get To The Hospital. Would You Please Take Me? 我要去医院 你能送我一程吗
[27:48] Fish,No. Now You Walk Up In There,You Caught. 小鱼 不行的 你一走进去 就会被抓的
[27:51] I’ll Be Okay. Now Wait Here. 我不会有事的 在这儿等我
[27:53] We Are Going To Italy. 我们会去意大利的
[27:58] But If I’m Not Back By 8:00, 但如果我8点没回来
[28:00] Promise You’ll Go Without Me. 答应我你会自己走的
[28:18] “So In Conclusion, “总结来说
[28:21] You Are A Weenie.” 你是个蠢蛋”
[28:23] You’re Taking A Writing Class? 你在上写作课?
[28:24] I Repeated My Thesis. He Is A Weenie. 我重复了我的观点 他是个蠢蛋
[28:27] And Now I’m Gonna Put It Where He Can’t Miss It. 现在我要放到他肯定能看到的地方
[28:30] You Know,Wilhelmina Also Locked Us In There. 把我们锁在里面的人还有Wilhelmina
[28:32] Yeah, But She Scares Me. Ah. 是啊 但是我怕她
[28:40] What Is This? 这是什么?
[28:43] It Looks Like Marc’s Been Ordained 看起来Marc被任命
[28:44] To Perform Weddings. 可以主持婚礼
[28:46] For Who? 给谁
[28:48] Oh,God. 噢 天啊
[28:51] ???? 如果你父亲可以稳定地过完这一夜
[28:54] We May Be Able To Perform Surgery In The Morning. 我们或许可以明早做手术
[28:56] Thank You,Doctor. Oh,This Is Good. 谢谢 医生 噢 真是太好了
[29:00] I Told You Not To Count Out Bradford Meade. He’s A Redwood. 我告诉过你不能放弃Bradford Meade的 他是个棵红木(够结实)
[29:02] I Guess You’re Right. He’s Stronger Than I Thought. 我想你说得对 他比我想象得要强壮
[29:05] Remember When He Spent Eight Hours 记得他花了8个小时
[29:06] Trying To Catch That Marlin Off Of Portugal? 在葡萄牙 想抓住那条马林鱼
[29:09] God,That Was A Great Vacation. 天啊 那次度假真是太棒了
[29:10] Yeah, I Wish He’d Taken Us. 是啊 真希望他带我们去了
[29:14] Excuse Me,Daniel,I– 打扰一下 Daniel 我…
[29:16] Mr. Suarez, What Are You Doing Here? Come With Me,Please. – Suarez先生 你怎么来了 – 请跟我来
[29:19] (Whispers) It’s About Your Mother. 和你妈妈有关
[29:24] They’re Gone. Perfect. 他们走了 太好了
[29:26] I Now Pronounce You Man And Wife! 我宣布你们现在结为夫妇
[29:28] Oh,Will You Stop That? You’re Ordained,Not Magical. 噢 停下来好吗 你是当牧师 不是变戏法
[29:30] Do You Have The Papers? It’s All Right Here. – 拿着文件了吗 – 都在这儿了
[29:32] Okay,Well,We Need A Witness,So Find Someone. 好了 我们需要个证人 去找一个
[29:35] Oh.
