Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

吸血鬼日记(Vampire)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 吸血鬼日记(Vampire)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
时间 英文 中文
[00:01] previously on “the vampire diaries”…
[00:02] does elena enjoy having both of you worship at her altar? Elena是不是很享受 你倆都拜倒她裙下?
[00:06] I’ve heard about you – The crazy,impulsive vampire, 我聽說過你 瘋狂衝動的吸血鬼
[00:09] in love with his brother’s girl. 愛著自己弟弟的女人
[00:11] klaus is a vampire born of a werewolf bloodline. Klaus是隻誕於狼人血族中的吸血鬼
[00:13] The curse has kept his werewolf aspect from manifesting, 詛咒一直抑制著他狼人那面的顯露
[00:15] but if he breaks it,he’ll be a true hybrid. 但一旦打破 他就成為真正的混血
[00:18] so that’s what a werewolf bite looks like. 狼人咬痕原來是這樣的
[00:19] Tyler lockwood bit me. Tyler Lockwood咬了我
[00:21] We’ll find something-a cure. 我們會找到方法的 一種解藥
[00:23] A bite from a werewolf can kill a vampire, so don’t be his friend. Do you understand me? 被狼人咬傷對吸血鬼可致命 別親近他了 聽懂沒?
[00:26] Promise me no one will find out about us. 答應我 別讓別人發現我們
[00:29] Where’s stefan? he gave himself over to klaus to save his brother. Stefan呢? 他把自己獻祭給Klaus 以救他哥哥
[00:33] Just give me the cure,and I’ll do whatever you want. 只要給我解藥 我就供你驅使
[00:36] – You want your cure,there it is. – Your blood is the cure. – 想要解藥 就在這兒 – 你的血就是解藥
[00:39] You should have met me in 1864. 你早該在1864年就遇見我
[00:41] – You would have liked me. – I like you now. – 你就會喜歡上我 – 我現在就喜歡你
[00:46] You can embrace what you truly are. 你能接受你真正的本性
[00:48] Leave town with me and save your brother’s life. 和我離鎮 救你哥哥的性命
[00:53] That’s the spirit. 這才像話
[01:00] Tennessee 田納西
[01:04] Rudy. Rudy
[01:10] Rudy! Come on. Rudy! 快回來
[01:14] It’s too hot to make me come looking for you. 這麼熱我可不想出去揪你
[01:19] I am so sorry. I didn’t mean to scare you. 抱歉 嚇到你了
[01:22] Can I help you? 有什麼事嗎?
[01:22] Yeah,my,uh,my car ran out of gas a couple miles back. 我的車在幾英里外沒油了
[01:25] I feel like I’ve been walking forever. 我走得都快瘋了
[01:27] Yours is the first house i’d come to, so I was just hoping I could use your phone. 你這屋子是最近的一戶人家了 我能借用下你的電話嗎
[01:31] Don’t you have a cell phone? 你沒有手機的嗎?
[01:32] Yeah. Battery died. 有是有 但沒電了
[01:36] Look,promise I’m not a serial killer. I just want to use your phone. 我絕對不是什麼連環殺手 我只想借用下電話
[01:42] Sure. 好吧
[01:43] – So… I can come in? – no. – 那…我能進去嘛? – 不行
[01:46] I’ll get the phone and I’ll bring it out to you. 我把電話拿出來給你
[01:51] I thought you country folk were supposed to be more trusting. 我還以為小鎮人民對人很信任呢
[01:54] – I’m from florida. – Well,that explains it. – 我從佛羅裡達來 – 怪不得
[01:59] Now show me a little southern hospitality… 讓我體驗下南方人民的熱情好客吧…
[02:04] Sweet pea. 小甜心
[02:06] I bet you a hundred dollars that dog ran off to a house with air conditioning. 那懶狗肯定偷跑到有空調的人家去了
[02:13] – What’s going on? – Please don’t be alarmed. – 怎麼啦? – 請別緊張
[02:16] I’m told ray sutton lives here. He’s almost never here. – 我聽說Ray Sutton住在這兒 – 他都沒怎麼在這兒待過
[02:20] He’s on the road mostly. 他大部分時間都在路上奔波
[02:22] But I expect he makes it home… Once a month. 但他每月總該回來個…一次吧
[02:28] That’s what I thought. Where is he now? 看來沒錯 他在哪兒?
