Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

丑女贝蒂(Ugly Betty)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 丑女贝蒂(Ugly Betty)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
时间 英文 中文
[00:07] This is for your father. 这可是为你爸特制的
[00:08] Loading with anti-oxygeny 富含抗氧化物质
[00:10] And good for his heart muscle 对心脏健康特别有益
[00:11] Ignacio Suarez drinking primary Juice 伊格纳修·苏亚雷斯的私家主打果汁
[00:14] He used to hate this stuff 他以前从不喝这些
[00:16] Elena, you are a miracle worker 依莲娜 你简直神了
[00:18] Just doing my job. 小意思啦
[00:20] Try it. 尝尝
[00:28] Guava juice is my idea, you know 山石榴汁这主意是我想出来的
[00:29] Oh, here we go 又来了
[00:31] Well, before in the stores, way before 在我开店前 我是个创意女神
[00:34] some lady stole my ideas living in Bevery Hills 剽窃我创意的大妞 却住进了比弗利山的豪宅
[00:37] I should be in Bevery Hills 唉 本该是我住比弗利山啊
[00:39] No, I should be in Beverly Hills 不 我才该住进那儿
[00:41] You don’t wanna live in Beverly Hills 你们才不想住比弗利山上呢
[00:43] OK, I’ve worked there for years 我在那儿工作过几年
[00:45] bunch of stuck-ups, ball hats, and pulled up faces 全都是高傲自大的假胸女 脸还拉过皮
[00:48] and their wives 老婆也是那样(暗指同性恋猖獗)
[00:50] Good morning, familiar! 大伙 早上好
[00:52] It’s a beautiful 30 degrees day in Queen New York 纽约皇后区又迎来了一个宜人的早晨
[00:57] Perfect weather 这么好的天气
[00:58] for brisky pump-pump walk 真该”上窜下跳”散个步
[01:00] I don’t believe brsiky is a word 我不认为”上窜下跳”是个单词
[01:02] It is, today. 至少今天是
[01:04] Ignacio, you gotta drink this juice before you walk 伊格纳修 散步前先把这杯果汁喝了
[01:07] Crazy Idea 来点刺激的
[01:08] We could drink and walk at the same time 我们边跑边喝怎么样
[01:12] -Have a nice walk -yeah, have fun! -散步愉快 -是啊 玩得开心
[01:16] Wow, I am so happy. I can’t believe 我太高兴了 我简直不敢相信
[01:19] our quick papi has bounced back from his heart attack 这活蹦乱跳的老爸 是刚从心脏病恢复过来的
[01:22] I know, how great is Elena 是啊 依莲娜太神奇了
[01:24] She’s like big sister I’ve never had 她就像是个贴心的大姐
[01:27] Now I know how important I am, too 我现在才知道 原来做大姐真不容易
[01:30] well, she is amazing 她太厉害了
[01:32] and she is so nice that not have to worry 办事细心 不用大伙担心
[01:34] I know, I’ll see you later 是的 一会儿见
[01:36] -Mrs. Mead -Good morning, Betty -米德太太 -早上好 贝蒂
[01:38] I tried to reach Daniel 我试图联系丹尼尔
[01:40] I made a bit of pickle 我遇到点小麻烦
[01:41] Could you come to the drug store 15/8.str, bring some cash 你能带点现金到第8大街15号的药店来吗
[01:46] There’s been a misunderstanding 这里有点小误会
[01:51] I prehend the suspect 嫌疑人正巧被我抓到
[01:53] leaving the store with this in her purse 想把这个放在皮包里离开药店
[01:57] Ok, well, first of all, you don’t have to 这么说吧 首先 你不应当称她为嫌犯
[02:00] call her a suspect, it’s Claire Mead 这位女士是克莱尔·米德
[02:02] I don’t care who she is, the woman got a sneak finger 我可不管她是谁 关键这女人顺手牵羊
[02:05] Mrs. Mead, Did you shoplift 米德太太 你偷东西了吗
[02:08] Oh, betty, It is not shoplifting 贝蒂 这可不是在商店行窃
[02:10] If you can afford the items 只是我拿走我买得起的东西
[02:12] but simply do not have the funds on you 而恰巧没带钱而已
[02:15] Wait, what? I think that is shoplifting 等等 那这样不就是商店行窃吗
[02:19] Well, we could debate this all day. 行了 咱们可以就此吵吵一天
[02:22] Betty, why don’t you pay the man his 24 dollars 贝蒂 你干嘛不给他24块钱
[02:25] It will be on our way courteously, have a nice day. 然后咱们就能优雅地离去 拜拜了
[02:31] Shoplifting, I don’t even know what that means 商店行窃 这词啥意思我都不懂
[02:34] Yeah, neither did your mother 是啊 你老妈也不懂
[02:36] Well, is there something could be going on with her 是不是她有什么事
[02:38] something that could be provoting all of this 激发了这种冲动
[02:45] Oh, 60, actually 是”60″惹的祸
[02:47] It’s her 60 birthday next week 下周是她的60岁大寿
[02:49] wow, that could break someone else 这会让大家都忙坏了的
[02:51] May be she just need a little attention 可能她想得到些关注
[02:52] You know, I establish that get out enough, and meet people 还不是出来转转 给大家见个面嘛
[02:55] Hey, you could brought her a surprise party. 你可以给她举办一个惊喜派对
[03:00] It’s a good idea, you know what 这主意不错
[03:02] She would love the party 她喜欢派对
[03:04] You know what else to do? 我们还可以干点别的
[03:06] -A tribute video -Tribute video -来个真情录影 -真情录影
[03:08] well, that sounds like a lot of work 这样看来有得忙了
[03:11] That’s Okay, I can do it. 没问题 包我身上
[03:12] -Really? -Yeah, I mean, your mom’s always so great to me -真的吗 -当然 你妈妈对我这么好
[03:15] And my family. I wanna do this for her 还关心我家人 我要为她做点事
[03:18] Do you have any old movies I can watch? 有没有什么老视频 让我参考一下
[03:34] Let’s see how much dolls bounds 看看今年有多少礼物
[03:46] Oh, my balls. 这么多球
[03:49] This tree is over decorated 这颗树装饰过头了
[03:58] Wow, it’s kinda hard to watch it. 看来有点不堪入目啊
[04:01] it’s also kind of hard to live with it. 还有更痛心的
[04:03] and there are pretty much same things. 很多事迹你闻所未闻
[04:06] that was 4th,July barbeque on the pool spectacular 比如7月4日池塘边的野餐会上
[04:08] is pretty damn poor entertaining. 她干的恐怖事儿如今成了保留节目
[04:11] well, i’m sure i can find something in here. 好吧 我会去深挖看看
[04:12] hey, if you get me a camera, 对了 你要是能给我个摄像机
[04:15] i can interview her friends and family 我可以把她朋友和家人说的
[04:16] saying nice thing about her, 关于她的好话录下来
[04:18] and then edit that into a warm wonderful video. 然后剪辑成一张美妙绝伦的影碟
[04:21] great 好主意
[04:22] -hello, daniel. -mrs. meade – 你好 丹尼尔 – 米德太太
[04:24] hey, mom, i was just coming to see you. 妈妈 我正打算去找你呢
[04:26] i know, i know, i’m do for a talking, too 我知道 我知道 经历今早那小小的不快后
[04:31] after my little bow to a police this morning. 我确实该和你促膝长谈一场
