Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

Underworld Awakening(黑夜传说4:觉醒)[2012]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年6月16日 By jubentaici_movie_user Underworld Awakening(黑夜传说4:觉醒)[2012]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:黑夜传说4:觉醒
英文名称:Underworld Awakening
年代:2012

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:45] The Vampire and Lycan clans 在我出生之前
[00:47] have been at war for centuries before I was born. 吸血鬼和狼人已经交战了几个世纪
[00:50] Their endless conflict, hidden from the human world. 无休无止的冲突 不为人类所知
[00:55] I was turned by a vampire, 我被一只吸血鬼转化
[01:01] and given the strength to avenge my family against the lycans, 并由此获得了对抗狼人的力量 得以为家人报仇
[01:11] and I was good at it. 我已炉火纯青
[01:21] Then I found Michael Corvin. 之后我遇到了迈克尔·考文
[01:27] A human 他原是人类
[01:27] that was turned to neither Vampire nor Lycan. 但被转化成了一种既非吸血鬼也非狼人的生物
[01:32] But the hybrid of the two. And everything changed. 而是二者的混血儿 一切由此变了
[01:38] Allies turned enemies. 盟友变成死敌
[01:41] And Vampire Elders I have protected for over six centuries, 我保护了六个多世纪的吸血鬼长老
[01:44] now wanted me dead. 现在却要除掉我
[01:48] We retaliated. 作为回敬
[01:52] Killed the Elders. 我们杀了长老
[01:54] And for a brief moment of time, we were safe. 经历一段短暂的安全
[02:02] But then… A new darkness arose. 却不料 又一轮暗潮渐涌
[02:08] In the nine days since the first discovery of the non-human species, 非人物种首次曝光之后的九天以来
[02:11] scores of so call cavern have been uncovered. 大量的所谓密穴也浮出水面
[02:14] The estimate of the number of people infected has skyrocketed. 可能被感染的人数突飞猛涨
[02:18] Military sources confirmed that 军方确认
[02:19] the primary measures of defense against the non-humans 对抗这些非人物种的主要手段
[02:22] are based on ultraviolet light and silver, 是紫外线和银
[02:25] which the infected appear to have fatal sensitivity. 同时对被感染者也非常致命
[02:28] Tents have been posted at every barricade around the city. 城市周围的路障点都设置了检测处
[02:33] A test will be administered 用以检测
[02:34] to verify if you’re clear of the infection. 市民是否感染
[02:37] Stay! What are you doing? 别动 你干什么
[02:42] Bring them out of here! 把他们带出来
[02:53] We begin our second attack wave, 我们展开了第二波攻势
[02:54] using ultraviolet and silver nitrate ammunitions, 使用对被感染者致命的
[02:57] which are deadly to the infected. 紫外线和硝酸银弹药
[02:59] Due to the volatile situation, 鉴于形势混乱
[03:01] martial law was declared two hours ago. 两小时前发布了戒严令
[03:08] Many of us have lost loved ones to this. 许多人因此事件失去了亲友
[03:13] Criminals! 你们这些恶徒
[03:15] Please note that you cannot help them or yourself. 请注意 你无法救助他人或自己
[03:19] The shocking discovery of not one but two 一个惊人的发现
[03:22] distinct species may have been co-existing within human population. 人类群体里共存着两种异种 而非一种
[03:26] The existence of vampires and werewolves 现在看来 吸血鬼和狼人的存在
[03:28] now appears to have actuall basis and facts. 有了坚实的事实依据
本电影台词包含不重复单词:815个。
其中的生词包含:四级词汇:147个,六级词汇:97个,GRE词汇:84个,托福词汇:132个,考研词汇:162个,专四词汇:141个,专八词汇:28个,
所有生词标注共:263个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[03:31] The city remains reluctant to share any new information. 事发城市仍然不愿透露最新状况
[03:34] But we are getting reports from… 但根据我们收到的消息
[03:36] what appears to be a mass cleansing. 此城市似乎正在进行大规模清洗
[03:43] There is no cure. 无药可治
[03:53] – Man down! Man down! – God! -有人倒下 有人倒下 -天啊
[04:31] The purge… Human beings no longer kill each other. 在这场清洗中 人类停止了互相残杀
[04:37] We are the enemy they’ve been waiting for. 我们才是他们一直等待的敌人
[04:41] Escape has become our only chance of survival. 唯有逃离才能活命
[04:46] Therefore, Michael and I are leaving… tonight. 因此 迈克尔和我准备离开 今晚就动身
[04:54] Halt! 站住
[04:59] Delta 6, in pursuit. 德尔塔六号 追捕行动中
[05:29] Stop! Get down on the ground! 别动 趴下
[06:04] Hey, come on! 拜托
[06:04] Should be here any minute. Make sure ready to go. 做好准备 确保随时能出发
[06:12] Tango unit, moving into position. 探戈小队就位中
[06:16] We have the hybrid in sight. 发现混种
[06:18] Hold your fire, we need this one alive. 不要开火 捉活的
[06:26] Team “Delta” is in position. 德尔塔小组就位
[06:27] – Watch your back! – Secure! -注意背面 -安全
[06:29] Move, move, move! 快 快 快
[06:30] Alpha unit is in position. 阿尔法小队就位