[29:45] Oh,Bradford. 噢 Bradford
[29:47] Bradford,My Love, I’m Here. Bradford 亲爱的 我来了
[29:51] My Darling. 我的爱人
[29:53] You’re Awake. I’m So Happy. 你醒了我真是太开心了
[29:57] And I Have Some Wonderful News. 我有好消息告诉你
[29:59] You And I Can Still Be Married. 我们俩还是可以结为夫妻的
[30:10] (Buzz) I’m Leaving Tonight. 我今晚离开
[30:11] Mom,You Can’t. 妈妈 不行
[30:13] Please Stay. We Just Got You Back. 请留下 我们才和你团聚
[30:15] We Can Find Someplace For You To Hide. 我们可以给你找个藏身之处
[30:17] I Can’t Live Like That, Sweetheart. 我不能那样过日子 亲爱的
[30:20] They’ll Give Up Looking For Me Eventually, 他们最终会放弃 不再找我的
[30:21] And We’ll Meet Up Somewhere. 我们会在某个地方见面的
[30:23] Now Just Remember, 你要记住
[30:27] You Two Need Each Other. 你们需要彼此
[30:29] You’re All You Have. 你们是彼此的一切
[30:30] Mom,How Is It That You’re Here? How Did This Happen? 妈妈 你怎么会在这儿 这是怎么回事
[30:33] Betty And Her Family. Betty 和她的家人
[30:35] And,Daniel, You Need To Know Daniel 你必须要知道
[30:37] Why Betty Didn’t Tell You About Wilhelmina’s Affair. 为什么Betty不告诉你Wilhelmina的奸情
[30:47] “Do You,Bradford Meade, Take Wilhelmina Slater”– “你 Bradford Meade 是否愿意娶Wilhelmina Slater”
[30:51] Wait,Wait. 等下 等等
[30:53] Bradford What Is It? You All Right? Bradford 怎么回事 你还好吗
[30:56] Danielold Me That You Slept With Your Bodyguard. Daniel跟我说你和你的保镖上床
[31:01] That’s Ridiculous. 太荒谬了
[31:03] You’re Not Making Any Sense. 你不知道自己在说什么
[31:05] Now,Sweetheart, I Just Need You 亲爱的 我现在只需要你
[31:06] To Say Two Words, “I Do”, 说三个字”我愿意”
[31:08] And Then We’ll Get You Some Pudding. 然后我们就给你拿布丁吃
[31:10] I Need You To Look Me In The Eye 我要你看着我的眼睛
[31:13] And Tell Me You Didn’t Do It. 告诉我你没有那么做
[31:16] I Never Slept With Him. 我从来没和他睡过
[31:23] You Never Loved Me, Did You? 你从没爱过我 是不是
[31:25] Now,Bradford–
[31:25] Go On. Get Out Of Here. I Wa To See My Family. 走开 滚出去 我要见我的家人
[31:30] Go On. (Coughs) 走
[31:35] Hey! 嘿
[31:39] Excuse Me. 打扰一下
[31:41] Mr. Meade, What Happened? Meade先生 出什么事了
[31:43] Tell Me You Didn’t Marry Her. 告诉我你没有娶她
[31:44] Oh,No, I Came To My Senses. 噢 没有 我恢复理智了
[31:49] I Was A Silly Old Fool. 我曾经是个愚蠢的老混蛋
[31:51] Wilhelmina Never Loved Me. Wilhelmina从来就没爱过我
[31:53] Only Pson Who Ever Loved Me Is My Wife Claire. 唯一爱过我的人 是我妻子Claire
[32:00] (Chuckles) Why Am I Telling You This? 我干吗要跟你说这些
[32:04] Would You Like To Tell Her? 你想告诉她吗
[32:10] Mrs. Meade,It’setty. Meade夫人 我是Betty
[32:12] Um,I’m Here With Your Husband. 我和你的丈夫在一起
[32:15] He Wants To Talk To You. 他想和你谈谈
[32:17] You’re In The Elevator? 你在电梯里?
[32:20] Mom, You Can’t Be Serious. I Am Doing This. – 妈妈 你不是认真的吧 – 我要这么做
[32:23] I Would Rather Spend The Rest Of My Life In Jail 我宁愿后半辈子都在监狱里度过
[32:25] Than Give Up The Chance To See My Husband One Last Time. 也不愿意放弃见我丈夫最后一面的机会
[32:29] We’ll Walk You In. 我们送你进去
[32:30] No,I Want To Do This Alone, 不 我想自己来
[32:34] And I Don’t Want Him To See Me Like This. 我不能让他看见我这个样子
[32:43] (Woman) Isn’t That Claire Meade? 那不是Claire Meade吗?