[04:33] but i thought it would be more pleasant to do it over dinner. 不过我觉得吃完饭再谈会比较合适
[04:36] -how about micheal city? -that sounds great, but – 去”迈克城市饭店”怎么样 – 不错 但是
[04:37] oh great, i’ll call and see if 那好 我这就去定位子
[04:41] they can make you a favorite spaghetti meat balls. 再给你定一份最爱的意式肉丸子
[04:44] there good. hey, mon, you know, i’d really love to do that, 她可真好 妈妈 我确实想去
[04:46] but molly has a surprise special date planned. 不过茉莉和我今天有特别之约
[04:51] oh, that’s fine then. 那好吧
[04:55] i think we should do something fun together. 不过 我们确实该一起干点啥
[04:57] maybe just later on a week. 也许一周后吧
[05:00] that would be nice. 挺好
[05:05] we’d better make sure that this party is good. 咱们最好把这个派对搞成功
[05:07] oh, we will. 当然
[05:11] justin 贾斯丁
[05:14] justin 贾斯丁
[05:16] how do i know if this thing is on 这玩意儿怎么开呀
[05:18] you see the red light? 看到那个小红灯了吗
[05:19] if it’s on, then you are recording. 它亮着就表示在摄像
[05:22] how did you know that? 你咋啥都会呢
[05:24] i’m a teenager, technology doesn’t face me. 我可是小年轻 技术上的事儿难不倒我
[05:27] betty, what are you doing with that camera? 贝蒂 你拿着那摄像机在干嘛
[05:30] are you film me something? 是不是要拍我呀
[05:32] yes, hilda, i am 是呀 老姐 确实
[05:35] but you obviously know 不过你明显是明知故问嘛
[05:37] because you are dressed like a jell-o 因为你穿得就像一块红地毯上的
[05:40] on the red carpet. 大果冻
[05:43] what are you talking about? i always dress like this. 说啥呢 我一向这么光彩照人
[05:45] -mom -what? do your homework, i wanna look good. -老妈 -干嘛 写你得作业 我就是打扮一下
[05:48] -make my grand children to see how hot i was. -disturbing. -让我孙辈能有幸看到我的倩影 -打住
[05:51] now, please. 咱们继续
[05:53] we are not really make home videos, i’m just practising. 我们不是真的拍家庭录影 我只是练习
[05:55] but i promise when i’m done with ms. claire’s video, 不过我保证拍完克莱尔的录影后
[05:56] you can get all blank tape again. OK 让你好好拍个够
[05:58] all right 好吧
[05:59] how do i turn this off? 这玩意儿怎么关上
[06:01] back button 后退键
[06:13] you know, i’m not really sure this was a good idea. 不知道这是不是个好主意
[06:15] it will bring us come back, dear. 会让我们回到童年的
[06:18] i’ve never learned how to ski, i was always a kid 我没学过滑冰 我小时候总是
[06:22] with double blades on. 幻想着自己穿着两把冰刀
[06:27] this isn’t so bad. 这还真不赖
[06:33] watch what you were doing yet, you dumb ass? 不长眼 大屁股
[06:36] you 是你
[06:46] -well, this is awkard. -is it what? just because -还真巧 -这是咋了
[06:48] my ex-fiancee here with her new boyfriend who’s my mate? 不就是看到我的前未婚妻 和她的新男友吗
[06:52] you’re here with your girlfriend 你不也带你的女朋友来
[06:54] you know what? we’ve been skiing for a while, we can go. 我们要失陪一会儿 走了
[06:56] no, you stay, we’ll go. 不 你们留下 我们走
[06:58] look, this is ridiculous. 等等 真可笑
[07:01] come on, what’s the big deal, we are grown-ups. 有什么大不了 咱们可都是成年人
[07:07] it was in bhutan, 2002, we took the elephants to the hills. 那是在不丹 2002年 我们赶着大象上了山
[07:11] which is 2006, actually. 其实是06年了
[07:13] you remember how weird the guide was? 你还记得那个导游多奇怪不
[07:15] oh, he was a freak. 没错 一个疯子
[07:18] and then it got dark, 然后天黑
[07:19] oh, the elephants 大象
[07:21] we search in the forest with the elephants. 我们在森林里骑着大象
[07:24] yeah, and then it rained all the way back. 对 回来时候雨一直下不停
[07:27] molly got this terrible red insects from her white cloth. 莫莉被那些虫子咬的可不轻
[07:31] awful giant red blochiets 个头又大又骇人的红蚂蝗
[07:35] i could only image 我可只能想象了
[07:38] are they painful? 咬得疼吗
[07:39] of course. molly went back to camp disappointedly. 当然 所以茉莉只能失望而返了
[07:41] i planned to go to tibet, we never got the chance, 我还计划去西藏 一直没机会
[07:45] i always want to go and the food is incredible. 可我总想去 那里食物难以置信地美味
[07:49] i don’t know they have food. 我可不知道他们有啥食物
[07:51] i mean, tibetan food, they are new. 西藏食物 没怎么听说过
[07:55] it’s getting late. 有点晚了
[07:57] yeah, it’s 7:30, so we should 是呀 都7点半了 我们该
[07:59] -are you ready? -Never been more. -你准备好了吗 -迫不及待了
[08:06] Oh, Daniel. Great. I’m glad you are here. 丹尼尔 你在这儿太好了
[08:08] I want to interview you for your mom’s video. 我想采访你 作为视频祝福的一部分
[08:10] Yeah, before we do that, 在采访我之前
[08:11] can we check to see if there are 能帮我确认下肯尼迪机场
[08:12] any direct flights JFK to Tibet? 是否有航班直达西藏吗
[08:13] Tibet… 西藏
[08:15] Yeah, just thought to be a nice suprise 觉得也许能给
[08:16] sure for Molly and me. 莫莉和我一个惊喜
[08:17] She’s always wanted to go. 她一直都想去
[08:19] Wow, that’s um… 那个嘛
[08:21] What, too much? 怎么了 很麻烦吗
[08:22] Kind of…Not to mention we might run into 有点儿 另外恐怕还会有
[08:24] some visa issues, 签证的问题
[08:26] a military occupation, civil on red… 军事占领问题等等
[08:28] but the food is supposed to be excellent. 但是据说那儿的食物超棒
[08:30] I wanna do some thing special with Molly. 我想和莫莉一起做些特别的事情
[08:33] She’s always amazing memory with Conor. 她拥有太多有关康纳的美好记忆
[08:36] Oh… You’ll get there. It just takes a little time. 会渐入佳境的 再给大家点时间
[08:39] Betty, that’s what I’m worried about. 贝蒂 这正是我担心的
[08:41] I don’t exactly have the best track-record to 我谈恋爱的记录里
[08:43] when it comes to long-term relationship. 可没有多长期的
[08:45] Molly is different. I see you two together. 莫莉可不一样 我见过你们俩一起
[08:47] You will get there, but it might be a good idea 你们会白头偕老的 也许现在你应该
[08:49] to start a little closer to home. 着手眼前的事情
[08:53] You know what… you are right. 你是对的
[08:56] Let’s do this interview. 开始采访吧
[08:57] Great… 太好了
[08:59] Hm… That’s weird. 有点儿奇怪
[09:01] What? It won’t record. 怎么了 没有反应
[09:02] Maybe ’cause it’s full? 也许是内存满了