[06:36] Arming silver grenade. 装配银榴弹
[06:39] – Michael! – Fire! -迈克尔 -开火
[06:54] – Alpha 4, move in! – Free to fire! -阿尔法四号 推进 -可以开火
[07:38] Retrieve the bodies. 请回收尸体
[07:59] Subject 2 has escaped! Security units on alert! 二号实验体已逃脱 安保小组请警戒
[08:23] Defrost sequence initiated. 解冻程序启动
[08:25] Lowering compression in subject 1 cryo chamber. 一号冷冻仓正在降压
[08:35] Defrost sequence complete. 解冻程序完成
[09:43] A security violation, level 6. 安全警报 位置六层
[09:44] All containment personnel to level 6. 围捕人员速往六层
[10:07] Jacob. 雅各布
[10:08] Subject 2 escaped. It’s somewhere in the building. 二号实验体逃走了 应该还在这楼里
[10:13] Put the subject one on full lockdown. 对一号实验体执行一级防范禁闭
[10:17] Give me a status. 报告状况
[10:18] Subject one is broken free. 一号实验体已逃脱
[10:19] We need to flash burn it immediately. 必须立刻对其进行闪光灼烧
[10:20] No, wait. Let me see. 不 等等 我先看看
[10:23] Open it. 打开
[10:34] Put her back to sleep. 麻醉她
[10:38] Hurry. 快点
[10:42] Releasing maximum dose of fentanyl. 正在释放最大剂量芬太尼
[11:07] What is this place? 这是什么地方
[11:10] Where’s Michael? 迈克尔在哪里
[11:16] No, no, no! 别 别 别
[11:33] All men and security personel clear the building. 所有人员撤离
[11:43] She is here! Stop! Don’t move! 她在这 停下 不许动
[11:57] Multiple casualties on level 6. Back to alert status. 六层有多人伤亡 请保持警戒状态
[12:01] Prepare for full containment. 准备全力追捕
[12:27] I see her. 我看到她了
[12:28] She is cornered. Sent security. 她被逼入死路了 快派保安来
[12:29] No, let her go. 不 让她走
[12:31] She can lead us to subject 2. 她会带我们找到二号实验体
[12:32] No, no, no! Don’t shoot! Let her go. 别开枪 让她走
[13:05] Attention! All units. 所有单位注意
[13:07] Subject # 1 and # 2 have escaped the perimeter! 一号和二号实验体已经逃出了包围
[13:12] Security out of gate, use extreme caution… 外围警卫人员请高度警戒
[14:56] Hey! How did you get in there? You are not allowed in here. 你怎么进来的 这里不允许进入
[15:01] – Pier is closed. – Since when? -码头关闭了 -什么时候关闭的
[15:05] A long time ago. Come on. 很久以前 出来吧
[15:09] How long? 多久
[15:12] About 12 years ago. 大约十二年前
[15:15] Since the cleansing. 大清洗之后
[15:17] Why? You okay, ma’am? 怎么问这个 你没事吧 女士
[15:20] Attention all units. Code 3. 所有单位注意 代码三
[15:22] Com receiving a report of assault exit 39, under pass. 地下通道三十九号出口发生袭击事件
[15:26] Possible non-human aggressor. Proceed with cautious. 入侵者可能是异种 小心行动
[15:29] CDC already enroute. All area units respond. 疾病防治中心正在赶来 全部单位请回复
[15:34] Ma’am? Hey! Ma’am? 女士 女士
[16:06] Hey, what you doing over there? 你在那干什么
[16:07] Stay right there! Get back here right now. 别再往前走了 赶紧回来
[16:30] Whoever it is, they couldn’t have made it very far. 不管那是什么东西 都不可能逃得太远
[16:33] I’ll alert the CDC to keep an eye out. 我会通知疾病防治中心小心警戒
[16:34] They are enroute. 他们在赶来的路上
[16:36] No way this attack was human. 这伤势不可能是人类造成的
[16:38] – You don’t know that. – Don’t know what? -这可说不准 -什么说不准
[16:42] The guy is shreded. 这家伙被撕烂了
[16:43] His throat was found in the gutter. 他的喉咙在水沟里找到的
[16:45] Just, let me handle it. 我来处理就行了
[16:46] What’s to handle? This is Lycan written all over it. 还要处理什么 明显是狼人的毒手
[16:49] Detective, when was the last time 警探 你上次听说狼人杀人
[16:51] you heard about a report of a Lycan killing? 是什么时候
[16:54] Couple years ago? 几年前
[16:56] How many years have you been with this department? 你加入这部门有几年了
[16:59] What do you mean? I’ve been here for three months. 什么意思 我加入三个月了
[17:01] Exactly. 那不就结了
[17:03] You question me last until you know a bit more. 多长点见识再来质疑我
[17:06] – You clear? – Crystal. -清楚了吗 -非常
[17:11] Detective Sebastian. 塞巴斯蒂安警探
[17:13] Detective, we just received a report, 警探 我们刚得到报告
[17:15] there has been a disturbance at Antigen Labs. 抗原实验室发生了状况
[17:17] An eyewitness says there may have been an escape, 有目击者称似乎有东西逃走了
[17:19] he said someone jumped out of a window. 他说有个人跳窗而出
[17:22] This is a priority investigation. We need you over there ASAP. 这是首要调查任务 请尽快赶去那里
[17:26] I’m on my way. 我这就去
[17:28] Hey, let’s go. Johnson, you’re the lead. 咱们走吧 约翰逊 这交给你了
[17:31] Will do. 好的
[17:48] Who’s in charge? 这里谁负责
[17:51] There’s a Detective Sebastian here to see you, Sir. 先生 有个塞巴斯蒂安警探说要见你
[17:57] – Where is he? – In the lobby, sir. -他在哪 -在大厅 先生