[32:44] (Man) Claire, Come Get A Picture! Claire 来拍张照
[32:46] (Woman) Right Here,Claire. 这边 Claire
[33:04] Claire.
[33:06] You Can’t Be Here. 你不能在这儿
[33:07] I Don’t Care. 我不在乎
[33:13] I’m So Sorry. (Coughs) 我很抱歉
[33:15] I Didn’t–I– 我没有..我…
[33:17] Shh. 嘘
[33:19] Shh. Don’t Talk. 嘘 别说了
[33:23] Let’s Just Sit Here. 我们坐一下
[33:26] You Know, On Our Wedding Day, 你知道 在我们结婚那天
[33:29] When I Was Waiting To Walk Down The Aisle To You, 当我等着从红毯上走向你
[33:32] I Remember Thinking, 我就一直在想
[33:35] Someday That Son Of A Bitch Is Going To Break My Heart. 有一天这个婊子养的 一定会让我伤心
[33:40] And I Did. 结果的确如此
[33:44] But I’d Take That Walk Again Tomorrow 但我明天还会再走一遍那条路
[33:46] If You Could Promise Me Another 35 Years. 如果你愿意再给我35年的承诺
[33:56] I’ve Never Loved Anyone More Than You. 我对你的爱是别人无法超越的
[34:02] Thank You For Giving Me The Greatest Life. 感谢你给了我最美好人生
[34:17] I’ll Give You Guys A Minute. 我给你们点时间
[34:23] Look,I Know Why You Couldn’t Tell Me 我知道你为什么没告诉我
[34:25] About Wilhelmina’s Affair. Wilhelmina的事
[34:28] Daniel, All I Care About Daniel 我在乎的只是
[34:30] Is That You Know I’m On Your Side… 你要知道我是支持你的
[34:33] Always. 一直都是
[34:34] I Know. 我知道
[34:35] I-I Just… 我只是…
[34:37] Felt Betrayed. 觉得被背叛了
[34:41] Betty,I Would Love For You To Come Back To Work. Betty 我很希望你能回来工作
[34:45] That Means So Much. 那对我很重要
[34:53] But I Don’t Think I Can. 但我想恐怕不行
[34:56] What? 什么?
[34:58] Daniel,This– This Last Year At “Mode,” Daniel 我在”Mode”的这一年
[35:00] I-I Wouldn’t Trade That For Anything. 是任何事都无法取代的
[35:03] I Mean,You Took A Chance On Me, 你给了我一个机会
[35:04] And It Opened Up A Whole Different World. 让我看到了一个不同的世界
[35:07] It Totally Changed My Life, 彻底改变了我的生活
[35:09] But,I Think,Too Much. 但是太多了
[35:14] I’m Changing Into Someone That I-I Really Don’t Want To Be. 我开始变成一个我不喜欢的自己
[35:20] So You’re Leaving? 你要离开吗
[35:23] I Think I Have To. 我想我必须离开
[35:26] It’s Your Life,Betty. 这是你的人生 Betty
[35:29] You Do What You Have To Do. 你就去做自己该做的事
[35:53] Oh! (Claire) Please Let Me Go See Him One More– 请让我再看他一眼
[35:56] (Daniel) She’s Not Resisting. Don’t Hurt Her. Come On. 她没有反抗 不要伤到她 拜托
[35:59] I’m Not Fighting You. Daniel,Alexis! 我没有反抗
[36:02] Betty,Can You Please Stay With My Dad? Don’t Hurt My Mother. – Betty 你陪一下我爸爸 好吗 – 别伤害我妈妈
[36:24] Claire?
[36:26] No,Uh,She Left. It’s Betty. 不是 她走了 我是Betty
[36:30] Betty,Come Here. Betty 来
[36:34] Do You Need A Nurse? 要叫护士吗
[36:35] Are You All Right? 你没事吧?