[09:05] Immpossible. Just probally broken. 不可能的 有可能是坏了
[09:07] I only use it for ten minutes. 我就试用了10分钟
[09:15] No…not broken, just a lot of great shots of your front hall… 没坏 只不过一直在拍你家门厅
[09:21] Oh, wait, there’s something. 等等 有戏看
[09:23] It’s your father. Oh… 是你爸爸
[09:26] What? Uh, nothing. 怎么了 没什么
[09:28] What? 怎么了
[09:33] Oh, that’s just my dad and his nurse. 是我爸爸和他的护士
[09:40] Oh, my God. 天哪
[09:42] http://www.yyets.net/
[09:55] See, there? 看见没
[09:56] No, I don’t know. 不确定
[09:58] You don’t know? You don’t know what? 不确定 什么不确定
[10:00] He’s grabbin’ her booty. 他在摸她的屁屁
[10:02] It’s a very vague area. 那个位置很模棱两可
[10:03] Sort of a hip- lower- backside. 算是在较低的背部而已
[10:06] Hilda, he is in there. 希尔达 他就是在摸她
[10:08] Fine. 好吧
[10:10] We have to talk to dad. 我们得和爸爸谈一谈
[10:12] What? 怎么谈
[10:14] Pappi, we saw you going for the junk in your nurse’s drunk. 爸爸 我们见到你占你护士的便宜了
[10:17] Yes. 就是这样
[10:19] She could sue us for harrassment. 她能告爸爸性骚扰的
[10:21] Elena is not gonna sue us. 依莲娜不会告爸爸的
[10:23] What… what if she quits? 那…那如果她不干了呢
[10:25] Oh, no, no, we can not lose her. 不行 她可不能走
[10:28] See, so then we have to deal with this. 就是 所以我们得解决这个问题
[10:32] Fine. 那好吧
[10:34] I’ll talk to Elena and you talk to pappi. 我去和依莲娜谈 爸爸交给你了
[10:35] No, wait… Why I have to talk to pappi? 不行 为什么爸爸交给我
[10:37] ‘Cause this was your idea. 因为这是你的主意
[10:39] What, you think I’m gonna ask that 你以为我会去问他
[10:41] if he is turning into the boody banded of jacks and hights? 关于他究竟有没有把脏手伸到别人屁屁上乱摸
[10:43] No… 不可能
[10:45] Okay, fine. 好 那好吧
[10:50] This is a wonderful idea. 真是个好主意
[10:51] I never come into the city any more. 我都没再来过市里了
[10:53] Yeah, well, I thought it would be really nice for us 也许我们一起吃午饭
[10:55] to have lunch together. 也挺好的
[10:56] Umm… and, there’s something I want to ask you. 有件事儿要问你
[11:00] I’m just not quite sure how to uh…bring it up. 我只是犹豫该怎么来问你
[11:04] Did my father grab his hand full of your ass last night? 昨晚我爸爸是不是摸你的屁屁了
[11:07] Oh, sweetheart, I do have some sweety cupcakes 甜心 我确实吃了几个纸杯蛋糕
[11:10] but why we gotta be awkward to ask? 但有什么不好意思问的呢
[11:12] Well, ‘cuz I know Elena’s been pretty strict on you. 因为依莲娜对你还挺严格的
[11:14] Oh, hey, since you brought her up, 既然你提到她了
[11:16] How were you going with her? Everything ok? 你和她怎么样呢 一切都好吧
[11:18] ‘Cause I wouldn’t wanna lose pappi who accidently 因为我不想失去我爸爸
[11:20] slipped and try to brace himself on your butts. 那个试图和你亲密接触的家伙
[11:22] Don’t worry about your father, he’s been a lovely man. 别担心你爸爸了 他是个很有趣的人
[11:27] Excuse me… too much public right now. 抱歉 太多人了
[11:29] I’m just saying, you know, we can… 我只是说 我们呢
[11:31] …always to get someone else, 也能请到别的护士
[11:32] like a male nurse, if you feel uncomfortable 比如男护士 如果你不喜欢
[11:34] having a woman around all the time. 家里总是有个女人跟着
[11:37] No, I’m used to it. I’ve got two daughter, remember? 我都习惯了 我有两个女儿的嘛
[11:40] If he got out of line, you will tell me, right? 如果他太过分了 你会告诉我的吧
[11:43] You don’ t have to worry, Hilda. 希尔达 你不用担心的
[11:46] I mean, I can do this for while, I can handle myself just fine. 我并不介意 一切都能搞定
[11:49] All right, I feel better. ‘Cause you are so good for him, 我放心多了 要知道你对他很好
[11:51] and you are good for us… and I just don’t want you to quit. 你对我们也很好 我只是不想你离开
[11:54] -I promise I’m not gonna quit. -Okay. -我保证 我不会离开 -好的
[11:56] Honestly, I don’t know what I do without her. 老实说 没有她我真不知道怎么办好
[11:59] I know, dad, she is great. 爸爸 我知道 她很棒
[12:01] Elena is wonderful and that’s why I think it important 依莲娜很棒 所以我们才得
[12:02] that we treat her with perfessional and appropriate 用专业和正确的方式对待她
[12:08] Betty, 贝蒂
[12:10] What’s in your mind 你想说什么
[12:12] Nothing. Let’s go to lunch. 没什么 去吃午饭吧
[12:19] Conner and Molly have triped to wilds and sell age together 康纳和莫莉一起去过野外 共有美好的回忆
[12:22] And I haven’t even see the inside of the apartment. 而我甚至连公寓都没进去看过
[12:24] Haven’t he ever invited you? 他没邀请过你吗
[12:26] Of course he has, Marc. 马克 他当然有
[12:27] But he lives in Maryhill not in barbarian 但他住在玛里丘(纽约文化名地) 又不是原始部落
[12:30] Whillie? 威威
[12:31] He’s seen her in Russies. 他们还去俄罗斯约会呢
[12:33] I mean, my god are something is better kept 天哪 他们秘密多得很
[12:35] between you and your dermatologist 甚至那种只有皮肤医生才知道的
[12:36] Personally I’d like to think that everything underneath that 个人观点 我喜欢把隐藏在那下面的东西
[12:38] is pure unblemished mocha 想成是无暇的纯摩卡
[12:41] Well, I don’t like being hiking in some 我可不会去那些
[12:43] Wet cream boggy climb where people grow rice 用来种稻谷的米黄色潮湿沼泽
[12:46] No way. 没门
[12:48] It’s not who I am. 这可不是我的作风
[12:51] Whellie, 威威
[12:52] Maybe you wanna consider opening yourself out 也许你可以考虑把真实的自己展现给康纳
[12:55] just tiniest bit to Connor 哪怕只是最微小的一部分
[12:57] I don’t do any mess 我不干
[12:58] Try it once and didn’t work out 试过一次 一无所获
[13:00] you don’t have to reveal your uncomfortable secret at night 你不必揭露床上那些让你不舒服的秘密
[13:03] This isn’t the bachelor 他又不是处男了
[13:07] But, baby steps 只是踏出简单的一小步
[13:09] Go in to see his apartment 去看看他的公寓
[13:11] Letting him know that you really care 让他知道你真的在乎他
[13:13] That you want more 你想更进一步
[13:18] That was really nice meal uh. 很棒的中餐
[13:19] – Thank you. – Of course, dad -谢谢你 -不用谢 爸爸
[13:22] Where’s your bathroom 厕所在哪里
[13:23] – Right there. – Oh. I’ll be right back -那边 -马上回来
[13:27] Betty, 贝蒂