[18:05] You’ll be relieved to know the situation is well under control. 情况已经得到控制 您可放心
[18:08] What happened? 发生了什么
[18:10] I repeat, well under control. 我重复一遍 得到了控制
[18:11] I repeat, what happened? 我重复一遍 发生了什么
[18:13] Ah, yes. There’re report to be filed. 也对 你得写报告
[18:17] One of our test subject attempted to escape. 我们的一个实验体试图逃跑
[18:20] We were forced to put it down. 我们不得不将其处理掉
[18:22] So nothing got out? 这么说没有什么跑出来
[18:24] Only a stray bullet. 除了一发榴弹
[18:25] – And the subject? – Flash burned. -实验体呢 -闪光灼烧了
[18:28] Will that be all? 可以了吗
[18:29] Few things to attend to, you could imagine. 小事一桩 你多虑了
[18:32] Doctor, we’ve received an anonymous call 医生 我们接到一通匿名电话
[18:34] there’s something else escaped through a window. 说有不明物体跳窗逃出去了
[18:37] Detective, our mission in Antigen, 警探 我们抗原实验室的工作
[18:39] is to develop ways to preventing infection, 是研发预防感染的方法
[18:41] not releaseing it into the general population. 不会将其释放到人群
[18:45] I lost my son due to this decease. 我的儿子就是感染致死
[18:48] There is no room for error with me 事关人民安危
[18:50] when it comes to the safety of the public. 我不可能犯错
[18:52] If something had escaped, authorities will be notified. 要真有什么逃出去 我会通知官方人员的
[18:56] You are an authority, are you not? 你就是官方人员 不是吗
[19:00] Now, if you’ll excuse me. 那么 恕我告退
[19:25] The guy in charge says its nothing. Let’s go. 负责的家伙说没啥事 咱们走吧
[19:29] Yeah, it’s bullshit. Look at this. 尽放屁 看看这个
[19:33] Want me to report it? 要我去报告吗
[19:35] No, I’ll do it. 不用了 我去吧
[19:37] I do not mind, I can do it for you. 别客气 我帮你吧
[19:41] All right, sir. 听你的 长官
[20:06] Prisoner that helped me escape, 帮我逃离的那个囚犯
[20:09] the one you called subject two. 你们称之为二号实验体的那个
[20:11] – Was it a hybrid? – Yes. -它是个混种吗 -是的
[20:15] What were you doing with us? 你们拿我们干什么
[20:20] We can help the government identifying the infected. 帮助政府鉴别被感染者
[20:23] We were using your DNA to try to find a cure 我们想使用你们的DNA
[20:26] to prevent another outbreak. 找到阻止疾病再爆发的方法
[20:28] You were told that I will lead you to the hybrid, 他们通知你 说我会带你们找到那个混种
[20:31] why? 为什么
[20:32] Subject two is a restricted information. 关于二号实验体的信息高度保密
[20:35] – I don’t have the clearance. – You’re lying. -我没有权限 -你撒谎
[20:40] No! No! 不 不
[20:43] No, please! 别 求求你
[20:44] All I know is that 我只知道
[20:45] there is some kind of connection between you two. 你们之间有某种联系
[20:47] Your brain waves fall into sync, 你们一旦靠近彼此
[20:49] whenever you’re close to each other. 脑电波会趋于同步
[20:51] You can see through each other’s eyes. 你们的视感是相通的
[20:55] Please don’t! I’m the one who let you go! 求求你 别 是我放你走的[另意为放手]
[20:58] Now we’re even. 现在我们互不相欠了
[21:33] What the hell was that? 那是什么鬼东西
[21:35] Creepy as well. 怪吓人的
[21:37] – I’m calling it in. – Let’s go. -我去叫增援 -走
[22:39] – Don’t. – Why not? -别 -为什么
[22:41] We are the same. 我们是同族
[22:46] Why are you following me? 你为什么要跟踪我
[22:48] We monitored the police frequencies. 我们监听了警察的无线电
[22:51] We? 我们
[22:51] You know what attacked that human back there. 你知道是什么袭击
[22:54] – Under the bridge? – No. -桥下的那个人类吗 -不知道
[23:00] Lycans. 狼人
[23:02] What remains of them, yes. 虽然所剩无几 但就是这些家伙
[23:06] They’ve been hiding down here like rats, ever since the purge. 大清洗后 他们就像老鼠一样躲在这里
[23:09] Desease and starving, they have never jump above ground, 忍受着饥饿和病痛 却从未现于天日
[23:12] which means there is something has got them wound up. 说明有样东西让他们惶恐不安
[23:17] Something you’re not telling me. 到底是什么
[24:18] – Do you know her? – No. -你认识她吗 -不认识
[24:27] They will come back in numbers. 他们很快就会大举袭来
[24:31] We can’t leave her here. 我们不能把她留在这
[24:50] Try the van! 试试这辆车
[24:57] Get in! Move! Quickly! 进去 快点
[25:17] Three of them are behind us! 有三只追过来了
[26:36] Go to back! 往后靠
[26:45] Fucking beast, shit! 他妈的畜生 去死
[27:31] You drive! 你来开车
[28:19] She’s not healing. 她无法自愈
[28:20] We have a doctor that can help her. 我们有医生能治疗她
[28:22] In our cavern. 在我们的密穴
[28:25] How did you find me? 你怎么找到我的
[28:29] What’s your name? 你叫什么名字
[28:31] Subject 2. You are subject 1. 二号实验体 你是一号实验体
[28:37] I freed you. 我释放了你
[28:41] Do you not know who I am? 你不知道我是谁吗
[28:45] They told me that I have no mother. 我们告诉我 我没有母亲