[02:33] If I have to make you tell me, it’s going to be infinitely more painful for you. 要是讓我逼你說的話 可肯定要比現在痛苦百倍哦
[02:47] I love it when they run. 我就喜歡他們垂死奔命
[02:52] He’s in tulley. It’s near the border. 他在特裡 靠邊境那一塊
[02:56] A bar called southern comfort. It’s off highway 41. 在一家叫情歸南方的酒吧 在41號公路邊
[02:59] Thank you,my love. Now… 多謝啦甜心 這下…
[03:03] May my friend come in your home? 我朋友能進來了嗎?
[03:06] yes. 能
[03:13] Kill this one quickly. 給這個一下痛快的
[03:16] Make that one suffer. I’ll be in the car. 好好折磨那一個 我在車裡等你
[03:24] Please don’t,please… 求你了 不要…
[03:42] The Vampire Diaries S03E01 吸血鬼日記 iTunes版本調教:Tears
[04:30] – Ugh,early. Bad. – It’s not early. – 這麼早 煩死了 – 不早了
[04:33] You’re late for work. Matt just called. 你上班遲到了 Matt剛打來過
[04:37] Well,maybe they’ll fire me. 他們說不定這就炒了我呢
[04:39] Aim high. 想得美
[04:48] what are you doing? 你幹嘛呢?
[04:49] Just shopping for the party you’re trying to bail out on. 在為你準備不去的那個派對買東西呀
[04:51] I never said yes in the first place. 我壓根就沒答應過
[04:53] You were never going to, which is why I planned it anyway. 容不得你不答應 所以我才計劃這一切
[04:56] And my mom wants you to call her. 對了 我媽讓你打給她
[04:58] – Did she find something? – An animal attack in memphis. – 她有什麼線索了嗎? – 孟菲斯有動物襲擊傷人
[05:01] It’s the third one this week in tennessee. 這已經是本周 在田納西發生的第三起了
[05:03] – And you’re sure it’s a vampire? – Yes,but that doesn’t mean that it’s klaus. – 確定那是吸血鬼乾的嗎? – 確定 但不能保證是Klaus
[05:09] – Doesn’t mean it’s not. I’ll call her. – ******* – 也不能保證就不是啊 我會打給她的 – 記得打她手機
[05:12] Tell her,thank you for her help. 告訴她 多謝她幫忙
[05:14] All right,well,I’ve got to go. I’ll see you in a bit. 好啦 我要掛啦 回頭見
[05:17] Oh,caroline,wait. Just… Keep tonight small. Please. 哦Caroline 等下 今晚…別搞太大
[05:21] Wear something pretty. 穿漂亮點來啦
[05:29] Was that,uh,stefan news? 是有關Stefan的消息嘛?
[05:32] – Could be more klaus victims. – You’re certain stefan’s still with him. – 可能是Klaus造的孽 – 你確定他們還在一起嗎
[05:35] Easy to be certain when the alternative is that he’s dead. 總好過相信他死了
[05:41] Are you sure you’re still ok on the couch? 你確定繼續睡在沙發上沒事嗎?
