Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

吸血鬼日记(Vampire)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 吸血鬼日记(Vampire)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
时间 英文 中文
[00:04] For over a century 一个多世纪以来
[00:05] I have lived in secret until now. 我都秘密地活着 直到现在
[00:07] I know the risk but I had no choice. 我知道这很冒险 但我别无选择
[00:09] I have to know her. 我必须要认识她
[00:11] I’m Elena. 我叫埃琳娜
[00:12] I’m Stefan. 我叫斯特凡
[00:12] I know. We have history together. 我知道 我们一起上历史课的
[00:15] Last spring my parents’car 去年春天我父母的车
[00:17] Drove off of a bridge into the lake. 从桥上坠下掉到湖里
[00:20] You won’t be sad forever, Elena. 悲伤不会永远伴随你的 埃琳娜
[00:22] I live with my uncle. 我和我叔叔住在一起
[00:23] Any siblings? 有兄弟姐妹吗
[00:24] None that I talk to. 都很久不联系了
[00:25] – Hello brother. – Damon. -你好 弟弟 -达蒙
[00:27] Elena. She’s a dead ringer for Katherine. 埃琳娜 和凯瑟琳长得一模一样
[00:30] Wherever you go people die. 你所到之处 就有人丧生
[00:31] My god. It’s Vicki! 天呐 是薇姬
[00:33] Something bit her. She’s losing a lot of blood. 什么东西咬了她 她正大量失血
[00:35] Somebody help! 谁来帮帮忙
[00:37] Vampire. 吸血鬼
[00:38] – Don’t you crave a little? – Stop. -你一点也不渴望吗 -够了
[00:40] Let’s do it. Let’s just go straight for Elena. 我们一起吸血吧 直接去吸干埃琳娜
[00:42] Imagine what her blood tastes like! 想象一下她的血尝起来什么味道
[00:43] Stop! 够了
[00:47] Stay away from Elena. 离埃琳娜远一点
[00:49] I’ll take that as an invitation. 我就当你这是在邀请咯
[01:06] – Hey. Did you hear that? – Hear what? -你听见了吗 -听见什么
[01:08] I heard thunder. 打雷声
[01:09] There’s no thunder. 没有打雷声
[01:10] Are you sure? 你确定吗
[01:12] Because if it rains 如果下雨了
[01:13] Then we won’t be able to see the comet. 我们就看不成彗星了
[01:15] It’s not gonna rain. 不会下雨的
[01:17] Listen. I… 听着 我
[01:19] Got you a little something. 要送你个小礼物
[01:20] It’s back in the car. 我放在车里了
[01:22] Don’t you move. 躺着别动哦
[01:31] Stay dry. 别淋湿了
[01:32] It’s not gonna rain. 不会下雨的
[01:47] I knew it! 我就知道
[01:52] I told you it was gonna rain! 我和你说了要下雨吧
[02:30] Open! 快开啊
[02:32] No! 不
[02:33] Please! 求你了
[03:03] Dear diary 亲爱的日记本
[03:05] This morning is…different. 今天早上不同寻常
[03:08] There is change. I can sense it 有些改变 我能察觉到
[03:11] Feel it. 感觉到
[03:13] I’m awake. 我醒了
[03:14] For the first time in a long time 长时间以来我第一次
[03:16] I feel completely and undeniably wide awake. 感觉到彻底的清醒
[03:21] For once I don’t regret the day before it begins. 我第一次 没有在一天开始前就失望
[03:25] I welcome the day… 我迎接这新的一天
[03:27] Because I know… 因为我知道
[03:29] I will see her again. 我会和她再次相见
[03:31] I will see him again. 我会和他再次相见
[03:34] For the first time in a long time 长时间以来我第一次
[03:37] I feel good. 感觉不错
[03:44] Do I look adult? 我看起来够成熟吗
[03:45] As in respectfully parental? 像个为人父母的样子吗
[03:47] Depends where you’re going. 这要看你去哪里了
[03:48] Jeremy’s parent-teacher conference. 去见杰里米的老师
[03:52] Hair up or down? 头发盘起来还是放下来好呢
[03:54] Sexy stewardess. 性感空姐
[03:56] Boozy housewife. 嗜酒主妇
[03:59] Up it is. 那就盘起来好
[04:00] You’re feisty today. 你今天很活跃啊
[04:01] I feel good which is rare. 我感觉很不错 少见哦
[04:03] So I’ve decided to go with it. 所以我想保持这感觉
[04:05] Fly free, walk on sunshine and all that stuff. 随便逛逛 在阳光下走走 诸如此类的
[04:09] Where is Jeremy? 杰里米在哪里
[04:10] He left early. 他很早就走了
[04:11] Something about getting to wood shop early 他说他要早点去木工工场
[04:13] To finish a birdhouse. 去完成个鸟笼
[04:17] There is no wood shop, is there? 没有什么木工工场是吧
[04:20] – No. – Yeah. -没有 -是啊
[04:29] You can’t be in here. Hon. Visiting hours don’t start till 9:00. 你不能在这里 亲爱的 九点以后才可以探视
[04:32] I just… 我只是
[04:33] How is she? 她怎么样了
[04:35] She’s lost a lot of blood. 她失血过多
[04:37] Yeah. But she’s gonna be ok, right? 对啊 但是她很快就会好 是不是
[04:40] She needs her rest. 她需要休息
[04:42] So you come back later. 所以你一会儿再来吧
[04:43] Come on. 走吧
[04:47] Originally discovered nearly 5 centuries ago 人们最初发现它是在五个世纪前
[04:50] It hasn’t been over mystic falls in over 145 years. 已有145年未光临神秘瀑布镇的上空了
[04:54] Now the comet will be its brightest right after dusk 黄昏后将是此彗星最闪亮的时期
[04:58] During tomorrow’s celebration. 正好是在明晚的庆典时间
[05:00] Are we bothering you Mr. Salvatore? 我们打扰到你们了吗 塞尔瓦托先生