[28:48] That she died when I was born. 她生我时死了
[28:51] I never believed it. 我一直不相信
[28:54] I felt… you. 我感应到了你
[28:56] I saw images through your eyes. 我能看到你双眼所见之物
[28:59] But then someone outside my door. 一天 有人在我的门外说话
[29:03] They said since I was no longer a child, 他们说我长大了
[29:05] the wait was over, 没有必要再等下去
[29:09] that I’ll be dead soon. 我很快就会死
[29:11] That my own mother, right next door, 而与我一墙之隔的母亲
[29:14] will never even know I existed. 将永远不会知道我的存在
[29:19] What did they tell you of your father? 关于你的父亲 他们告诉了你什么
[29:22] They must’ve told you something. 他们一定告诉了你些什么
[29:24] Do you see images through him? 你能感应他的所见吗
[29:27] No. Only you. 不能 只有你的
[29:35] No. Please! 求求你 不要
[29:48] She’s never stepped foot outside the lab. 她从未离开过实验室
[29:50] How could she possibly survive? 她怎么可能在外生存
[29:52] I understand the risk of reporting her escape to the authorities. 我明白向官方报告她已逃跑很冒险
[29:55] There is no record of her birth, 她没有任何出生记录
[29:56] so questions will be asked, I am well aware of that. 所以定会引起诸多疑问 这点我很清楚
[29:59] But if she dies, 但如果她死了
[30:00] all our years of research would’ve been… 我们多年的研究心血就…
[30:01] Lida, don’t tell me how to do my job! 琳达 别对我指手划脚
[30:03] Why not take a look at your own professional conduct? 你的职业操守都丢哪里去了
[30:06] And how your continual need 你一直想把这玩意
[30:08] to endow this creature with human traits 当成人类看待
[30:10] has led to the lackness of security protocols? 这导致了多少安全隐患
[30:13] It’s not a human being! And it’s not your child! 它根本不是人类 更不是你的孩子
[30:15] It’s not to en cuddle and pity. 用不着呵护爱怜它
[30:17] It’s a blite of nature! 它就是个低等的牲畜
[30:23] Stop worrying. It’ll come back to us. 别担心了 它自己会回来的
[31:58] Get Olivia at once. 快叫奥利维亚过来
[32:18] Do you think I’m foolish enough to take you with your word? 你以为我会蠢到相信你的话吗
[32:23] No reason to fear the death dealer 你是个死亡使者
[32:25] who fell in love with a Lycan 你的”情狼”杀害了我们的两位长老
[32:27] who murdered two of our elders? 难道我们不应该感到害怕吗
[32:29] And with every turn has betrayed her own kind… 你还三番五次地背叛同族
[32:35] – Do you know who this is? – Yes. -你知道她是谁吗 -知道
[32:41] But it was we who first betrayed her, father. 但是父亲 是我们背叛她在先
[32:45] Let her through. 让她过来
[32:49] She’s not healing. 她不能自愈
[33:01] She was attacked by a lower Lycan. 她被一只低等狼人袭击
[33:04] Two hours ago. 两小时前
[33:08] Her self repair is active but weakened. 她的自愈能力在起效 但被削弱了
[33:16] She has no origin bite marks… 她身上没有咬痕
[33:21] Or scars. 也没有伤疤
[33:24] I’ve never seen a child like this before. 这种情况的孩子我从未见过
[33:28] – When did you last feed? – Feed? -你上一次吸食是什么时候 -吸食
[33:33] Give her blood. 给她吸血
[33:43] Child, you must… 孩子 你必须
[34:04] Slowly… slowly. 慢点 慢点
[34:18] She’s healing. 她在自愈了
[34:21] – And quickly. – Good. -速度很快 -很好
[34:23] Take her to my room. She needs the rest. 带她到我的房间去 她需要休息
[34:25] No! 不
[34:28] Look at the eyes. 看看她的眼睛
[34:39] I never believed it, they do exist. 我一直都不相信 他们真的存在
[34:45] This is not one of us. 这不是我们的同族
[34:48] No, it’s something more, father. 没错 父亲 她不止是吸血鬼
[34:52] What do you know of her? 关于她你知道些什么
[34:57] I was held captive at a place called Antigen. 当时我被囚禁在一个叫抗原实验室的地方
[35:01] One of the other prisoners freed me. 另一个囚犯释放了我
[35:04] I believed it was Michael Corvin, 我原以为是迈克尔·考文
[35:06] the only hybrid I knew existed at that time. 他是我当时知道的唯一一个混种
[35:09] Yes, yes, your Lycan lover long dead. 是的 是的 你那挨千刀的狼族爱人
[35:11] What is this then? 那这到底是什么东西
[35:14] None of your concern. 与你无关
[35:17] As soon as she regain her strength, I will leave with her. 她一恢复体力 我就带着她离开
[35:58] I used to hear stories of the death dealers, 我曾听过死亡使者的传说
[36:02] that they were a thing of the past… 传说他们仅存于历史
[36:06] …never to returned. 再也不会出现
[36:09] I’m glad they were wrong. 很高兴这些传说是错的
[36:12] You knew who I am. 你早知道我是谁
[36:16] And yet, you still brought me here. 但还是把我带到这里来
[36:21] Thank you. 谢谢
[36:23] You’re a fighter. 你是个战士
[36:25] We could use more like you to teach us. 我们需要更多你这样的人来指导我们
[36:28] I wish only your father would agree. 只怕你父亲不会同意
[36:30] There was a time when he would’ve. 总有一天他会同意的
[36:32] That’s why he dislike you so much. 这就是为什么他这么讨厌你