[05:44] – Yeah,yeah. I’m good. – Because you spent half the summer on it. – 嗯 沒事 – 你這大半個夏天都這麼將就著
[05:47] If you need your own bedroom… 如果你需要自己的臥室…
[05:49] And sleep in your dead parents’ room or my dead girlfriend’s room… 睡你已故父母房間 或我已故前女友的臥室…
[05:54] Right. 好吧
[05:59] Hey,elena… 嘿 Elena…
[06:04] Happy birthday. 生日快樂
[06:07] Thanks. 謝謝
[06:16] We are out of champagne. 我們的香檳喝光了
[06:19] No,you are out of champagne, ’cause I don’t drink in the morning. 不 是你的香檳 我早上不喝酒的
[06:23] – Well,would you be a dear and- – I think you can probably get it yourself. – 親愛的 你能…. – 自己去拿
[06:27] I’m not your slave. 我不是你的傭人
[06:44] I mean,you’re dripping- 你在滴水…
[06:50] Jeez. 天哪
[06:59] – mornin’. – Hey,I was going- – 早啊 – 嘿 我正要…
[07:05] You heard me. 你聽見了
[07:07] – You knew that I was here. – You know,you should learn to knock. – 你知道我在 – 你真該學會敲門
[07:09] What if I was… Indecent? 以防我…穿著不得體?
[07:25] Sheriff forbes gave us another location to check. Forbes警長又給了我們個地點去檢查
[07:30] – Memphis. – Another dead end,you mean? – 孟菲斯市 – 又一條死胡同吧?
[07:32] – You don’t know that. – You’re right,elena. This could be the one. – 不要這麼悲觀嘛 – 你說的對 Elena 說不定這次就對了
[07:36] After almost two months, this could be the clue that tells us stefan’s alive and well and living in graceland. 忙活了近2個月 說不定這次能發現 Stefan還好好的活在人間
[07:43] Fine. I’ll go by myself. 好吧 我自己去
[07:47] And let klaus know that you’re tracking him? He thinks you’re dead. Let’s keep it that way. 難道想讓Klaus知道你在找他? 他以為你死了 還是不要揭穿的好
[07:50] It’s a new lead,damon. We haven’t had one in a while. 新線索啊 Damon 很久沒新發現了
[07:54] Ok. I’ll check it out. If I find anything,I’ll call you. 好吧 我去跟進 有發現會跟你聯繫
[07:57] But… 但是…
[08:09] He moved on to tennessee. 他轉移到田納西州了
[08:12] That florida victim you had me look into had family in tennessee. 你叫我調查的那個佛羅裡達的死者 有親屬在田納西州
[08:14] Which one,the pensacola guy? 哪個? 那個彭薩科拉人?
[08:17] You up for a road trip? 準備好上路了麼
[08:19] No can do. I have got to work,but I can see if I can get you an address. 不行呢 我還要上班呢 不過我可以幫你找下地址
[08:29] – See you at the party. – Get me that address. – 聚會上見 – 記得幫我找地址
[08:37] You need to come home. It’s boring around here without you. 回家吧 沒你在好無聊啊
[08:40] You think you’re bored? My dad’s side of the family is like wet paint that never dries. 你還無聊? 我爹那邊的親戚那個粘人啊
[08:45] How’s the grill treating you? 在酒吧打工怎樣啊?
[08:47] Well,it’s teaching me the value of a mundane human experience. 它在教我怎麼做個普通人
[08:50] A summer job is good for you. You needed some normal in your life. 暑期打工蠻適合你的 你需要體驗正常人的生活
[08:56] – What was that? – Nothing. – 那是什麼? – 沒什麼
[08:58] – Look,i,uh,I got to get back to work. I’ll talk to you soon,ok? – Wait,wait,jeremy. – 聽著 我得回去工作了 回頭再聊好嗎? – 等等 Jeremy
[09:03] – Is everything ok with you? – Yeah. Yeah,normal and mundane. – 你沒事吧? – 嗯嗯 正常又普通
[09:07] – Come home soon,ok? – ok. – 早點回家 好嗎? – 好的
[09:13] Vickie! Vickie!
[09:26] – I need you to switch sections with me. – Why? – 我想讓你跟我調下桌區 – 為什麼?
[09:29] – Caroline and tyler just sat in mine. – so? – Caroline和Tyler坐到我管的區了 – 那又怎樣?
[09:32] So I don’t feel like waiting on my ex-girlfriend. 我可不想給前女友端茶倒水的
[09:41] – something’s up with your mother. – like what? – 你媽媽沒事吧? – 怎麼了?