[05:04] Ms. Gilbert? 吉尔伯特小姐
[05:09] I brought it. 我把书带来了
[05:11] Told you. 就说我有的吧
[05:13] Wuthering Heights by Ellis Bell. 艾力斯·贝尔著的《呼啸山庄》
[05:15] You know I can’t believe she didn’t use her real name. 我简直不敢相信她没有用真名
[05:18] All the Bronte sisters used pseudonyms. 勃朗特姐妹都使用笔名
[05:21] It was the time. 那个年代就是如此
[05:21] Female writers weren’t very accepted then. 公众不认可女作家
[05:24] Where did you get it? 你从哪里找到的
[05:27] Uh… It was passed down, through the family. 是家里长辈传下来的
[05:33] I have lots of books. Go ahead. Keep it. 我有很多书 这本送你 拿着吧
[05:35] Oh, no. I… 不行 我
[05:37] But I would like to read it again. 但是我很想再读一遍
[05:39] I promise I’ll give it back. 我保证一定会还给你的
[05:42] Ok. 好吧
[05:43] I’m confused. 我糊涂了
[05:45] Are you psychic or clairvoyant? 你是巫师还是灵媒
[05:47] Technically gran says I’m a witch. 我外婆说我是个女巫
[05:49] My ancestors were these really cool 我的祖先当年都是
[05:51] Salem witch chicks or something. 很厉害的塞勒姆女巫什么的
[05:52] Gran tried to explain it all 外婆想要给我解释清楚
[05:53] But she was looped on the liquor 但是她醉得太厉害了
[05:55] So I kinda tuned out. 所以我也没当回事
[05:56] Crazy family? Yes. Witches? I don’t think so. 荒唐的家族 没错 但女巫 我不相信
[05:59] Yeah. Well. Feel free to conjure up the name and number 是啊 要是能用魔力算出
[06:01] Of that guy from last night. 昨天那家伙的名字和电话号码该多好
[06:03] I didn’t see him. You did. 我没看见他 是你看见他的
[06:05] Why didn’t you just talk to him? 为什么你不和他聊聊
[06:07] I don’t know. I was drunk. 我不知道 我喝醉了
[06:20] Hey, Tyler. Hey, I’m sorry to interrupt. 泰勒 抱歉打断你们
[06:22] I was just wondering how Vickie’s doing 我想问问薇姬怎么样了
[06:23] Since you guys are so close. 既然你们那么亲密那你一定知道
[06:25] Is she ok? 她还好吗
[06:26] She’s fine. Now get out of here. 她很好 你可以走了
[06:28] How bad is she? 她伤得厉害吗
[06:29] Do they know what attacked her? 知道是谁袭击她了吗
[06:30] Is she going to make a full recovery? 她会痊愈吗
[06:32] Was she happy to see you? 她见到你高兴吗
[06:33] What room number was she in? 她住哪间病房
[06:34] I’m going to kick your ass. 我现在很想揍你一顿
[06:35] Yeah, you keep saying that 你一直就口头说说
[06:36] But when are you actually going to do it? 到底什么时候才真动手呢
[06:38] ‘Cause I vote for right here and right now. 现在就来干一架吧
[06:43] Walk away, Gilbert. 滚开 吉尔伯特
[06:45] It’s your final warning. 这是对你的最后警告
[06:46] No, this is your final warning, dick. 不 是对你的最后警告 混蛋
[06:48] I’m sick of watching you play Vickie. 我受够你一直耍薇姬了
[06:49] You hurt her one more time. 你要是敢再伤害她
[06:51] I swear to god. I will kill you. 我发誓我会杀了你
[06:55] Damn, that was like a death threat. 妈的 真像是死亡威胁
[06:58] Did you hear that? 你听到了吗
[06:59] They’re keeping her overnight to make sure 医生们让她留院观察一晚
[07:00] There’s no infection 确保她不受感染
[07:01] But she should be able to come home tomorrow. 明天应该就能出院回家了
[07:02] That’s good news. 真是太好了
[07:05] Did you get in touch with your mom? 跟你妈妈联系了吗
[07:06] Called and left a message. 给她打电话留言了
[07:08] She’s in Virginia Beach with her boyfriend 她跟男朋友在弗吉尼亚海滩
[07:10] So…we’ll see how long it takes her to come rushing home. 所以 我们可以看看她多久之后才赶回家
[07:14] Vickie’s lucky that she’s ok. 薇姬没事真是太幸运了
[07:16] I know, and now there’s talk of some missing campers. 是啊 现在还传言有野营者失踪
[07:20] Did she say what kind of animal it was that attacked her? 她有说是遭什么动物袭击吗
[07:23] She said it was a vampire. 她说是吸血鬼
[07:25] What? 什么
[07:26] Yeah, she wakes up last night and mutters “vampire” 昨晚她醒来后就不停地咕哝着吸血鬼
[07:28] And then passes out. 然后又昏过去了
[07:30] Ok, that is weird. 真是奇怪了
[07:32] I think she was drunk. 我想她肯定喝醉了
[07:34] So what’s up with you and the new guy? 你跟那个新来的是怎么一回事
[07:41] Matt, the last thing that I want to do is hurt you. 马特 我最不想做的就是伤害你
[07:45] You know, I’m actually gonna go back to the hospital. 我现在要回医院去了
[07:48] I want to be there when Vickie wakes up 我希望薇姬醒来能看到我在身边
[07:49] Get the real story about last night. 弄清楚昨晚到底发生了什么
[07:53] OK. 好吧
[08:05] As Jeremy’s teacher I’m concerned. 作为杰里米的老师 我很担心他
[08:08] It’s the third day of school 开学才三天
[08:10] And he’s skipped 6 of his classes. 他就翘了六节课
[08:12] Mr. Tanner 泰纳老师
[08:14] Are you aware that Jeremy and Elena’s parents died? 你知道杰里米和埃琳娜的父母过世了吗