[36:33] I think… it reminds him of the days… 我想 这让他回想起
[36:35] …when he defended us with fire and steel… 用火焰钢铁保护我们的岁月
[36:38] rather than hollow words. 而不是一大堆空话
[36:40] And he knows how much we need you. 他知道我们有多需要你
[36:43] I’m not a leader. 我不是当领袖的料
[36:45] But you fight for what you believe in. 但是你为信仰而战
[36:47] You always have. 一直如此
[36:49] I don’t know what I believe in anymore. 我都不知道该相信什么
[36:51] I don’t recognize this world. 我不知道信仰为何物
[36:54] But you haven’t changed. 但是你没变
[36:57] I saw in your eyes when you look at the child. 我看到你看那个孩子的眼神
[37:00] You’ll protect her. 你会保护她
[37:03] It’s in your blood. It’s who you are. 这种本能融于血液 这就是你
[37:07] When you leave, take me with you. 离开时带上我
[38:14] You distrust me. 你不信任我
[38:23] Of course you do. I made you feel unwelcome. 你当然不信任我 你觉得我不欢迎你
[38:26] And for that I’m sorry. 为此我感到抱歉
[38:33] Your eyes… 你的眼睛…
[38:35] …are special. 很特别
[38:39] I know exactly what you are. 我很清楚你是什么物种
[38:55] My father says should we survive as a species. 我父亲说如果我们种族能存活下去
[38:58] These relics will help our descendants 这些遗迹会告诉我们的后人
[39:00] to know who we were and how we live. 我们是什么 我们如何生活
[39:02] And what do you say? 你觉得呢
[39:04] That if we continue to live as we do now… 如果我们还像现在这样生活
[39:07] then we disgrace the past and don’t deserve the future. 就是有辱祖先 无颜面对后人
[39:10] We must resist the humans. 我们必须抵抗人类
[39:13] Wherever and whenever possible. 无论何时何地
[39:15] Between the first and second purges 在第一轮和第二轮大清洗之间
[39:17] …the lycan youth rallied in the same way 狼族的年轻人联合了起来
[39:20] against the troop and serve their elders. 抵抗人类军队 保护年长者
[39:22] Their calls for violent action carried today. 他们呼吁以暴制暴
[39:26] The result… the Werewolves are nearly extinct. 结果是 狼族几近灭族
[39:32] Is that what you wish for us? Extinction? 你也希望看到我们灭族吗
[39:35] Yet, you bring her offspring into our home. 你还把她的女儿带回家
[39:38] Do you honestly believe 你真的相信
[39:39] that humans will allow her to remain free? 人类会给她自由吗
[39:42] They will hunt her down at any expense. 他们会不惜一切代价把她抓回去
[39:44] Then we can help protect them. 但是我们可以保护她们
[39:46] Protect them? 保护她们
[39:48] They’ll leave tonight. 她们今晚必须离开
[39:50] This isn’t prudence. This is cowardice plain and simple. 这不是谨慎 而是头脑简单的懦夫所为
[39:56] How dare you? 你好大的胆子
[39:58] How dare you? 你好大的胆子
[40:01] Do so little. 袖手旁观
[40:33] I dreamt of the day that we would meet, 我像一个傻乎乎的小女孩
[40:39] like a silly little girl. 无数次地梦想我们见面的场景
[40:47] You’re as cold as one who’s already dead 你和死去的那个人一样铁石心肠
[40:55] Yesterday … I was with your father. 昨天 我还和你爸爸在一起
[41:02] he was a little bit further away from me than you are now. 今天 我和他的距离比你我更甚
[41:08] I went to sleep… 我深夜入眠
[41:11] and when I awoke the next day. 但第二天醒来
[41:15] I learn that over night, 才知道 一夜之间
[41:18] 12 years have passed. 十二年已经过去
[41:22] And instead of the only man I ever loved, 我深爱的那个男人离我远去
[41:27] this little girl with his eyes. 只有一个小女孩有着和他一样的双眸
[41:33] My heart is not cold. 我不是铁石心肠
[41:36] It’s broken. 而是心碎了
[41:42] I’m so sorry. 对不起
[41:54] What is it? 怎么了
[41:57] They’re here! 他们来了
[42:00] Stay here. Wait for me. 待在这里等我回来
[42:02] No, take me with you. Please! 别 带上我 求你了
[42:05] I wouldn’t let anyone hurt you. I promise. 我不会让任何人伤害你的 我保证
[42:09] Lock the door. 锁好门
[42:12] Everyone into the shelter! Now! 大家都到避难所去 马上
[42:17] – Prepare the armory. – Do as I say. Go! -准备武器 -听我的 走
[42:22] – Pay heed to me! – No! -听我的 -不
[42:26] We stand and we fight! 留下来 奋勇抵抗
[42:44] No! You’re not safe! 不 你很危险
[42:50] Stop this, now! 给我住手 马上
[42:53] We lived safely for years, 我们在这里平安生活了数代
[42:54] and now you brought humans to this covenant. 现在你把人类卷入这个契约中
[42:56] They want the girl, 他们要那个女孩
[42:57] and they will stop at nothing to get her back. 不得到她他们是不会罢休的
[42:59] This day was bound to come. With or without us. 这一天总会到来 无论有没有我们
[43:02] Let’s move! Munitions, let’s go. Everyone! 拿上武器回击 大家一起上
[43:05] Are you mad? 你们疯了吗
[43:06] We have no more than a handful of fighters. We’ll be annihilated. 我们就几个人 会被灭族的
[43:11] And what’s your plan, father? Let’s go! Now! 那你的计划呢 父亲 我们走