[09:44] When I was over yesterday,she just kept eyeing me. 昨天我去的時候 她一直盯著我看
[09:47] Hey,guys. 嘿 夥計們
[09:50] Did matt make you switch sections? Matt跟你換桌區了?
[09:53] – He thinks we’re dating. – So does my mother. – 他以為我們在約會 – 我媽媽也這麼認為
[09:55] – What?! – We’re together all the time. It’s not a leap. – 什麼?! – 我們經常混一起 所以被誤會
[10:00] – That’s crazy. – Right? – 太瘋狂了 – 是吧?
[10:13] What’s up,bro? 咋樣啊 兄弟?
[10:16] Hey,red. Can I get a beer? 嘿 Red 能給我杯啤酒麼?
[10:21] ray? Ray sutton? Ray? Ray Sutton?
[10:25] – Who wants to know? – I’ve been looking everywhere for you. – 你誰啊? – 我到處找你
[10:29] We started in florida,pensacola. 我們從佛羅裡達的彭薩科拉開始找
[10:31] I met a young chap there who you worked with before you moved to memphis. 我遇到個你的舊同事 你搬家到孟斐斯之前的
[10:34] Now he directed me to two lovely young women. 他給我引見了兩位美女
[10:38] – And they led me here. – I think I’ll be going. – 她們指引我來這裡 – 我要走了…
[10:43] Not so fast,mate. You only just got here. 別急著走嘛 兄弟 你才剛來呀
[10:47] Now your type are very hard to come by. 你這人還真難找哎
[10:52] Yeah,I wouldn’t do that. 是我就乖乖聽話
[10:56] – Vampires. – You’re swifty swift,ray. – 吸血鬼 – 嗅覺很靈敏嘛 Ray
[10:58] Yes,my friend here is a vampire. He’s compelled everyone in the bar, 我朋友是吸血鬼 酒吧裡的人都被他蠱惑了
[11:03] so don’t look to them for any help. 別想著他們會幫忙
[11:06] I,however… I’m something else. 我….我可不一樣
[11:10] A different kind of monster. 是另外一種怪物
[11:12] I’ve got some vampire,I’ve got some wolf. 又是吸血鬼 又是狼人
[11:15] – A… What? – A hybrid,ray. I’m both. – 什麼? – 混血兒 Ray 我兩種都是
[11:19] You see,I want to create more of me. 是這樣的 我想多幾個同類
[11:23] Now,you being the first werewolf I’ve come across in many a moon,pun intended,ray,heh, 你可是我苦尋幾輪滿月 找到的第一個狼人啊 Ray
[11:29] I need you to direct me to your pack. 告訴我你的族群在哪
[11:34] So… Where can I find them,ray? 在哪裡 Ray?
[11:38] You can’t compel me,it won’t work. 你蠱惑不了我 不起作用的
[11:45] I need a scotch on the rocks,please. 來杯加冰威士忌
[11:48] Tell you what,ray. We’re going to play a little drinking game. 來吧 Ray 咱們來玩點喝酒有戲
[11:52] Something I like to call truth or wolfsbane. 我給它取名為”真話還是附子草”
[11:58] Oh,this is going to be fun,ray. 看樣子很好玩哦 Ray
[12:17] Elena? Elena?
[12:19] I don’t know why you just don’t come clean and tell her where we are. 你為嘛不坦白 告訴她我們在哪
[12:22] ’cause andie said this was a half-lead and I don’t want to get her hopes up. 因為Andie說線索挺模糊的 我不想讓她失望
[12:24] Yeah,well,they’re all half-leads, and I’m your accomplice. 是 不過那些都挺模糊的 而且你還有我做共犯呢
[12:28] What do you want me to say to her? I’m practically living there. 你想讓我跟她說啥? 我現在可是住在他們家呢
[12:32] Still sleeping on the couch? 還在沙發上睡?