[08:17] 4 months ago, a great loss. 四个月前的一次悲剧
[08:19] Car accident. 车祸
[08:20] Wickery Bridge if I remember correctly. 如果我没记错的话 是在维克利大桥
[08:23] And you’re related to the family how? 你跟他们家什么关系
[08:25] The, uh, mother’s kid sister? 你是他们妈妈的小妹妹吗
[08:27] Younger sister.Yes. 妹妹 没错
[08:31] 6 classes? Are you sure? 翘了六节课 你确定吗
[08:33] I mean that’s kind of hard to do. 我的意思是有点不太可能
[08:35] Not when you’re on drugs. 如果嗑药的话就有可能
[08:37] It’s his attempt at coping. Ms. Summers. 他以此来逃避现实 萨默斯女士
[08:40] And the signs are there. 种种迹象都可以证明
[08:42] He’s moody, withdrawn, argumentative hungover. 他喜怒无常 孤僻 常与别人起冲突 宿醉
[08:46] Are there any other relatives in the picture? 还有其他关系密切的亲人吗
[08:49] I’m their sole guardian. 我是他们的唯一监护人
[08:53] Could there be? 还有其他亲人吗
[08:58] What are you suggesting exactly? 你到底想说什么
[09:01] It’s an impossible job, isn’t it? 简直是不可能完成的事吧
[09:03] Raising two teens? 抚养两个正处青春期的孩子
[09:06] It’s been tough 是很难
[09:07] But, no, it’s not. 但并非不可能
[09:10] Wrong answer. 你在敷衍
[09:12] It is an extremely impossible job 做监护人是极度困难的事
[09:14] And anything less and you’re not doing it properly. 如果你觉得不是 那就是你没尽到责任
[09:47] Vick. 薇
[09:48] Vickie 薇姬
[09:50] Vick, it’s Matt. What’s wrong? 薇 我是马特 你怎么了
[09:52] No! no! 不要 不要
[09:55] Get off! 放开我
[09:56] No! 不要
[09:57] No! 不要
[09:58] No! 不要
[09:59] Nurse 护士
[10:01] It was an animal that attacked you. 袭击你的是野兽
[10:03] It came out of the night and jumped you. 它从暗处跳出来扑到你身上
[10:05] You blacked out. 你被吓晕了
[10:06] – It’s all you remember. – It’s all I remember. -你就记得这些 -我就记得这些
[10:08] An animal attacked you. You blacked out. 野兽袭击了你 你吓晕了
[10:10] – It’s all you remember. – It’s all I remember. -你就记得这些 -我就记得这些
[10:13] Nurse! I need help! 护士 快来帮忙
[10:14] It’s my sister. 我妹妹出事了
[10:19] She seems fine. 她很好啊
[11:18] Well, I was talking to Grams 我之前和外婆聊天的时候
[11:19] And she said the comet is a sign of impending doom. 她说彗星是厄运的征兆
[11:22] The last time it passed over Mystic Falls 上次彗星经过神秘瀑布的时候
[11:24] There was lots of death. So much blood and carnage 死了许多人 血流成河 尸横遍野
[11:25] It created a bed of paranormal activity. 因此造成了很多超自然现象
[11:29] Yeah, and then you poured Grams another shot 是啊 然后你给她倒了杯酒
[11:31] And she told you about the aliens. 她就跟你说了外星人的事
[11:33] So then what? 然后怎么了
[11:34] So then nothing. 什么事都没有
[11:36] You and Stefan talked all night? 你跟斯特凡谈了一整晚
[11:39] There was no sloppy first kiss 竟然没有激情的初吻
[11:41] Or touchy feely of any kind? 或者其他亲密接触吗
[11:43] Nope. 没有
[11:43] We didn’t go there. 没到那个阶段
[11:45] Not even a handshake? 连握手都没有吗
[11:46] I mean, Elena we are your friends. 得了 埃琳娜 我们是你的朋友
[11:48] Ok? You are supposed to share the smut. 把你的艳遇说给我们听听
[11:50] We just talked for hours. 我们只是聊了很久
[11:51] Ok, what is with the blockage? 还有什么好遮遮掩掩的
[11:53] Just jump his bones already! Ok, it’s easy. 直接开 “干” 就这么简单
[11:56] Boy likes girl, girl likes boy 郎情妾意 干柴烈火
[11:58] Sex. 上床
[12:00] Profound. 真深奥啊
[12:06] Where are you going? 你要去哪儿
[12:07] Caroline’s right. It is easy. 卡罗琳说得对 是很简单
[12:10] If I sit here long enough 如果再坐一会
[12:11] I’ll end up talking myself out of it 我就会打消这个念头
[12:13] Instead of doing what I started the day saying I was going to do. 现在我就去 做自己一直想要做的事
[12:19] I picked up dinner. Tacos. 我买了晚饭 墨西哥薄脆饼
[12:21] I had an urge for guacamole. 我特想蘸鳄梨色拉酱
[12:22] No I’m good thanks. 不吃了 谢谢
[12:23] Eat anyway. It’s a ruse. 随你吃不吃 反正不过是幌子
[12:26] I want to talk. 我想跟你谈谈
[12:28] Hey you! Come. 你 过来
[12:30] Sit. 坐这儿
[12:38] Back in school freshman year 我上学那会 高一的时候
[12:40] I could eat my weight in nachos 能吃下跟我一样重的墨西哥玉米片
[12:43] With extra cheese. 配奶酪
[12:45] It was my munchie food whenever I got stoned. 我磕完药饿了的时候 就吃那个
[12:47] You get high? 你嗑药
[12:49] Did. 以前
[12:50] Past tense. 过去的事了
[12:52] But yeah. Loved it. 是啊 沉迷过嗑药
[12:54] Anything to get a little distraction from life… reality. 借此逃避生活 逃避现实
[12:58] And it worked. 也确实能
[13:00] For a while. 管一阵子
[13:02] Never lasts though. 不过都持续不了
[13:04] Hey I’m not saying I wouldn’t love to rail back and kick it 我不是不愿意回到过去 重新振作
[13:07] But with a thesis looming 但随着论文截稿日的逼近