[13:28] – It’s me. – My friend Elizabeth tells me -您好 -我朋友 伊丽莎白告诉我
[13:32] That you are wanting to ask her some questions about me. 你想问她一些关于我的问题
[13:36] Oh uh, thank you. 谢谢
[13:38] Well I- I meant to tell you. 我本打算告诉你的
[13:41] This is the island of Manhatten Betty, 贝蒂 这里是曼哈顿
[13:43] Anything you think is a secret isn’t. 没有什么所谓的秘密
[13:47] Oh it’s not a secret. 这不是秘密
[13:49] I am just doing an assignment, 我在培训学院接到一份作业
[13:51] For Yetti, a video on someone who I admire in publishing 为一位我崇拜的出版界人士拍一段录影
[13:56] And I chose you 我选了你
[13:58] I am very flattered 你过奖了
[13:59] Is that your father I saw 刚才那位是你父亲吗
[14:01] Yes, we just had a very unsuccessful lunch 对 我们刚吃了一顿不大顺利的中饭
[14:05] – What happened? – He did a sweared thing -怎么了 -他做了件不合适的事
[14:07] and I couldn’t bring myself to ask him about it. 但是我没法儿和他谈这个问题
[14:09] What was it? 什么问题
[14:10] Really, Mrs. Meade… 米德太太 这个…
[14:13] It’s fine. 算了
[14:14] I’m no stranger to weird behavior, Betty. 贝蒂 奇奇怪怪的事儿我见得多了
[14:23] We caught him grabbing his nurse’s butt. 我们发现他摸他护士的屁屁
[14:28] Bradford went through the same thing 布拉德福也是那样儿
[14:31] after his first heart attack. 他第一次心脏病发后
[14:32] He could not keep it in his pants. 总是手痒痒
[14:36] Uh, night and day, he would not leave me alone. 无论是白天还是晚上 他总跟着我
[14:41] Finally I had to slip him an extra sedative 后来我只好给他多吃一片安定
[14:43] so I could get some sleep. 才能睡会儿
[14:48] Hmm, well, I don’t think I could drug my father 我不能给我爸爸下药
[14:51] but I did try talking to him, 但我有试着和他谈
[14:53] and, uh, that was…awkward. 太尴尬了
[14:55] So… 所以
[14:57] Well, would you like me to talk to him? 我和他谈怎么样
[15:02] Hello. Buenos dias, Mrs. Meade. 早上好 米德女士
[15:04] Buenos dias, Ignacio. 早上好 伊格纳修
[15:06] Oh, I was just about to get a cup of coffee. 我正准备去喝杯咖啡
[15:08] Would you care to join me? 一起喝如何
[15:10] Well, sure. 好啊
[15:13] Have fun! 玩得开心点
[15:21] I love it. Thank you. 我很喜欢 谢谢
[15:23] Well, all set. 搞定了
[15:25] I’m meeting tomorrow morning 明天早晨 在伦敦
[15:26] with the Saatchi brothers in London. 我将和萨奇兄弟(萨奇广告公司创始人)会面
[15:27] Great. Separate the bastards from their ad budget. 很好 把这两兄弟的广告预算给减下来
[15:30] Godspeed. 一路顺风
[15:32] Uh, of course, 当然了
[15:34] I’m gonna miss you 我会想你的
[15:37] a lot. 很想你
[15:43] Oh, I doubt that, you’ve got an issue to put to bed. 我说 不是有杂志等着要印刷
[15:45] But I’d rather be in bed with you… 可是我宁可和你在一起
[15:49] sharing feelings 分享我们的感情
[15:57] Thank you, Marc. 谢谢你 马克
[15:58] Um, is there anything 你不在 有没有什么
[16:01] I can do for you while you’re away? 需要我帮你做的
[16:04] Oh, darling, I hate to bother you. 亲爱的 我不想麻烦你
[16:06] No problem, really, 真的没关系
[16:08] Whatever it is. 什么都行
[16:15] Nice to meet you. 很高兴见到你
[16:17] Wilhelmina slater meet Olivia Newton bird. 威廉敏娜·斯莱特 鸟儿奥利维亚·纽顿(巨星级女歌手)
[16:22] You’re kidding, right? 你在开玩笑吧
[16:24] She was a birthday gift 它是一份生日礼物
[16:25] around the time “Grease” came out. 那时正值歌舞剧《火爆浪子》上映
[16:27] I had the biggest schoolboy crush on Ms. Newton-John. 当时稚嫩的我很喜欢牛顿·约翰女士
[16:31] I had no idea. 我都不知道
[16:32] Well, that’s because 这是因为
[16:33] you’ve never been around my apartment. 你还从未去过我家
[16:37] Hmm. , there they are… 你们俩
[16:42] my two best birds. 就是我的两只最爱
[16:45] I’ll touch base when I land. 我到了那儿再联系你
[16:49] Well, hello there. 你好啊
[16:53] Olivia Newton bird want a cracker? 鸟儿奥利维亚·纽顿吃块饼干吧
[16:55] Pretty Molly, pretty Molly, pretty Molly… 莫莉真美 莫莉真美
[17:02] Elena says it’s perfectly normal 依莲娜说这样很正常
[17:04] for someone who’s been through what papi has 像爸爸这样经历过生死的人
[17:05] – to get a little… frisky. – Justin, come on. Let’s go. -会变的有一点…冲动 -贾斯廷快点 走了
[17:07] You’re gonna be late for school. 上学要迟到了
[17:08] But she can handle it, yeahyeah, yeah. 但是她能处理好
[17:10] – And she’s not gonna quit? – No, God. Thank god. -她不会离开吧 -不会的 谢天谢地
[17:14] How did your talk with papi go? 你和爸爸谈得如何
[17:19] Betty. 贝蒂
[17:20] I couldn’t go through with it. 我做不到
[17:22] What? 什么
[17:23] Hilda! But Claire Meade did. She talked to him. 希尔达 克莱尔·米德和爸爸谈过了
[17:25] And she said that it was probably better for him 她说 也许他们谈这个问题
[17:27] to talk to someone his own age, anyway… 会好一些
[17:29] Someone who’s not his daughter. 而不是和女儿谈
[17:30] I can’t believe you. You’re such!a– 真不敢相信 你居然
[17:31] – Good morning. – Good morning. -早上好 -早上好
[17:34] Morning. What were you two whispering about? 早上好 你们俩说什么悄悄话来着
[17:36] Nothing. 没什么
[17:37] Nothing. I was just, uh, telling Hilda 没什么 只是告诉希尔达
[17:38] How you ran into Claire Meade yesterday, 你昨天碰到克莱尔·米德了
[17:40] And the two of you had a lovely chat. 你们俩聊得很开心
[17:42] Yes, she’s an amazing woman. 是的 她真是个了不起的女人
[17:44] Yeah, sure, if you can get past the booze and the pills 那是 她可是又酗酒又戒酒
[17:47] and the murder. 还策划过谋杀
[17:49] Why a biography has not been writing about that woman– 怎么就没给那位女士写个传记呢
[17:50] It’s criminal. 关于犯罪的
[17:52] I’d buy it. 我会买的
[17:53] And she told me you two were worried about me. 她说了 你们俩很担心我
[17:57] But I want you to know 但是我想告诉你们
[17:59] that everything is fine. 一切都不错
[18:01] In fact, better than fine. 事实上 是很好
[18:04] Oh, my goodness. I’m gonnbe late. 天哪 我要迟到了
[18:06] Papi, I am so glad that everything is okay, 爸爸 我很高兴一切顺利
[18:08] but I have to run. I’m interviewing 但是我要先走了 要做视频祝词
[18:10] some of Claire Meade’s friends for her tribute video, 得采访几个克莱尔·米德的朋友
[18:12] and they were really eager to talk, 他们都有好多话想说