[12:33] You know,I keep waiting for them to kick me out,but they don’t. 我等著他們把我掃地出門呢 不過他們一直沒有
[12:36] I don’t know why. It’s not like I’m helping or anything. 我也不知道為啥 我現在又幫不上忙
[12:42] – It’s quiet. – Yeah. Too quiet. – 很安靜啊 – 是 太安靜了
[13:21] – Vampire for sure. – It’s stefan for sure. – 肯定是吸血鬼 – 肯定是Stefan
[13:24] – How do you know? – It’s his signature. – 你怎麼知道? – 他的標誌
[13:27] There is a reason they called him the ripper. “撕裂狂魔”可不是白叫的
[13:30] He feeds so hard he blacks out,rips them apart, 他每次吸血都太投入以致陷入眩暈 所以會把他們撕裂
[13:31] but then when he’s done,he feels remorse. 但是醒過來後又很自責
[13:35] It’s the damndest thing. He puts the bodies back together. 最坑爹的是 他還要把屍體重新組合起來
[13:41] – Back together. – definitly stefan. – 組合起來啊 – 絕對是Stefan
[13:52] I feel like I have to fight damon every single time we get a lead on stefan. 我總覺得每次我們有了Stefan的線索 我都得跟Damon做一次鬥爭
[13:55] – Maybe he doesn’t want to find him. – Tyler! – Tyler! – 也許他根本就不想找到他
[13:58] What? He’s into you. Isn’t he? 怎麼啦? 他喜歡你 不是嗎?
[14:02] The only reason stefan left with klaus was so that he could save damon’s life. Stefan跟Klaus離開 完全是為了救Damon
[14:06] I mean,trust me, damon wants to find him. 我是說 Damon肯定是想找到他的
[14:10] But you kissed him. Probably screwed with his head. 但是你親了他啊 可能導致他一激動
[14:14] Tyler! Tyler!
[14:20] I’m sorry. 真抱歉
[14:23] don’t worry about it. Look, yes,I kissed him,but it was a- 沒事 我是親了他 但是那只是–
[14:27] It was a good-bye kiss. I thought he was going to die. 告別吻 我以為他要死了
[14:32] I just missed a call from bonnie. I’ll be right back. 有一個Bonnie的未接來電 我一會兒回來
[14:37] Just because I tell you things doesn’t mean you’re allowed to know them! 我把情況告訴你不代表 你就有權知道了啊!
[14:41] Sorry. 抱歉
[14:44] I’ve got to run if i’m going to change and pick up sophie in time. 我要趕去換衣服了 還得去接Sophie
[14:47] Wait,you’re bringing a date? Slutty sophie is your date? 你帶了女伴過來? 浪女Sophie是你的女伴?
[14:51] Hey,it’s been kind of slow in that department. 我們的進展已經很慢了好吧
[14:55] And… I am horny all the time now. 而且…我現在每時每刻都很饑渴
[15:01] Yeah,tell me about it. 真的 我太了解了
[15:03] Sometimes I feel like i’m going to explode. 有時候我都覺得快爆炸了
[15:07] It’s,um,a vampire thing. 吸血鬼的特性
[15:11] You know,our emotions are heightened and we’re on overdrive,so… 我們的感情是被強化了的 所以情緒上一直高速運轉 所以…
[15:16] It’s a werewolf thing,too. 狼人也這樣
[15:19] -It’s like I can’t turn it off. – Yeah. – 又不能關掉 – 是
[15:27] Well,I hope you get lucky tonight. 嗯 那祝你今晚好運嘍
[15:33] I’ll see you later. 一會兒見
[15:37] – See you later. – what are you doing? – 一會兒見 – 你幹嘛呢?