[13:08] And a waistline expanding… 加上腰身慢慢膨胀…
[13:21] What the… 什么…
[13:22] Finally you’re awake. 你终于醒了
[13:23] Hey. How are you feeling? 你感觉如何
[13:27] You look better. 你看上去好点了
[13:29] I was worried before. 我之前好担心
[13:30] You really had me freaked out with all that screaming. 你之前那个惨叫把我吓坏了
[13:32] Wait what are you talking about? 等等 你说什么呢
[13:35] You don’t remember? 你不记得了吗
[13:38] I feel fine. 我没事啊
[13:42] Good good. 好 好
[13:45] Doctor said you could come home tomorrow. 医生说你明天能出院了
[13:51] Vick what attacked you in the woods? 薇 在森林里是什么袭击的你
[13:56] An animal. 一种动物
[13:58] What else could it have been? 不然还能是什么
[14:01] Hey. How do you feel? 觉得好点了吗
[14:05] I’m ok. 我挺好的
[14:09] I…I’m gonna… 我…我去…
[14:09] I’m gonna go grab a coffee. 我去拿杯咖啡
[14:12] Hey Jer. 好哦 杰里
[14:15] Why are you here? 你来这儿干什么
[14:17] I just wanted to see how you were doing. 我只是想来看看你怎么样了
[14:19] Did you see that look on Matt’s face? 你刚刚看见马特的表情了吗
[14:21] That was suspicion. 他在怀疑什么
[14:22] I don’t want people to find out about us Jeremy. 我不想别人发现我们俩的事 杰里米
[14:25] Well you gotta get over that. 你别那么在意
[14:26] Tyler is finally showing some interest. 泰勒终于开始对我有点兴趣
[14:29] You have to get over that too. 你得把这个也忘掉
[14:30] Do you see Mr. Concerned? “体贴” 先生来看你了吗
[14:34] Tyler? Are you under there? 泰勒 你在下面吗
[14:36] No. 没有
[14:38] It’s not cool for people to know. 被人知道我们的事不好
[14:40] Ok? I’m older than you 明白吗 我比你大
[14:43] And Matt and Elena would freak. 而且马特和埃琳娜会抓狂的
[14:46] No one’s going to suspect anything. 没人会怀疑什么
[14:47] Why wouldn’t I check on you? 我怎么不能来看看你
[14:48] I mean I’m the one who found you. 是我先发现你出事的
[14:51] You are? 是你吗
[14:52] Yeah I carried you out of the woods. 是啊 我把你从林子里背出来的
[14:58] Thank you. 谢谢你
[15:02] Yeah, you’re welcome. 不客气
[15:31] Stefan? 斯特凡
[15:40] Stefan? 斯特凡
[16:15] I..I’m sorry for barging in. The door was… 很抱歉擅自闯入 我看门是…
[16:19] Open. 开着的
[16:23] You must be Elena. 你一定是埃琳娜
[16:25] I’m Damon, Stefan’s brother. 我是达蒙 斯特凡的哥哥
[16:27] He didn’t tell me he had a brother. 他没跟我提过他有个哥哥
[16:29] Well Stefan’s not one to brag. 斯特凡向来就不爱多话
[16:31] Please come. 这边请
[16:34] I’m sure Stefan will be along any second. 我想斯特凡随时都可能回来
[16:38] This is your living room? 这是你们的客厅吗
[16:41] Living room, parlor, sotheby’s auction. 客厅 会客室 苏富比拍卖行拍的物品
[16:45] It’s a little kitschy for my taste. 对我来说这屋子有点没品位
[16:49] I see why my brother’s so smitten. 我明白我弟弟为何如此着迷了
[16:52] It’s about time. 也该向前看了
[16:53] For a while there I never thought he’d get over the last one. 曾经我一度认为他永远也忘不了前女友
[16:56] Nearly destroyed him. 差点毁了他
[16:59] The last one? 前女友
[17:00] Yeah. 对啊
[17:01] Katherine, his girlfriend? 凯瑟琳 他的女友
[17:05] Oh, you two haven’t had 你们俩还没谈到
[17:07] the awkward exes conversation yet. 尴尬的”前任话题”上
[17:09] Nope. 没有
[17:10] Oops. Well I’m sure it’ll come up now. 我确信这下你们会谈了
[17:14] Or maybe he didn’t want to tell you 或者可能他不想告诉你这事
[17:16] Because he didn’t want you 因为他不想让你觉得
[17:17] to think he was on the rebound. 他还在为前段感情伤心
[17:20] We all know how those relationships end. 我们都知道此类感情的结局
[17:24] You say it like 你说得好像
[17:25] Every relationship is doomed to end. 每段感情都注定会完蛋
[17:28] I’m a fatalist. 我是个宿命论者
[17:31] Hello Stefan. 好啊 斯特凡
[17:34] Elena. 埃琳娜
[17:35] I didn’t know you were coming over. 我不知道你要来
[17:37] I know. I should have called, I just… 我知道 我本该打个电话的 我…
[17:38] Oh, don’t be silly. You’re welcome any time. 别傻了 我们家随时欢迎你
[17:40] Isn’t she, Stefan? 对吧 斯特凡
[17:43] You know I should break out the family photo albums 我该把家庭相册拿出来
[17:45] Or some home movies. 或者一些家庭录像
[17:46] But…I have to warn you. 但是…我得提醒你
[17:49] He wasn’t always such a looker. 他可不是一直都这么帅气
[17:51] Thank you for stopping by, Elena. 谢谢你来访 埃琳娜
[17:53] Nice to see you. 很高兴见到你
[17:57] Yeah, I should probably go. 我想我该走了
[18:01] It was nice to meet you, Damon. 很高兴认识你 达蒙
[18:03] Great meeting you too, Elena. 也非常高兴见到你 埃琳娜
[18:13] Stefan? 斯特凡
[18:15] Stefan? 斯特凡
[18:32] Great gal. 正点
[18:33] She’s got spunk. 她真是青春洋溢啊
[18:37] You on the other hand look pooped. 相反 你倒是显得萎靡不振了