[18:14] so I think it’s gonna be great. 一定很棒
[18:18] So what is Claire’s best quality? 克莱尔的最大优点是什么
[18:21] Wouldn’t it be better if you turned the camera on? 你还是把摄像机打开吧
[18:26] Red button. Okay. 红色按钮 好了
[18:30] Uh, what’s Claire’s best quality? 克莱尔最大的优点是什么
[18:33] Claire’s best quality? 克莱尔最大的优点
[18:36] Well, um, she’s a fun drunk. 她是个很有趣的醉鬼
[18:39] She’s a fun drunk. 她是个有趣的醉鬼
[18:41] Well, for the first five drinks, that is. 头5杯酒 她是那样儿
[18:44] The next five, it’s all tears and obscenities. 再来5杯呢 就开始哭闹咒骂
[18:46] But if you can hang in there till the seventh drink… 但是你如果能忍受到第7杯酒
[18:49] – till number 11… well, – then it gets to be fun again. -第11杯 -她又开始搞笑了
[18:53] She’s a stumbling delight. 她跌跌撞撞的好搞笑
[18:56] Tell me something that you admire about Claire. 你最佩服克莱尔什么呢
[19:00] Well… that’s a tough one. 这个有点难了
[19:03] Mm. How surprisingly well she managed 她能够成功地
[19:06] to rebound from that… 摆脱
[19:07] murder conviction. 谋杀指控
[19:10] Okay, um, what’s the most fun you’ve ever had 你和克莱尔·米德在一起最有趣的事情
[19:13] with Claire Meade? 是什么呢
[19:18] Claire wasn’t actually there. 其实那并不是克莱尔
[19:23] It was when she was on the lam. 在她畏罪潜逃期间
[19:25] See, Viveca and I were leaving 薇威卡和我正准备离开
[19:27] Le Bernardin, 贝尔纳丹(纽约著名的法国餐厅)
[19:28] and we saw a woman 然后看见个女人
[19:30] who looked exactly like Claire 长得特别像克莱尔
[19:34] eating out of a garbage can. 正在垃圾桶扒东西吃
[19:37] Oh, we laughed. 我们笑死了
[19:42] It was priceless. 太荒唐了
[19:44] Honey, are we done? 亲爱的 结束了吗
[19:47] Thank you. 谢谢您
[19:49] Oh, hey, Betty, how’s the Claire Witch Project going? 女巫克莱尔 拍好了吗(恐怖片《女巫布莱尔》)
[19:52] Oh, those women were horrible. 那些女士们真讨厌
[19:53] Claire Meade has no friends. 克莱尔·米德根本没有朋友
[19:55] This tribute video’s gonna be really sad. 这段视频祝词可太让人伤心了
[19:58] Here. Shoot me. I’ll give Claire a little birthday greeting. 拍我吧 我要给克莱尔几句生日问候
[20:02] Really? 真的吗
[20:04] And… action. 开始
[20:05] Happy birthday, Mrs. Meade. 米德夫人 生日快乐
[20:09] You killed my mother. 你害死了我妈妈
[20:10] Not helping. 帮倒忙
[20:13] Pretty Molly. 莫莉真美
[20:16] You sound like an idiot. 白痴
[20:18] See, Marc, this is what happens 马克 如果你想帮助别人
[20:20] when you put yourself out there. 这就是结果
[20:21] Well, you could have watered his plants. 你倒是可以帮他照顾花花草草
[20:23] You didn’t have to offer to bird-sit. 不用照顾这只鸟
[20:25] Well, I guess people in love do stupid things. 相爱的人总是做愚蠢的事儿
[20:30] Did you just say the “l-word? 你刚说了”爱”吗
[20:33] Oh, Willie… 威威
[20:35] Have you told Connor yet? 你对康纳也说了吗
[20:37] Has that bird crap rotted your brain? Of course not. 鸟粪熏坏你的脑袋了吗 当然没有
[20:39] Well, why not, if it’how you feel? 干嘛不 这是你的真情实感啊
[20:42] Have I taught you nothing about power? 我没教过你”强势”这个词吗
[20:44] I can’t say it first. 我不能先说的
[20:46] It’s like when you call Bill Clinton. 好比你打电话给比尔·克林顿
[20:47] You put him on hold, and then you get me on the line. 先让他等着 再让我接电话
[20:50] It’s the same thing. 差不多啦
[20:52] Until he makes the first move, 除非他先说
[20:53] no one outside this office will ever hear me say 否则这个办公室以外不会有人听见我说
[20:57] “I love Connor.” “我爱康纳”
[20:59] I love Connor. 我爱康纳
[21:03] Did that just say… 那玩意儿刚才是不是说
[21:05] I love Connor. 我爱康纳
[21:06] I didn’t hear anything. 我什么都没听见
[21:08] I love Connor. 我爱康纳
[21:10] I love Connor. 我爱康纳
[21:16] Ta-da! New york’s best-kept secret. 纽约最大的秘密就在这儿
[21:19] I know how much you like tibetan food, so… 我知道你多喜欢西藏菜 所以
[21:21] the pride of little Tibet. 著名的小西藏
[21:24] You remembered. 你都记得呢
[21:26] That is so sweet. Thank you. 真好 谢谢你
[21:30] Surprised? 惊喜吧
[21:32] Yes. 是的
[21:34] Yes, I am. 很惊喜
[21:36] But there’s something you should know 不过有件事要告诉你
[21:38] Miss Molly, welcome back! 莫莉小姐 欢迎再来啊
[21:40] Hi, Sam. 山姆 你好
[21:42] I’ve kind of been here before. 我以前似乎来过这儿
[21:44] You’re not Mr. Connor. 你不是康纳先生
[21:46] No, I’m not. 对 我不是
[21:48] Where’s Mr. Conor? 那康纳先生呢
[21:50] Uh, we don’t know where Mr. Conor is, Sam, 我们也不清楚康纳先生在哪儿 山姆
[21:53] but you have me– Mr. Daniel. 关键是我来了 丹尼尔先生
[21:56] Mr. Connor’s not sick, is he? 康纳先生不是病了吧
[21:57] No, I don’t know. Look, it doesn’t– 我不知道 不是
[22:00] I’m sorry. I didn’t mean to snap. 抱歉 我不是故意要和你争辩的
[22:03] Uh, w-would you show us to our table, please? 领我们去餐桌吧
[22:05] Absolutely. 没问题
[22:22] Daniel. 丹尼尔
[22:25] These woman are supposed to be Claire Meade’s friends, 这些女士应该算是克莱尔·米德的朋友
[22:28] but they’re like vultures, fur-wearing vultures. 但是她们像秃鹫一样 穿皮草的秃鹫
[22:32] Can we see the tape? 我们能看看录像吗
[22:33] No. 不行
[22:34] Papi! Dinner! 爸爸 开饭了
[22:37] Now I don’t know what I’m gonna do. 我现在是束手无策了
[22:39] I mean, I guesse I could always interview Ms. Meade. 我倒是可以采访米德女士
[22:42] So she’ll be doing a tribute video… 就是说她要送视频祝福
[22:45] to herself? 给她自己吗
[22:46] Don’t stress me out. I don’t know what else I can do. 别再烦我了 我也不知道还能怎么办
[22:49] Isn’t there, like, home videos you could use or something? 有没有什么家庭录像能用的
[22:52] You should see the home videos. 你该看看那些家庭录像
[22:54] I saw Claire Meade fall into a christmas tree. 我看到克莱尔·米德摔倒在一棵圣诞树上
[22:57] And apparently, there’s a 4th of July 还有7月4号国庆日
[22:59] barbecue-in-the-pool spectacular. 泳池烤肉的奇观
[23:01] Ooh, you remember that 4th of July 你还记得有个国庆日
[23:02] when we got the inflatable pool 我们有了充气式泳池
[23:04] and papi couldn’t get the chemicals right? 但是爸爸怎么也弄不好那些化学品
[23:05] Oh, and mommy’s hair turned green. 妈妈的头发还弄成绿色了