[15:40] Covering their tracks. 幫他們毀屍滅跡
[15:42] Clearly they have no interest in staying in the dark. 很明顯他們可沒打算秘密行事啊
[15:45] But I do. 但我不想讓他們曝光
[15:53] Hang on. 等下
[16:01] ok. 好
[16:04] – Well,what do you know? – Werewolves. – 你覺得呢? – 狼人
[16:46] we can end this right now,ray. 我們可以現在就結束的 Ray
[16:49] Just tell me where your pack gathers for the full moon. 只要告訴我你們在月圓時 在哪兒聚集就好了
[16:54] – I can’t. – I know,I know,you live by a code and all that. – 我不能說 – 我知道 我知道 你要謹遵族群約定啥的
[16:57] But see,he’s not going to let me stop until you tell me. 但是 你要不說他是不會讓我停的
[17:02] And I do whatever he says. That’s the way it goes around here. 而且我也會一切聽他的 現在就這情況
[17:05] *** Klaus. Klaus先生
[17:09] I have some information for you. 我有話要帶給你
[17:12] ********* Saw that guy’s brother damon at the farmhouse. 你跟我說讓我向你報告 我在農場見到那傢伙的哥哥Damon
[17:18] well,thank you,claudine. 好的 謝謝了 Claudine
[17:19] You just tell your friends to keep up the good work with the neighborhood watch,huh? 你讓你的朋友做足 “小區監視”的工作 好吧?
[17:28] – My brother’s still on our trail? – He’s getting closer. – 我哥哥還在跟蹤我們? – 他離我們更近了
[17:31] – I’m going to have to deal with that. – No,no,no. Let me handle it. – 我得去處理一下 – 不不不 我去
[17:39] – Why should I let you leave? – ’cause you know I’ll come back. – 我怎麼會讓你走? – 因為你知道我會回來
[17:41] – Do i? – You saved my brother’s life. – 我知道? – 你救了我哥哥的命
[17:45] I’m in your service. 所以我為你效勞
[17:47] Oh,that almost sounds sounds so tedious and indentured. 聽起來真無聊 完全是契約啊
[17:50] Aren’t you even having the least bit of fun? 你都不覺得好玩嗎?
[17:56] I’ll make sure that my brother doesn’t bother us anymore. 我會確保我哥哥不會再來煩我們
[18:12] Don’t worry,I’m not going to lose it. At least not before the cake. 別擔心 我不會失控的 至少在吃蛋糕前不會
[18:17] It’s your party,you can cry if you want to. 這是你的宴會 你想哭就可以哭啊
[18:23] Ah,stefan. Such a pack rat. Stefan啊 真是個收藏癖
[18:35] I got you something. 我有東西給你
[18:36] I know I promised not to buy you anything, so don’t worry,I didn’t pay for it. 我知道 我保證過不會給你買什麼 所以 我肯定沒給錢買嘍
[18:40] You stole it? no. Found it. – 你偷的? – 當然不是 找到的
[18:45] My necklace. 我的項鏈
[18:48] I thought I’d never see it again. 我以為我再也看不見了
[18:51] Alaric found it in his loft. I figured you’d be happy to get it back. Alaric在他的閣樓找到的 我覺得還你 你肯定會開心的
[18:55] I am happy. Thank you. 我很開心 謝謝
[18:59] You’re welcome. 不客氣
[19:03] – Can you… – Ah,absolutely. – 你能不能… – 當然
[19:28] Shall we? 走吧?
[19:57] – happy *** – thanks – 生日快樂 Elena – 謝謝
[20:14] You don’t want that. 你不會想要這個
[20:16] You want the cheap young stuff over by the cheap young people. 你們這些小年輕 就該喝些年輕廉價的東西
[20:22] You like? 你喜歡嗎?
[20:24] – Don’t answer that. – This is “keeping it small”? – 不用回答了 – 這叫低調一些?
[20:29] What are we drinking? 我們喝什麼呢?
[20:39] Where did you get that? 你從哪兒弄的?
[20:41] Uh,henry from the kitchen sold me a dime. 廚房裡的Henry賣給我一點
[20:46] So,what’s got you on your spiral downward? 你最近有什麼不爽的嗎?
[20:49] I’m sure it’s a lot more interesting than mine. 肯定比我的有趣多了吧
[20:51] You do not want to know. 你肯定不想知道
[20:54] How bad can it be?I already know everything else. 能有多糟呢? 我都知道很多事了
[20:57] Go for it. 講講看
[21:02] You know I died,right? 你知道我死過 對吧?