[18:41] Did you over-exert yourself today? 你今天过度消耗能力了吗
[18:43] Let me guess… hospital. 我猜猜…医院
[18:46] Someone had to clean up your mess. 总得有人收拾你的烂摊子
[18:48] Well were you successful? 那你成功了吗
[18:49] Did the powers of persuasion work? 控制住那女孩了吗
[18:52] Remember if you don’t feed properly 记住 如果你不吸人血的话
[18:54] None of those little tricks work right. 那些小把戏不会有用的
[18:55] How long was Elena here? 埃琳娜来了多久
[18:56] Were you worried, Stefan? 你担心了吗 斯特凡
[18:59] Scared we may be doomed to repeat the past? 害怕我们之间又历史重演吗
[19:02] Isn’t that why you play 这就是你为何玩
[19:04] Your little game “I’m a high school human”? “我是个高中生” 的游戏吗
[19:06] – I’m not playing any game. – Of course you are. -我没有玩游戏 -你就是
[19:09] We both know 我们都很清楚
[19:10] The closest you’ll ever get to humanity 你和人类距离最近的时候
[19:12] Is when you rip it open and feed on it. 就是撕裂他们 吸干他们血的时候
[19:14] What kind of game are you playing… 你到底在玩什么游戏
[19:16] Damien? 达蒙
[19:19] Guess you’ll just have to wait and see, won’t you? 你只能拭目以待 不是吗
[19:27] He’s on the rebound and has raging family issues. 他尚在恢复情伤 且有严重的家庭问题
[19:31] Well, at least it’s an ex-girlfriend. 至少只是前女友
[19:33] Wait till you date a guy with mommy issues 跟那些”恋母情结男”相比根本算不了什么
[19:35] or cheating issues. 或”偷腥男”
[19:37] Or amphetamine issues. 或”嗑药男”
[19:41] Jeremy. 杰里米
[19:45] Jeremy where were you? 杰里米你到哪去了
[19:49] More stoner stories? 又要给我讲嗑药的故事吗
[19:51] Look, Jenna, I get it you were cool. 珍娜我知道你以前很酷
[19:52] And so that’s… that’s cool. 那 很酷
[19:56] Oh, no, no, no! 喂 你等会
[19:57] Ow! why? 到底怎么了啊
[19:59] – Why…why did you do that? – Listen up! -为何你要那样做 -你听着
[20:00] Quit ditching class or you’re grounded. 不要再逃课了 要不然就禁足
[20:02] No discussion. 没得商量
[20:05] Parental authority I like it. 玩家长的威信吗 我喜欢
[20:07] Sleep tight. 好好睡吧
[20:55] Matt. 马特
[20:59] Mattie? 马特
[21:24] Tonight, night of the comet. 今夜 彗星之夜
[21:26] Would you like a program? 过来一起看吧
[21:30] He didn’t call, huh? 他没有打电话吗
[21:32] Or text. 也没发短信
[21:34] But I realized we never even exchanged that stuff. 我发现我们从没发过短信
[21:36] We’ve never gotten to the texting part. 我们还没到发短信那步
[21:37] That’s an important milestone in any relationship. 短信交流在恋爱中至关重要啊
[21:40] Isn’t it? the timing is wrong, anyway. 是吗 反正时机不到
[21:42] When is it ever right? 那何时是正确的时机
[21:44] I’m not ready, Bonnie. 我还没准备好 邦妮
[21:46] Who is? 谁又准备好了呢
[21:49] At least I put myself out there. 至少我努力争取了啊
[21:52] Is that what you’re calling it? 你认为是这样吗
[21:54] What do you mean? 什么意思
[21:55] All I’m hearing is reasons why you can’t. 我听到的都是你不能谈恋爱的原因
[22:30] What is Damon doing here? Why did he come home? 达蒙回来做什么 他为什么回来
[22:32] Cause I came home. 因为我回来了
[22:33] He wants to make my life miserable. 他想让我的生活变得悲惨无比
[22:35] That’s how he enjoys his. 然后他才能过得开心
[22:36] Well, he’s putting us all at risk. 他使我们都处于险境
[22:37] This girl in the hospital could talk. 那个在医院的女孩会说出去的
[22:39] She won’t. 她不会
[22:41] I took care of her. 我把她记忆删除了
[22:42] You’re sure? 你确定
[22:45] I’m not sure, Zach. 不确定 扎克
[22:47] I don’t know how well it worked. 我不知道做的怎么样
[22:48] I’m not as strong as Damon. 毕竟我不如达蒙强大
[22:50] So what happens if it doesn’t work? 如果你没能删掉记忆会怎样
[22:52] I don’t know. 不知道
[22:53] I’ll deal with it. 我会处理好的
[22:54] Is she worth it? 为她值得吗
[22:56] Uncle Stefan, this girl you came back for. 斯特凡叔叔 为了那个女孩值吗
[23:04] Vickie, what are you doing here? 薇姬 你怎么来了
[23:06] Fighting with Robert about my schedule. 找罗伯特请假
[23:08] You’d think getting ripped up by a rabid animal 你觉得以被猛兽袭击的理由
[23:10] Would merit an extra sick day. 可以再请一天病假吗
[23:11] Are you feeling ok? 你感觉好吗
[23:13] I hurt. 痛啊
[23:13] Well, the doctor gave you something, right? 医生给你开了些药 对吧
[23:15] The kid stuff. 小儿科的东西
[23:16] Nothing with an “o” in it. 无法让人飘飘然的药
[23:18] I think they were onto me. 我觉得我是离不开那玩意儿了
[23:20] Here. Knock yourself out, literally. 给 好好享受去吧
[23:25] Thanks, Jer. 谢谢 杰里
[23:28] So you gonna, uh watch the comet later? 你晚上来看慧星吗
[23:32] I hadn’t really thought about it. 我还没想这事
[23:34] But I could be talked into it. 不过如果你邀请 我会去的