[43:16] – Where are you going? – To get her away from here. -你去哪里 -带她离开这儿
[43:18] Your father is right. We shouldn’t have come. 你父亲说得没错 我们不该来
[43:20] – He doesn’t understand what… – The humans will follow us out. -他不明白… -人类会跟着我们离开
[43:22] You just need to hold them off until then. 你帮我拖住他们
[43:25] I’m doing this for her. 我是为了她
[43:27] She’s more powerful than any of us. 她比我们都强大
[43:29] And they fear the day she discovers it. 他们担心她发现自己超能力的那天
[43:32] I have to get her out of here. 我得带她离开这里
[44:12] Lycans! 狼人
[44:17] Silver ammunition. Now! 银弹 快
[44:22] Move! Move! 发射 发射
[45:08] Open the door. 开门
[45:11] Let’s go! 我们走
[45:36] Move, move! 上 上
[46:18] We need to go. 我们得快走
[46:45] What the hell was that? 那是什么鬼东西
[46:49] – Take her somewhere safe. – No! -带她去安全的地方 -不
[46:51] Take her. Go! 带她走 快
[49:35] – Where is she? – They took her. -她在哪里 -他们把她带走了
[49:39] They accepted her. As a gift from me. 我把她作为礼物送给了他们
[50:25] Do you even know what you’ve done? Do you have any idea? 你知道你在做什么吗 你有想过后果吗
[50:29] What would you had me do? Fight to the last, 你想让我怎么做 殊死搏斗
[50:32] to protect the very one who brought this upon us. 去保护一个使我们陷入灾难的家伙
[50:36] We are defeated, our covenant is destroyed and my son is dead. 我们战败 契约破坏 我儿子也死了
[50:41] Because of you. Why? 都是因为你 为什么
[50:47] Because he helped that child of yours. 因为他帮了你的孩子
[50:50] If they’ll kill her, so be it. 如果他们要杀她 去杀好了
[50:52] Your son died because he was fighting for all of you. 你儿子死 是因为他为了你们在战斗
[50:57] Because he knew that running is not survival. 他知道逃亡不是长久之计
[51:01] It’s been lycans. Not extinct. More powerful than ever. 那是狼人 他们还没灭族 反而更强大
[51:07] That thing was more than twice the size of any Lycan I’ve ever seen. 那家伙是我以前见到的狼人的两倍
[51:12] They risk showing themselves after more… 他们躲藏了十年之后贸然现身
[51:14] than a decade in hiding because of her. 都是因为她
[51:17] And you handed her over to them. 而你居然把她拱手相送
[51:21] She is the last direct descendant of Alexander Corvinus. 她是亚历山大·科尔维努斯唯一的直系血脉
[51:27] The only hybrid child that is ever existed. 吸血鬼和狼人现存唯一的混血儿
[51:32] Whatever it is the Lycans want from her, 无论狼人想从她身上得到什么
[51:36] your son knew it was worth dying for. 你儿子都深知这值得他用生命捍卫
[51:45] What are you doing? 你想干嘛
[52:16] David… 大卫
[53:32] A force of two dozen Lycans 一群狼人
[53:33] attacked and destroyed one of our covenants last night. 昨晚突然袭击 破坏了我们的契约
[53:39] You’re not surprised. 你居然一点都不惊讶
[53:42] You knew the Lycans were not extinct. How? 你知道狼人没有灭族 怎么知道的
[53:45] – Just a feeling. – I’m not good with feelings. -就是一种直觉 -我不相信
[53:50] – I want to know how. – This is not the place for this. -告诉我 -这里不适合谈这个
[53:55] – And you’re not gonna kill me. – Really? -你也不会杀了我 -是吗
[53:57] No, because you wouldn’t need a fucking gun to do it. 是 因为你根本不需要一把破枪来杀我
[54:04] A few years ago, 多年以前
[54:05] the government declared mission accomplished on all Lycans. 政府宣布对狼人的作战任务已经完成
[54:08] Feds announced that we were to only focus on your kind now. 联邦政府宣称我们的唯一目标就是你们
[54:13] Three months ago, a friend of mine sent me this. 三个月前 一个朋友给我送来了这个
[54:17] It arrived two days after 两天以后
[54:18] he was found hanging from his own ceiling fan. 他被发现吊死在吊扇上
[54:23] 200 suspected Lycan captures. Every case was investigated. 两百个狼人嫌疑犯 每个案例都调查了
[54:27] Every blood test came back negative. 每个血液样本都呈阴性
[54:28] So my friend began to wonder 所以我朋友开始怀疑
[54:31] were they all false leads 他们是被误导了
[54:32] or someone trying to protect the Lycans. 或者有人在保护狼人
[54:35] Helping them to replenish thier packs letting them regroup. 帮助他们补充重组
[54:38] What about your own department? 你自己部门的人呢
[54:42] They have my daughter. All I care about is getting her back. 他们抓了我女儿 我只想让她回来
[54:48] If you’re protecting someone, I don’t care. 你要保护谁 我不关心
[54:50] I’m not after them. I just want her. 我不是在追踪狼人 我只想我女儿回来
[54:53] No! Even if there are others in my department 不行 即便我的部门里有这样的人
[54:57] they wouldn’t have the authority. 他们也没有这个权力
[54:59] This goes much higher. I believe all the way to the top. 必须要更高级别 我想可能要到最高层
[55:06] – What about the bottom? – What do you mean? -或者是基层 -你什么意思