[36:37] I Need You To Do Something For Me. 我有事要你帮我
[36:40] What? 什么?
[36:43] Take Care Of Daniel. 照顾Daniel
[36:47] I Won’t Be Here,And– 我不会在了…
[36:49] No,Mr. Meade. You’re Gonna Be Fine. 不会的 Meade先生 你不会有事的
[36:55] I Remember Seeing You 我记得第一天
[36:56] Walk Into The Building That First Day. 看到你走进大楼的样子
[37:00] (Sighs) I Had A Feeling About You. 我就有种感觉
[37:04] You’re The Only One Who’s Ever Been Able 你是唯一一个有能力
[37:06] To Keep Daniel On His Path. 让Daniel走上正轨的人
[37:10] He’d Be Lost Without You. 没有你 他肯定完了
[37:19] Now I Need Some Water. 我要喝点水
[37:22] Um…
[37:29] Mr. Meade. Meade先生
[37:34] Mr. Meade? (Woman) Excuse Me,Miss. We Need To Get Through. – Meade先生? – 让一下 小姐 我们要检查一下
[37:36] (Man) Watch Your Back. (Woman) Excuse Us.
[37:40] There’s No Pul. 没有脉搏了
[37:42] Get Prepped And Ready. Bagging.
[37:48] Charging.
[37:51] (Woman) Bradford Meade,
[37:51] Chairman Of E Meade Publishing Empire, Meade出版帝国的统治者
[37:53] Passed Away At 10:14 P.M. This Evening, 于今晚10点14分辞世
[37:56] Just A Few Minutes After His Fugitive Wife, 就在他的逃犯妻子
[37:58] Claire Meade, Was Dramatically Captured Claire Meade在圣Gavan医院<
[38:00] Outside His Room At St. Gavan’s Hospital. 他的房间外 被意外抓获之后
[38:03] Mrs. Meade Has Been Missing Meade夫人在六个月前
[38:04] Since Fleeing A Prison Transport Van 从监狱押送犯人的车上逃跑
[38:06] Six Months Ago. 一直下落不明
[38:07] Mrs. Meade Stated That Her Fellow Escapee, Meade夫人招认与她一同逃跑的犯人
[38:10] Amelia Bluman, A Car Thief And Con Artist Amelia Bluman 偷车贼以及行骗高手
[38:12] Also Known As Yoga, 也叫 Yoga
[38:14] Died Later From Injuries Sustained During The Escape. 在逃跑途中因受伤不治而死亡
[38:17] Mrs. Meade Is Now Being Transported To Rikers Island. (Door Opens) Meade夫人现在正被送往Rikers岛监狱
[38:20] In A Statement Released Just Moments Ago, 刚刚得到的消息 Meade家族
[38:23] The Meade Family Asks That The Public…
[38:27] (U2) * Let Me Take Some Of The Punches *
[38:31] * For You Tonight *
[38:38] * Listen To Me Now *
[38:43] * I Need To Let You Know *
[38:48] * You Don’t Have To Go It Alone *
[38:55] * And It’s You When I Look In The Mirror *
[39:00] * And It’s You *
[39:02] * When I Don’t Pick Up The Phone *
[39:05] * Sometimes You Can’t Make It *
[39:10] * On Your Own *
[39:15] Is This Bradford Mea’s Body? 这是Bradford Meade的尸体吗
[39:20] You Look Like A Young Doctor 你就像一个刚从医学院毕业的
[39:21] Fresh Out Of Medical School. 年轻医生
[39:24] You Must Have Some Loans. 你肯定欠了贷款
[39:27] I Have A Proposition You Might Be Interested In. 我有个位置想必你一定很有兴趣
丑女贝蒂

文章导航

Previous Post: 丑女贝蒂(Ugly Betty)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 丑女贝蒂(Ugly Betty)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

丑女贝蒂(Ugly Betty)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号