[23:37] I’ll meet you out there in a few. 我们一会儿在那见面
[23:38] Hey, Vick. How you feeling? 薇 感觉好点了吗
[23:41] Like you care. 别假惺惺了
[23:49] What are you looking at, Gilbert? 你看什么看 吉尔伯特
[23:57] Hey, I got some candles. 我拿了一些蜡烛
[24:05] Thank you. 谢谢
[24:07] You’re welcome. 不用谢
[24:17] Thank you. 谢谢
[24:48] You know, that comet… 你知道吗 那颗彗星
[24:51] It’s been traveling across space for thousands of years. 在太空中旅行了数千年了
[24:55] All alone. 孤单单的
[24:57] Yeah, Bonnie says it’s a harbinger of evil. 邦妮说那是灾难的预兆
[25:02] I think it’s just a ball of… 我觉得它只是一个球
[25:05] Snow and ice 冰雪球
[25:07] Trapped on a path that it can’t escape. 困在轨道里出不来了
[25:10] And once every 145 years 每145年一次
[25:12] It gets to come home. 得以回家
[25:18] I’m sorry about yesterday. 昨天的事对不起了
[25:21] I wasn’t myself. 当时我状态不对
[25:25] You seem to spend a lot of time apologizing. 你好像总在道歉
[25:29] Well, I have a lot to apologize for. 我有很多事都要道歉
[25:33] Yesterday that wasn’t about you, ok? 昨天的事和你无关
[25:37] You didn’t tell me that you had a brother. 你没告诉我你有个哥哥
[25:41] We’re not close. 我们并不亲密
[25:42] It’s… 有些…
[25:43] It’s complicated. 复杂
[25:45] Always. 向来如此
[25:50] He told me about your ex, Katherine? 他跟我说了你的前女友 凯瑟琳
[25:58] What did he say? 他怎么说的
[25:59] That she broke your heart. 她伤了你的心
[26:07] That was a long time ago. 那是很久以前的事了
[26:11] When you lose someone it stays with you 当你失去了某个人 那种感觉如影随形
[26:13] Always reminding you of how easy it is to get hurt. 总在提醒你自己是多么容易受伤
[26:24] Elena… 埃琳娜
[26:25] It’s ok, Stefan. 没事 斯特凡
[26:27] I get it. 我了解
[26:29] You have no idea how much I get it. 你不知道我有多了解这种感觉
[26:31] Complicated brother? Check. 关系复杂的兄弟 我也是
[26:34] Complicated ex? Check. 关系复杂的前任 我也是
[26:36] Too complicated to even contemplate dating, double check. 太复杂以致不敢考虑再谈恋爱 完全感同身受
[26:40] It’s ok. 没关系的
[26:42] We met and we talked 我们相识 相知
[26:44] And it was epic, but… 像诗一般浪漫
[26:48] Then the sun came up and reality set in 但太阳出来 真实的生活又开始了
[27:01] So… 所以
[27:19] I know you. 我认得你
[27:22] Well, that’s unfortunate. 那太不幸了
[27:28] I don’t…I don’t know how 说不出为什么
[27:29] But… 但是
[27:32] Your face. 你的脸
[27:38] Excuse me. Sorry. 抱歉 失陪了
[27:58] Hey has anyone seen Vickie? 有人看见薇姬了吗
[27:59] You’re her stalker. You tell us. 你不是一直跟着她的吗 你不知道吗
[28:01] I can’t find her. 我找不到她
[28:01] She probably found somebody else to party with. 也许她和其他人玩去了
[28:03] Sorry pill pusher I guess you’ve been replaced. 看来有人代替药贩子的位置了
[28:06] What’s with the pill pusher? “药贩子”是什么意思
[28:07] – Ask him. – Will you do this right now? -问他 -现在能不说这个吗
[28:09] Are you dealing? 你在贩毒吗
[28:11] She’s never gonna go for you. 她永远不会喜欢你的
[28:13] She already did. 我们已经做过了
[28:14] Over and over and over again. 很多很多很多次
[28:16] Yeah, right. 嗯对
[28:17] You slept with Vickie Donovan? 你睡了薇姬·多诺万
[28:19] I mean Vickie Donovan slept with you? 噢不 是薇姬·多诺万睡了你
[28:21] There’s no way. 不可能
[28:22] And I didn’t even have to force her into it. 而且都是她自愿的
[28:25] What the hell is he talking about Ty? 他在胡说些什么呢 泰
[28:27] Nothing, man just ignore him he’s a punk. 没什么 别理这个废物
[28:28] You know what how about all of you shut up 你们都闭嘴
[28:30] – And help me find my sister? – We’ll check the back. -去帮我找我的妹妹 -我们去后面看看
[28:33] – I’ll check the square. – I’ll come with you. -我去广场 -我和你一起
[28:34] Oh, no, no, no. 噢不 不
[28:36] You are coming with me. 你跟我来
[28:39] So that’s your game now dealing? 你现在在贩毒吗
[28:41] I’m not dealing. 我没贩毒
[28:42] Look I’m sick of the tough love speech Jer. 听着 我不想再苦口婆心地说教了 杰里
[28:45] It’s really having no impact. 明显对你没有效果
[28:46] You and Jenna between the two of you… 你和珍娜阿姨…
[28:47] We can stop if you want. 你不愿意听 我们可以不说
[28:49] Send you to a therapist where you’ll be forced to deal with it. 可以送你去治疗师那里 强行治疗
[28:52] Or to rehab where you’ll sit in group 或者围坐在戒毒所里
[28:54] And tell some stranger how you let your life fall apart. 和陌生人一起互诉自己逐渐四分五裂的人生
[28:57] Or you could talk to me. 或者你也可以跟我谈谈
[29:01] I vote for none of the above. 我一个都不选
[29:10] Have you seen my sister? 你看到我妹妹了吗
[29:12] – No, sorry. – I can’t find her. -没有 -我找不到她
[29:14] She’s missing. 她失踪了