[23:07] She was so mad at papi. 她生爸爸的气了
[23:10] I know. I remember that green hair. 我知道 我记得绿色的头发
[23:12] I think that is why I became a beautician. 我猜这就是我现在做美容美发的原因
[23:15] Papi, dinner! 爸爸 吃晚饭了
[23:18] He’s still upstairs with Elena doing his physical therapy. 爸爸还在楼上 依莲娜在给他做物理治疗
[23:21] Elena’s still here? 依莲娜还没走吗
[23:22] I thought she would’ve been gone hours ago. 我以为她几个钟头前就走了
[23:24] No, papi asked her to stay for dinner, 没有 爸爸请她留下来吃晚饭
[23:26] So can you go get them? 你去叫他们吧
[23:27] Thank you. 谢谢啦
[23:41] Oh, my god! 我的天哪
[23:44] Betty. 贝蒂
[23:52] Um… are you two… 你们俩
[23:55] Together. 在一起了
[24:01] Mijias, I knew this would be awkward. 宝贝们 我知道这很尴尬
[24:03] That’s why I was keeping it a secret. 所以我才一直保密
[24:05] But after talking to Mrs. Meade, 但和米德夫人聊过后
[24:06] I realized that I had a good thing here. 我发现这其实是件喜事
[24:10] I needed to come clean about it. 我应该告诉你们实情
[24:13] Elena and I were gonna tell you after dinner. 我和依莲娜打算晚饭后告诉你们
[24:14] Wait, so Mrs. Meade said that this was a good idea? 等等 米德夫人说这是件喜事吗
[24:19] Yes. She’s a very smart women. 对 她是个聪慧的女人
[24:21] Hey, I asked you if there was something weird going on 我问过你 你和我父亲是不是有什么
[24:25] with my father, and you lied to my face. 不正常的事 而你当着我的面撒谎
[24:27] It was not her fault. I asked her not to say anything. 不是她的错 我叫她不要说的
[24:30] Papi, come on, this is crazy. She’s your nurse. 爸爸 拜托 太疯狂了 她是你的护士
[24:34] You’re recovering from open-heart surgery. 你正在进行心脏手术后的恢复
[24:37] You’re not in a place to think clearly. 你现在头脑完全不清楚
[24:38] And you– you came into our house 而你 你是我们请来
[24:41] To take care of our sick father. 照顾我们生病的父亲的
[24:43] He’s your patient. 他是你的病人
[24:44] Okay, Hilda, just listen to me… 好了 希尔达 听我说
[24:46] No, no, no, this is so inappropriate. 不不 这太不成体统了
[24:47] – What is wrong with you? – That’s enough. -你怎么回事 -够了
[24:50] – Okay, maybe I should leave. – No, no, no. -好了 也许我该走了 -不不
[24:52] – No, it would be better if you left. – That is not up to you. -对 也许你离开会好些 -这不是你说了算
[24:55] Hey, yeah, it is. 不 是她说了算
[24:56] We are the only ones making sense here. 我们俩是这里现在唯一头脑清楚的
[24:58] You guess what I will do to make sense! 你们知道我现在想做什么吗
[24:59] Papi, please. You should calm down. 爸爸 冷静点
[25:02] I’m sorry, I can’t do this. I can’t do this. 抱歉 我没法继续了 没法继续了
[25:05] – Elena. – No, please. -依莲娜 -不 我得走了
[25:16] Dad, please… don’t be angry with us. 爸爸 请不要生我们的气
[25:22] Listen to me. 听我说
[25:24] I know I haven’t dated since your mom. 自从你妈妈死后 我从没约会过
[25:26] I know it can’t be easy for you. 我知道这对你们来说很难接受
[25:29] But there is no way Elena would ever.. 但是依莲娜永远都不会
[25:33] – Replace your… – Stop. -取代你们的… -别说了
[25:36] Don’t say her name in the same sentence as mom. 别把妈妈和她相提并论
[25:39] Betty 贝蒂
[25:40] No. You can’t date elena. 不 你不能和依莲娜约会
[25:43] You know what, this isn’t about me. 你们知道吗 这不是我的问题
[25:47] It’s about you two. 是你们俩的问题
[25:56] Compliments of the chef. 主厨的特别赠送
[25:58] Yum. Thank you. 太棒了 谢谢你
[26:01] Let me guess. Mr. Connor favorite? 让我猜猜 康纳先生最喜欢的菜
[26:04] Actually, it’s for me. I’m into the weirder stuff. 其实是我最喜欢的 我喜欢奇怪的东西
[26:07] Connor stuck to the noodles. 康纳喜欢吃面
[26:09] Really? 真的吗
[26:11] Oh, Connor can keep his noodles, 康纳可以继续喜欢他的面
[26:14] ’cause I am all about the adventure. 而我喜欢尝试新事物
[26:26] What is this? 这是什么
[26:28] It’s… it’s blood sausage. 是血肠
[26:33] Sure can taste the, um… blood. 是可以尝出…血腥味
[26:42] Are you ready to order? 要点菜了吗
[26:44] I’m still deciding. You go. 我还在想 你先吧
[26:46] How about, uh… uh, I- I’ll get this. 来一个…我要这个
[26:51] One broiled yak tongue. 一份烤牦牛舌
[26:53] You know what, actually, I’ll just 其实我想点
[26:55] I’ll get the number… uh, 46. 我想点46号
[26:59] Don’t tell me what it is, though. 不用告诉我菜名
[27:01] Ah, yes, bean thread noodles. 行 是粉丝
[27:03] Mr. connor’s special. 康纳先生的最爱
[27:10] Could you… 你能
[27:11] Please give us another minute or two? 再稍等一会吗
[27:17] Are you okay? 你没事吧
[27:19] Yeah, no, fine. 没事 很好
[27:21] Yep. It’s just… 只是…
[27:24] It’s connor, you know? I… 是康纳 我…
[27:27] It makes me feel… 我觉得…
[27:30] Makes you feel what? 你觉得什么
[27:35] Sort of weird. 有点不舒服
[27:39] What are we drinking? 我们喝的是什么
[27:41] Fermend yak butter tea… 牦牛奶茶
[27:43] Tibet delicacy. Why? 西藏名茶 怎么了
[27:47] Daniel, Daniel. 丹尼尔 丹尼尔
[27:58] I can’t believe your class would be interested 难以置信你班里的人会对
[28:01] In a day in the life of Claire Meade. 克莱尔·米德的生活感兴趣
[28:04] Well, why not? 为什么不呢
[28:05] You are a big part of Meade publications. 你是米德出版集团的重要成员
[28:08] So tell me, how are things at “hot flash”? 来说说 《炫·韵》办得怎么样了
[28:13] Mm… I’m starting an advice column. 我刚开了一个忠告专栏
[28:16] Advice. 忠告
[28:18] How… interesting. 真…有趣啊
[28:19] I hope so. 但愿如此
[28:20] I’m thinking about calling it “Claire Care” 我打算取名为”克莱尔的视角”
[28:23] Or “I claire about you”. 或”关心你的克莱尔”
[28:26] I’m sorry. 抱歉
[28:29] I have something I have to ask you. 我必须得问你件事
[28:33] Um, did you tell my father 你告诉我父亲说
[28:35] It was okay to sleep with his nurse? 他可以和他的护士上床吗
[28:38] Betty 贝蒂
[28:39] I thought you were gonna talk some sense into him. 我以为你会劝劝他
[28:42] I’m a little surprised that you encourage him to get busy 有点惊讶你居然鼓励他去…那么做
[28:47] He found someone he likes. 他找到了自己喜欢的人
[28:49] I told him to follow his heart. 我告诉他要跟随自己的感觉
[28:51] But she is way too young for him. 但是她太年轻了