[55:09] Who administers the tests? 谁负责这项检测
[55:12] We’re short on time, so if you please take a look at these. 我们时间不多 麻烦看下这个
[55:17] The schedule will take you from the moment we adjourn today 这份时间表详细勾勒出从今天我们延会
[55:19] straight through to the final manufacture of the vaccine. 到疫苗的最后生产
[55:23] If we stick to this plan, 如果我们遵照这个时间表
[55:25] inoculation should begin within 3 months. 接种会在三个月内得以实施
[55:27] Any questions? Now it’s the time. 有别的问题吗 现在赶紧提
[55:29] Because after today’s surgery… 因为今天的手术结束后
[55:31] …there’ll be no communication between us 我们不再会有联系
[55:33] until we meet up again in the inoculation center. 下次见面就是在疫苗接种中心了
[55:35] Doctor, in terms of your test subject, 医生 根据你的测试实验体
[55:38] he continues to demonstrate immunity to silver? 他对银还是免疫吗
[55:41] Absolutely. 没错
[55:43] And additional inoculations administered only as precaution 而且额外的接种只是作为一种预防
[55:47] have triggered side effects we never imagined. 可能带来的副作用是我们难以想象的
[55:50] Vast increases in strenght. 力量暴增
[55:52] Muscle mass, self-healing. Stamina. 肌肉猛长 自我愈合 精力充沛
[55:58] You said she was essential to our research. 你说过她对我们的研究至关重要
[56:01] Yes, and will continue to be. 是的 一直是
[56:03] How? By dissecting her? 怎么做 解剖她吗
[56:06] – You weren’t meant have that. – I care for this little girl. -你太无礼了 -我很担心这个小女孩
[56:10] All these years and you expect me to sit by while you… 这些年来 你希望我坐视不理 而你…
[56:15] Harvest, it’s genetic material. I expect nothing from you. 收获的是遗传物质 我对你别无所求
[56:21] I hired you to look after it. 我雇你来照看它
[56:23] And for the most part, you did an excellent job. 总的来说 你干得很不错
[56:26] – Saving the lives of thousands. – What are you talking about? -挽救了成千上万人的生命 -你在说什么
[56:31] An entire species saved from extinction. 整个种族免于灭亡
[56:40] Jacob… 雅各布
[57:26] After today, you won’t have to wait so long between injections. 今天过后 注射间隔会缩短
[57:31] – Are you sure she’s ready? – Estrogen levels high. -你确定她准备好了吗 -雌性激素升高
[57:35] intervals between menstruations holding steady. It’s come of age. 经期稳定 发育成熟
[57:41] Everything’s worked out. Just as we’d hoped. 万事俱备 如我们所愿
[57:48] You’re the first proof. I am proud of you, son. 你是功臣 我为你骄傲 儿子
[57:58] Now that she’s with us again… 既然她又回到我们手上
[58:00] we have all the genetic material that we need. 我们有了一切所需的基因材料
[58:02] Ready for cloning enough to produce an endless supply of vaccine… 可以开始克隆 生产出无尽的疫苗
[58:08] Imagine… Our species immune to silver! 想象一下 我们的种族对银免疫
[58:13] No more hiding. 不需要躲躲藏藏了
[58:15] Every Lycan under our command as powerful as you are. 我们治下的每一个狼人都能和你一样强大
[58:19] I even begun injecting myself. 我甚至可以为自己注射
[58:22] I only wish mother were here to see it. 真希望妈妈能目睹这一切
[58:26] Your mother chose to remain human. 你妈妈选择做一个人类
[58:30] She abandoned us. 她抛弃了我们
[58:34] Remember that. 记住
[58:50] Of course, father. 当然 父亲
[58:59] Look, if you’re right about “Antigen”, 听着 如果你对抗原实验室的看法是对的
[59:00] who knows how many lycans are hiding in there. 谁知道有多少狼人藏在那儿
[59:04] The second when you step foot inside, 你前脚刚进去
[59:06] – you gonna be surrounded. – I’m hoping so. -就会被包围 -我倒希望这样
[59:10] I know you want her back. I can help you. 我知道你想救她 我可以帮你
[59:13] – Why? – Just tell me what your plan is. -为什么 -告诉我你的计划
[59:40] It’s worse if you try to fight it. 越是反抗情况越糟
[59:44] Trust me. 相信我
[59:48] How is it you actually able to survive in the sunlight? 你怎么能活在阳光下
[59:54] It was a gift , 是被赠与的能力
[59:56] from a man named Alexander Corvinus. 来自一个名叫亚历山大·科尔维努斯的人
[59:59] Founding father. 国父
[1:00:04] I used to be married to a nurse. 我曾和一个护士结婚
[1:00:09] One day at work, she was bitten. 上班的时候 她被吸血鬼咬了
[1:00:13] Nobody knew but us. We lived like that for a few years. 我们没告诉任何人 一起生活了许多年
[1:00:19] Then came the purge. 然后就是大清洗
[1:00:22] Feds were conducting door to doors and when they knocked on ours. 联邦工作人员挨家挨户搜查 到了我家
[1:00:32] She told me she love me and… 她告诉我她爱我
[1:00:36] …and then she let the sunlight in. 然后让阳光照了进来
[1:00:40] I had to watch her burn. 我眼睁睁看着她烧死
[1:01:07] – Do you hear me? – Yes. -能听到吗 -听到
[1:01:12] Good luck. 祝你好运
[1:01:28] – Shit! It’s her! – In daylight? -操 是她 -白天出没?