[29:16] I’ll keep an eye out for her. 我会帮你留意她的
[29:20] Hey, I saw you at the hospital yesterday. 昨天我在医院看到你了
[29:26] Did you? 是吗
[29:28] What were you doing there? 你在那里做什么
[29:32] Visiting. 探望病人
[29:34] Visiting? 探望
[29:40] Elena and I we’ve known each other for a long time. 我和埃琳娜已经认识很长时间了
[29:44] We might not be together right now 我们现在是不在一起
[29:45] But I look out for her. 但我仍会护着她
[29:48] And I’ll always look out for her. 而且我永远都会保护着她
[29:53] You really have to stop screaming. 不许再叫了
[29:54] No, please, stop, don’t… 求你了 不要这样…
[29:55] Shh. I got you. 抓到你了
[29:59] Excuse me. 失陪
[30:06] No! No! 不 不要
[30:07] I gotta do it. I’m not gonna drop you. 我要放手了 哦 我不放了
[30:15] Not bad. 不错哦
[30:16] Have you been eating bunnies? 最近你都吃兔子吗
[30:18] Let her go. 放开她
[30:20] Shh. Really? 真的吗
[30:22] Ok. 好吧
[30:23] No! No, no, no! 不 不要
[30:25] Relax. 放松点
[30:27] What’s happening? 到底怎么回事
[30:28] I don’t need her to be dead, but… 我不需要她死 但是…
[30:31] You might. 你可能会需要
[30:36] What attacked you the other night? 那天晚上是什么袭击的你
[30:40] I don’t know. An animal. 我不知道 一只动物
[30:43] Are you sure about that? 你确定
[30:45] Think. 再想想
[30:46] Think about it, think really hard. 再仔细使劲想
[30:51] What attacked you? 什么袭击你的
[30:56] A vampire. 吸血鬼
[30:58] – Who did this to you? – You did! -是谁做的 -是你
[31:00] – Wrong! – Don’t. -错 -不要
[31:01] – It was Stefan. – Don’t. -是斯特凡 -不要
[31:03] Come here. 过来
[31:09] Stefan Salvatore did this to you. 是斯特凡·塞尔瓦托做的
[31:11] Stefan salvatore did this to me. 是斯特凡·塞尔瓦托做的
[31:13] He’s a vampire. 他是吸血鬼
[31:15] A vicious murderous monster. 恐怖的杀人恶魔
[31:17] Please, Damon. Please don’t do this. 求你 达蒙 别这样
[31:20] If you couldn’t fix it before 你之前搞不定
[31:22] I don’t know what you can do now. 我看你现在怎么办
[31:32] Your choice of lifestyle 你自己选的生活方式
[31:34] Has made you weak. 让你十分虚弱
[31:37] A couple of vampire parlor tricks 你耍的那些魅惑小把戏
[31:39] Is nothing compared to the power that you could have 根本无法和你原本可以拥有的力量相比
[31:42] That you now need. 你现在就需要力量
[31:46] But you can change that. 但是你可以改变这一切
[31:49] Human blood gives you that. 人类的血液给予你改变的机会
[31:52] No! 不要
[31:56] You have two choices. 你有两个选择
[31:58] You can feed and make her forget. 吸她的血 然后让她什么都不记得
[32:02] Or you can let her run screaming “vampire” 或者让她大叫着”吸血鬼”
[32:04] Through the town square. 在镇子的广场上疯跑
[32:06] That’s what this is about? 你的目的就是这个吗
[32:08] You want to expose me? 你想暴露我的身份
[32:11] No! I want you to remember who you are! 错 我要你记起真实的自己
[32:13] Why? So what, so I’ll feed? 为什么 为了让我吸血吗
[32:15] So I’ll kill? 杀人吗
[32:17] So I’ll remember what it’s like to be brothers again? 记得我们曾经是好兄弟的时候吗
[32:21] You know what let her go. 放她走
[32:23] Let her tell everyone that vampires have returned to mystic falls. 让她告诉每个人 吸血鬼又重返瀑布镇了
[32:27] Let them chain me up 让他们把我锁起来
[32:29] And let them drive a stake through my heart 让他们把木头插进我的心脏
[32:33] Because at least I’ll be free of you. 那样至少我就可以摆脱你了
[32:45] Come here, sweetheart. 过来 亲爱的
[32:47] – No! – It’s OK. -不 -没事的
[33:08] What happened? 发生什么事了
[33:11] Where am I? 我在哪里
[33:13] I ripped my stitches open. 我伤口开线了
[33:17] You ok? 你还好吗
[33:19] I took some pills, man. 我吃了些药而已 老兄
[33:21] I’m good. 我很好
[33:27] It’s good to be home. 回家真好
[33:29] Think I might stay a while. 我想我要待一段时间了
[33:32] This town could use a bit of a wake-up call. 瀑布镇需要被唤醒
[33:34] Don’t you think? 你不觉得吗
[33:35] What are you up to, Damon? 你到底想干什么 达蒙
[33:38] That’s for me to know and for you to…dot dot dot. 我也正在想呢 而你就要…
[33:44] Give Elena my best. 替我向埃琳娜问好
[34:01] She said you found her wandering around. 她说你发现她到处乱逛
[34:04] Yeah. 是的
[34:05] So 那么
[34:08] Thanks. 谢谢
[34:12] It’s just so much drama. 太戏剧性了
[34:15] Ever notice how the druggies 注意到瘾君子
[34:17] Are the biggest attention whores? 才是最能吸引注意力的婊子吗
[34:20] Excuse me. Hi. 你们好 打扰一下
[34:22] – Hi. – Have you guys seen Elena? -你好 -你们看见埃琳娜了吗
[34:25] I think she went home. 她好像回家了
[34:28] I’m gonna give you Elena’s cell number and her email. 我给你她的手机号和邮箱地址
[34:33] She is big on texting 她喜欢发短信
[34:35] And you can tell her… 你可以告诉她