[28:53] And he just had a heart surgery. 而他刚刚动完心脏手术
[28:56] He’s not ready for something like this. 他还没准备好做这种事
[28:59] He’s not ready… 他没准备好
[29:00] Or you’re not ready? 还是你没准备好
[29:05] Mrs. meade. 米德女士
[29:06] Did you just tak something? 你刚刚拿了什么东西吗
[29:07] – Maybe. so wh? – what? wh–so what? -大概 那又怎么样 -什么 这算什么
[29:10] That’s stealing. 这是小偷小摸
[29:11] Keep your voice down, betty, and keep moving. 贝蒂 小点声 向前走
[29:14] Let’be done for the day. 让事情就这么过去吧
[29:15] I think I saw a gyro car on the corner. my treat. 我想我在转角处看到辆车 这次我请客
[29:19] Mrs. meade, give it to me. 米德夫人 把这给我
[29:20] – Um, where are you going with that? – well, uh… -你拿着这个想去哪里 -这个
[29:24] Oh. I s just going outside. i 我正巧走到外面 我
[29:27] That’s what you think. t’s go. 你正是这么想的 和我走一趟
[29:30] Come on. 快点跟上
[29:34] You’ve got a lot of nerve or a lot of confidence, lady. 小姐 你真是个信心十足的勇气女
[29:39] Look, I did not do this. 听我说 我没偷东西
[29:42] I’m not trying to implicate anyone else, 我不想让其他人牵涉进来
[29:45] I’m just saying, 我只想说
[29:47] I have never, ever stolen anything… 在我一生中我从来没有 也绝对不会
[29:49] In my entire life. 偷任何东西
[29:51] – Betty. -Mrs. Meade. -贝蒂 -米德夫人
[29:53] I am so sorry. This young woman didn’t steal anything. 我实在很抱歉 这位小姐没有偷任何东西
[29:57] I did. she tried to stop . 是我偷的 她想阻止我
[29:59] You know what? I think all over the cops sort this out. 你知道吗 我认为警方最终会理出头绪的
[30:02] the cops? 警察吗
[30:07] I don’t understand why you’re doing this. 我不明白你为什么要这么做
[30:10] what you gonna do if the police finds out 如果被警察发现怎么办
[30:13] Oh, please, betty. nobody pays any attention to me. 贝蒂 拜托 没人会注意到我的
[30:17] That is not ue. 那不是真的
[30:20] Getting older is very strange, betty. 贝蒂 岁月不饶人
[30:25] You marry, you have children, 结婚 生子
[30:28] Everybody depends on you, 每个人都要依赖你
[30:29] And then one day you wake up, and… 然后等到一天你醒来
[30:31] You’re invisible. 你被忽略了
[30:34] You are not invisible.you have your family. 你没有被忽略 你有你的家人
[30:37] No, Bradford’s gone, 没了 布拉德福去世了
[30:40] Alexis and D.J. arin france, 亚历克西斯和D.J.在法国
[30:42] Daniel has Molly. 丹尼尔有了莫莉
[30:44] I’m alone. 我孤单一人
[30:48] Today’s my birthday, 今天是我的生日
[30:50] Which you are aware of, since this little 你也知道 因此有段小视频
[30:52] video presentation is oversly part of the surprise party 会在丹尼尔为我准备的
[30:56] that daniel is having for me. 惊喜派对上播放
[30:59] You knew? 你知道了
[31:01] Oh, betty. 贝蒂
[31:02] You aree so good at so many things. 你很多事情做得很好
[31:05] Subtlety isn’t one of them. 但你不机敏
[31:09] Daniel just really wanted 丹尼尔只是想
[31:10] To do something special for you. 想为你做些特别的事
[31:13] You know what I wish he’d do? 你知道我希望他做什么
[31:16] I wish he would give me just a little time 我希望他能抽出一点点时间
[31:19] Alone with him. 让我陪着他
[31:22] Be careful with your father, betty. 贝蒂 好好照顾你父亲
[31:25] You and your sister 你和你姐姐
[31:26] Aren’t going to live with him forever. 不会和他永远在一起生活的
[31:28] And if he can find someone to share his late years with, 如果他能找到晚年的另一半
[31:32] It wounldn’t hurt much when you can’t meet him for dinner. 那若你无法与他共进晚餐 他也不会太伤心
[31:40] We checked the security tape. 我们看了保安录像
[31:43] You’re free to go 你可以离开了
[31:44] – Oh, good. – You’re not. -太好了 -但你不行
[31:47] Mrs. meade, you need to come with me. 米德夫人 请跟我来
[31:49] What? 什么
[31:51] It–it’s okay, betty. 没关系 贝蒂
[31:53] I’ll be fine. 没事的
[32:07] Hi. 你好
[32:09] How you feeling? 感觉怎样
[32:12] Oh, god. those better not be left overs. 天哪 显然那顿饭很糟糕
[32:14] Yeah tongue always tastes good the next day like pizza. 一般第二天才会回味无穷 就像匹萨
[32:18] No. I brought you some supplies. 我带来一些补给品
[32:20] Club soda, medicine. 汽水 药品
[32:22] I’m so sorry about last night. 昨天的事真抱歉
[32:24] Worst date ever. 有史来最糟的一天
[32:26] No. 不
[32:27] I threw up on a buddha statue. 我吐在佛像上了
[32:29] So you come back as a rat. 所以你像老鼠一样逃回来了
[32:31] I really wanted it to be special… 我真的很想要有些特殊
[32:33] You know, something could 你知道 一些能像”那夜”
[32:34] remember as “our night.” 那样值得回忆的东西
[32:36] You and Connor have so much history together. 你和康纳有太多的故事了
[32:39] Daniel, you and I will have our own history. 丹尼尔 你和我有我们自己的故事
[32:47] I’ve never had a relationship 我从没有一段感情
[32:49] That’s lasted more than six months. 超过6个月的
[32:52] I’m afraid of screw in this up. 我害怕把事情弄糟
[32:54] Well, I won’t let you. 我不会让你这么做的
[32:56] And for the record, 还有 准确的说
[32:58] Last night may not have been perfect, 昨晚也许并不完美
[33:00] But it was memorable. 但是还是难忘的
[33:06] I’m sorry. 抱歉
[33:08] Betty. 贝蒂
[33:11] Yeah, what’s going on? 怎么回事
[33:21] Hi, mom. 老妈
[33:22] Oh, god. daniel. 天哪 丹尼尔
[33:24] I was expecting the police. 我正在等警察来
[33:29] Yeah. betty called. 是的 贝蒂说过了
[33:32] I had our lawyer smooth things over, so… 我已经找律师把事搞定了
[33:36] You’re free to go. 你可以离开了
[33:41] I’ve been a bit of a mess. 我最近有些乱
[33:45] I’m sorry. 抱歉
[33:47] No. I’m sorry. 不 我很抱歉
[33:53] I haven’t been a very good son recently. 最近我没有做个好儿子
[34:02] I guess we should get going. 我们还是快走吧
[34:04] I don’t want to be late for my party. 我不想在我的派对上迟到
[34:08] You know about that? 你知道了啊
[34:09] I was almost relieved to spend the night in jail 我倒松了口气 呆在监狱里过生日
[34:11] Rather than with these piranhas I call my friends. 总比跟我那些水虎鱼朋友在一起好
[34:14] But what the hell. 但是不管怎么样
[34:17] I’ll make the best of it. 我都会尽最大努力的
[34:20] I love prada. 我爱普拉达
[34:22] I love connor. 我爱康纳
[34:24] I love gucci. 我爱古奇