[1:01:29] – It’s her! Go! – Okay. -是她 走 -好
[1:02:02] – Wait for my cue. – I’m ready. -等我暗号 -我准备好了
[1:02:11] Ops code A, repeat ops code A. Breach on level 1. 代号A 重复代号A 一级破坏
[1:02:14] Intruder is asending in evelator 4. 入侵者攀上四号电梯
[1:02:16] All security in the area to the elevator, now! 所有安保人员抵达电梯
[1:02:23] Anesthesia, you ready? 麻醉 准备好了吗
[1:02:24] – Yes, sir. – Good. -好了 -很好
[1:02:49] All security units to be on alert! 安保小组请警戒
[1:02:52] Intruder on premises. 入侵者进入楼内
[1:02:54] Security team alert all units. Intruder is set in the elevator. 所有安保人员注意 入侵者进入电梯
[1:02:57] Come on. Let’s go! 来吧 开始
[1:03:20] Grenade! 手榴弹
[1:03:38] – That’s your cue. – Copy. -这是暗号 -收到
[1:04:10] They’re using silver nitrate gas. Bombs on all the floors. 他们用的是硝酸银气体 到处都在爆炸
[1:04:15] It’s subject 1. We need to evacuate. 是一号实验体 我们得撤离
[1:04:18] Fine. Start the propofol of infusion. 好吧 开始异丙酚注射
[1:04:21] We are not canceling this procedure, understood? We’re moving it. 我们不是取消手术 只是转移
[1:04:27] You find her. And you destroy her. 是你发现了她 她交给你
[1:04:31] With pleasure. 乐意效劳
[1:04:46] I’m here. I got movement on a van, parking level 3. 锁定货车为目标 三号停车场
[1:04:49] No sign of the girl. 没看到女孩
[1:04:51] They are on the move. Just don’t lose them. 他们在转移 别跟丢了
[1:04:59] She is in the service elevator. 她在员工电梯里
[1:05:03] – Get her. – I’m coming down. -抓住她 -我下来了
[1:05:27] Selene! Selene! 赛琳娜 赛琳娜
[1:05:32] They’re heading to parking level 2. 他们去往二号停车场
[1:05:36] Selene? I need to know where you are. 赛琳娜 告诉我你在哪儿
[1:05:51] Oh, shit! 操
[1:06:08] Selene, where are you? 赛琳娜 你在哪儿
[1:06:39] I see her! I see her! Parking level 2. 我看到她了 我看到她了 二号停车场
[1:06:42] They’re loading your daughter into the van. 他们正把你女儿装进货车
[1:06:45] Selene, where are you? 赛琳娜 你在哪儿
[1:06:49] Fuck it! 操
[1:06:54] Hold it right there! Stop! 别动 住手
[1:07:09] – Michael? – Kill her! -迈克尔 -杀了她
[1:07:23] Selene, Lane has her in the van, they’re on the move. 赛琳娜 莱恩把她装进货车 他们走了
[1:07:26] Where are you? They’re leaving with her. 你在哪儿 他们把她带走了
[1:07:31] I’m on my way. 我来了
[1:09:01] Come on, faster! 拜托 快点
[1:09:21] Don’t stop! Kill him! 别停 杀了他
[1:09:50] Selene, they are heading for parking level 1. 赛琳娜 他们开向一号停车场
[1:09:55] Selene, they’re getting away on parking level 1. Do you copy? 赛琳娜 他们开向一号停车场 收到了吗
[1:09:58] I’m coming! 我来了
[1:10:23] – Is everything okay? – Levels are holding stable, sir. -还好吗 -各项指数稳定
[1:10:26] Baseline vitals are… 生命体征基线…
[1:12:10] Fuck you! 混蛋
[1:12:54] Get away from her! 放开她
[1:14:54] It’s worse if you try to fight it. 越是反抗情况会越糟
[1:15:00] Trust me. 相信我
[1:15:59] – I heal instantly. – I’m counting on it. -我能瞬间愈合 -我替你数着呢
[1:17:02] You came back for me. 你回来找我了
[1:17:08] I said I would. 我说过我会的
[1:17:11] Selene. 赛琳娜
[1:17:16] You should go. 你得赶快离开
[1:17:20] – There’s a safe house, not far from here. – Go. -离这儿不远处有个藏身之所 -快走
[1:17:23] I’ll send them on different path, buy you some time. 我引开他们 为你争取时间
[1:17:27] Thank you. Come on, David. 谢谢你 来吧 大卫
[1:17:33] – We’re going back in? – We are. -我们这是回去吗 -是的
[1:17:54] What is it? Michael? 他是谁 迈克尔吗
[1:18:00] The roof. 在顶楼
[1:18:07] Though the world has changed, our enemy remains the same. 世事变迁 敌人永存
[1:18:13] The Lycans will rebuild. 狼族会卷土重来
[1:18:15] And will hunt for her father as they did for her. 他们将猎杀她的父亲 一如当初猎杀她
[1:18:20] But as they grow stronger, so will we. 他们更强大的同时 我们也一样
[1:18:25] The Vampire covenant will not only survive this world. 吸血鬼契约已破 无法拯救世界
[1:18:29] We will reclaim it. 我们将重新书写传奇
2012年

文章导航

Previous Post: Underworld(黑夜传说)[2003]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Underworld Rise of the Lycans(黑夜传说前传:狼族再起)[2009]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
{"status":false,"code":5000,"msg":"失败"}

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号