[34:38] I said so. 是我说的
[34:39] Thank you. 谢谢
[34:46] You ok? 你没事吧
[34:48] What happened to you? 你怎么回事
[34:53] That’s so rude. 我太无礼了
[34:55] I’m sorry. Excuse me. 对不起 失陪一下
[34:58] She kind of wigs out. 她太激动了
[35:01] It’s like her thing. 她很容易激动
[35:07] Jer? 杰里
[35:08] No. It’s me the hypocrite patrol. 不是 是我 冒牌搜查员
[35:11] What are you doing? 你在干什么
[35:14] I’ve become my worst nightmare. 我自己都被自己吓到了
[35:16] The authority figure who has to violate a 15-year-old’s privacy. 一个侵犯15岁孩子隐私权的当权者
[35:22] Jackpot. 找到
[35:23] I see the hiding places haven’t gotten any more creative. 藏东西的地方一点创造性都没有
[35:28] What brought this on? 为何上演这么一出啊
[35:30] Your ass-hat of a history teacher 你那狗屁历史老师
[35:31] Shamed me good yesterday. 昨天狠狠羞辱了我一番
[35:33] You got Tannered. Been there. 泰纳就是这样 我也经历过
[35:36] “Discover the impossible Ms. Summers.” 萨默斯女士让不可能也变成可能
[35:39] Got it. Thanks. 明白了 谢谢
[35:40] Like I didn’t know I was screwing up. 好像我不知道自己搞砸一样
[35:42] You’re not screwing up aunt Jenna. 珍娜阿姨 你没有搞砸
[35:44] Yes, I am. 不 我搞砸了
[35:45] You know why? 知道为什么吗
[35:47] Because I’m not her. 因为我不是她
[35:50] She made everything look so easy. 她做每一件事都好像很容易
[35:52] High school, marriage, having you. 高中 结婚 生下你们
[35:58] I can’t do it. 我做不到
[36:00] I’m gonna say or do the wrong thing 我说的做的都不对
[36:02] And he’s gonna get worse and it’s gonna be my fault. 他的情况会越来越糟 而这是我的错
[36:13] It’s impossible. 我不可能做得到
[36:16] This is just the fear talking. 你只是因为害怕才这么说
[36:20] You’re a little scared 你有点害怕
[36:21] That’s all. 仅此而已
[36:26] We all are. 我们都害怕
[36:33] I have to go do something. 我得去做点事
[36:37] But are you going to be ok? 你会没事吗
[38:01] Sorry. Didn’t mean to scare you. 对不起 我并不想吓到你
[38:05] No. It’s fine. 没事
[38:09] I was hoping I’d see you again. 我一直希望再见到你
[38:11] I know. 我知道
[38:14] Cocky much? 是不是太自信了
[38:16] Very much. 非常自信
[38:36] Would you like to come in? 要进来吗
[38:40] The comet’s actually this way. 外面才能看到彗星呢
[38:57] Sorry for barging in. 很抱歉这样突然来找你
[38:59] Especially after earlier. 尤其发生刚才的事以后
[39:01] No…no. I’m glad you’re here. 没事 没事 很高兴你能来
[39:04] The way we left things… I didn’t like it. 之前不了了之 我不喜欢那样
[39:10] See, the thing is 是这样的
[39:13] I got home tonight planning on doing what I always do 今晚回家后我本想按惯例做事
[39:16] Write in my diary 写进日记本里
[39:18] Like I have been since my mom 10岁那年妈妈给了我第一本日记本
[39:20] Gave me one when I was 10. 我就开始在上面写日记
[39:22] It’s where I get everything out, everything I’m feeling. 在日记里我才说出所有的心事
[39:24] It all goes in this little book 都记录在这个小本子里
[39:26] That I hide on the second shelf 我把它藏在书架第二层
[39:28] Behind this really hideous ceramic mermaid. 那个陶瓷做的丑美人鱼后面
[39:31] But then I realized that I’d just be writing things 然后我意识到我写的
[39:34] That I should probably be telling you. 都是一些我想要跟你说的事
[39:39] What would you write? 你会写些什么
[39:44] I would write… 我会写
[39:47] “Dear diary 亲爱的日记
[39:50] “Today I convinced myself it was OK to give up. 今天我让自己相信 放弃也没什么大不了
[39:53] “Don’t take risks. 不要冒险
[39:55] “Stick with the status quo. 维持现状
[39:56] “No drama. Now is just not the time. 不要太戏剧性 现在还不是时候
[40:01] “But my reasons aren’t reasons. They’re excuses. 但这些都不是理由 而是借口
[40:04] “All I’m doing is hiding from the truth 我只是在逃避事实
[40:07] And the truth is that…” 而事实是
[40:11] I’m scared, Stefan. 我害怕了 斯特凡
[40:14] I’m scared that if I let myself be happy for even one moment that… 我害怕要是我允许自己高兴哪怕一秒钟
[40:20] The world’s just going to come crashing down 整个世界都会崩溃
[40:22] And I… 而我
[40:24] I don’t know if I can survive that. 我不知道是否能撑过去
[40:28] Do you want to know what I would write? 你想知道我会写些什么吗
[40:35] “I met a girl. 我遇到一个女孩
[40:38] “We talked. 我们聊天了
[40:41] It was epic.” 像诗一样美丽
[40:44] “But then the sun came up and reality set in.” 但太阳出来 现实的生活开始
[40:51] “Well, this is reality. 这就是现实
[40:55] Right here.” 就在眼前
吸血鬼日记

文章导航

Previous Post: 吸血鬼日记(Vampire)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 吸血鬼日记(Vampire)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

吸血鬼日记(Vampire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号