[34:27] I love oscar de la renta fall 2009. 我爱奥斯卡·德拉伦塔2009秋季女装
[34:30] Keep it simple, mary 你就不能说简单点的 小马
[34:33] forget it. Just throw it out the window. 忘了它 把它丢到窗户外面去
[34:37] Bu.. that’s bird-er. 但 那样就算虐待鸟类
[34:41] Oh, the little monster has wings. 这个小怪物有翅膀的
[34:44] Let it fly south 让它飞往南方
[34:45] And torment some poor family in staten island. 去折磨某个在州岛上的贫困家庭
[34:48] You’d throw your boy friend’s beloved pet out the window 你把你男朋友心爱的鸟扔出窗户
[34:50] So he doesn’t find out you love him? 就为了不让他发现 你对他的爱吗
[34:52] Yes. 对
[34:57] May I say something, friend to friend? 我能说几句吗 朋友式的
[35:00] No. 不行
[35:01] -Man to woman -oh, god. no. -男女式的 -更不行了
[35:02] Employee to employer? 主仆式的
[35:04] What is it, marc? 说实话 马克
[35:06] Waiting for someone else to say “i love you” first 等着别人先说”我爱你”
[35:09] Doesn’t mean you’re more powerful. 并不是强势的表现
[35:12] It just means you’re afraid. 只能证明你自己的胆怯
[35:34] Hi. 你好
[35:36] Sorry. 对不起
[35:37] I-i hope you don’t mind. 我希望你别介意
[35:38] I-i just needed to talk to you. 我想跟你谈谈
[35:43] Something u forgot to accuse me of last night? 昨晚你忘了指责我的事情吗
[35:46] No. I just want to say I’m sorry. 不 我只是想来道歉的
[35:50] Look, this… thing with you and my father, 你和我爸爸的事情
[35:52] It just took us by surprise. 让我们很吃惊
[35:57] Me, too. 我也是
[36:03] Ten years I’ve been a nurse. 我当了10年护士了
[36:05] Not once in my life have I ever felt this way 还没有哪个病人
[36:08] About one of my patients. 会让我有这样的感受
[36:10] Now hilda thinks I’m some kind of predator. 现在希尔达认为我是那种抢人父亲的人了
[36:12] No, she doesn’t 不 她没有
[36:14] Maybe a little. 可能是有一点
[36:17] But we’re just worried about our father… 但我们也是出于关心父亲
[36:19] And his heart. 还有他的心脏
[36:21] Romance is good for your heart. 浪漫的情感对心脏有好处
[36:23] What do you think, 你是不是以为
[36:24] We were swinging from the chandeliers? 我们要在吊灯上做爱
[36:26] No! god. no. 不 不
[36:28] Well, I wasn’t. ugh. 我没有
[36:32] Betty, I wasn’t looking for this to happen. 贝蒂 我也料到会发生这种事
[36:34] Believe me. 相信我
[36:37] But your father’s a good man 但你父亲是个好人
[36:41] He’s kind, smart.. 他是个善良 聪明
[36:43] A great cook. 做了一手好菜的厨师
[36:47] And he’s good for my heart, too. 他也让我觉得很贴心
[37:11] Um, we’re gonna be five tonight. 今晚我们5个人一起吃饭
[37:29] Why did you do this? 你为什么要这么做
[37:30] Hilda, it might not feel good, but… 希尔达 这的确让你不好受 但是
[37:33] We don’t have the right to stop papi 我们没有权力去阻止爸爸
[37:35] -From being with elena. -yes, we do, because it’s wrong. -跟依莲娜在一起 -我们有 因为这是个错误
[37:39] maybe it’s just hard for us to see him with another woman. 是因为我们见不得 爸爸跟另一个女人在一起
[37:47] Hilda… 希尔达
[37:49] Mom is gone 妈妈已经不在了
[37:51] That doesn’t mean 但不代表
[37:52] That papi has to spend the rest of his life alone. 爸爸就得孤独终老
[37:55] I know. I don’t– I don’t want that, either. 我知道 我也 也不想那样
[37:58] It’s just… it’s hard enough to keep mami’s memory alive. 但那样就会留不住 我们对妈妈的回忆了
[38:02] And I feel… like she’s disappearing. 我觉得 她会慢慢消失了
[38:05] It’s just… 她会
[38:06] I know. 我知道
[38:16] No matter what happens with elena, 不管我和依莲娜发生什么
[38:19] Your mom will never disappear. 你们的母亲都不会消失
[38:24] Papi, I’m sorry. 爸爸 对不起
[38:28] This was more about us than it was about you. 我们为自己考虑 多过为你考虑了
[38:32] It’s okay, mija. 没关系 女儿
[38:34] I know it’s complicated. 我知道这事不简单
[38:36] Guess what. 知道吗
[38:37] Elena knows kiefer sutherland. 依莲娜认识基弗·萨瑟兰(《反恐24》主演)
[38:40] I don’t know him. 我不认识他
[38:41] I gave him a b12 shot once. 我只是给他注射过维他命B12
[38:44] he cried like a girl. 他哭得象个女孩子
[38:45] Th is going straight to the message boards. 这消息在网络留言板上一定轰动
[38:49] Anonymously, of course. 当然得匿名发布
[38:51] Well, I guess I’ll get another plate. 我看得再拿个盘子了
[38:54] Can I help with anything? 要我帮忙吗
[38:56] No, I got it. 不 我来
[39:05] Don’t worry. 别担心
[39:07] She’ll come aroud. 她会想通的
[39:13] How was london? 伦敦过得怎么样
[39:15] I closed the deal. 生意都搞定了
[39:16] of course you did. 真棒
[39:21] -Oh, I missed you. -I missed you, too. -我想你 -我也想你
[39:24] How’s olivia newton bird? 奥利维亚·牛顿鸟怎么样了
[39:26] Sleeping. 睡着了
[39:28] I hope she didn’t drive you too crazy. 希望她没让你发疯
[39:30] Connor, I love you. 康纳 我爱你
[39:35] Uh, I don’t know what you feel, but… 我不知道你是什么感受 但是
[39:38] I-i needed to tell you, 我得告诉你
[39:46] I love you, too. 我也爱你
[39:51] I love connor. 我爱康纳
[39:56] I love connor. 我爱康纳
[39:59] Daniel, if we do this, 丹尼尔 要是还慢吞吞的
[40:01] We are going to be late for my surprise party. 惊喜派对我们就要迟到了
[40:03] I just have to pick something up in my office. 我得回办公室拿点东西
[40:05] It won’t take a minute. 用不了多久
[40:13] What’s this? 这是什么
[40:15] Surprise. 惊喜
[40:19] I thought it’d be nicer 我觉得如果我们一起吃晚餐
[40:21] If you and I just had a little dinner together… 可能会更好一点
[40:23] Alone. 单独在一起
[40:26] Happy birthday, mom. 生日快乐 妈妈
[40:35] Thank you. 谢谢
[40:38] Shall we? 赏脸一起
[40:59] “With beaming looks,” 在闪亮的目光中
[41:01] “while the chestnuts on the fire” 火里烤着栗子
[41:04] “sputtered and crackled noisily.” 霹雳啪啦 脆裂有声
[41:05] “then bob proposed–“ 然后鲍勃祝酒
[41:07] “a merry christmas to us all, my dears.” 圣诞节快乐 我亲爱的朋友们
[41:11] “‘god bless us, every one! said tiny tim…” 上帝保佑我们每个人 小蒂姆说
[41:17] “The last of all.” 故事结束
丑女贝蒂

文章导航

Previous Post: 丑女贝蒂(Ugly Betty)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 丑女贝蒂(Ugly Betty)第3季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

丑女贝蒂(Ugly Betty)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号