[21:04] – And bonnie used magic to bring me back to life. – Yeah,elena told me. – 但是Bonnie用魔法讓我重生 – 是的 Elena告訴我了
[21:07] The thing is,ever since I came back,I’ve been seeing… 自從我重生後 我一直看到…
[21:12] – Things. – What kind of things? – 一些東西 – 什麼樣的東西?
[21:14] Just…Things I shouldn’t be seeing. 就是…一些我不應該看到的東西
[21:18] What’s bonnie say about it? Bonnie怎麼說的?
[21:20] No,I haven’t told her.I haven’t told anybody. 還沒告訴她呢 我誰都沒說
[21:22] It’s just messing with my head,is all. 就是讓我腦子裡一團糟
[21:25] You know,I just need to chill out.So…This. 你懂得 我應該淡定 所以就用這個了
[21:30] Yeah. 是啊
[21:33] Oh,the stoner den. 癮君子窩點誒
[21:36] – Buzz kill. – Hey,guys. – 掃興啊 – 嘿 筒子們
[21:39] Matt,hey. Matt 嘿
[21:44] – Happy birthday. – Thank you. – 生日快樂 – 謝謝
[21:49] He hates me.His hatred of me has driven him to drugs. 他恨我 逼得他都去嗑藥了
[21:53] He doesn’t hate you.He hates that he’s not with you. 他不恨你 而是遺憾不能和你在一起
[21:56] Is that my brother? 那是我弟弟嗎?
[22:00] Thank you. 謝謝
[22:05] I am every parent’s worst nightmare. 我是所有父母的夢魘
[22:08] I’m the chaperone teacher from hell. 我是來自地獄的伴護老師
[22:09] I love high school parties. 我愛死高中聚會了
[22:11] Isn’t andie supposed to be coming? Andie不是要來嗎?
[22:12] 10:00 broadcast.She’ll be here in a little bit. 10點的公告 她應該馬上就到了
[22:15] – Hello,birthday girl. – Drink. – 你好 壽星女 – 給我喝點
[22:20] Jeremy’s smoking again. Jeremy又在抽了
[22:22] Is his stash any good? 他的貨正不?
[22:24] You’re an ass. 你真混蛋
[22:27] Talk to him,please.He looks up to you. 跟他談談 他挺崇拜你的
[22:34] You’re screwed. 有的你受了
[22:38] yeah. 好的
[22:42] bye. 再見
[22:42] Ok,I-i’m the last person here again. 這又剩我自己了
[22:45] Dave,enough work,please.Can we do this in the a.m.? Dave 太多工作了 我們早上再說行嗎?
[22:49] I have a party I have to get to and you have got to get a life. 我有個聚會要趕 你也過點像樣日子吧
[22:52] Ok,all right,bye,bye,bye. 好的 拜拜
[22:53] STAGE 3 三號舞台
[23:08] Hello? 有人嗎?
[23:13] Not cool,my retinas are burning. 這可不好玩 我都快被閃瞎了
[23:25] Ok,seriously? 好了 別開玩笑了
[23:29] What-what the hell are you doing? 你到底在幹什麼?
[23:36] Hello? 有人嗎?
[24:04] Oh,stefan.Oh,my god. 哦 Stefan 天哪
[24:06] Oh,my god.What are you doing here? 我的天哪 你在這幹嗎呢?
[24:08] We have been looking everywhere for you! 我們到處都找遍你了!
[24:15] Stefan… Stefan…
[24:53] since when are they a thing? 他倆什麼時候開始搞一起了?
[24:55] – I thought you were ignoring me. – I’m not ignoring you. – 我還以為你故意不理我 – 我沒不理你啊
[24:59] Well,you’ve only said five words to me all summer,and those were four of them. 你一夏天就和我說了五個詞 剛才就占了四個
[25:02] Maybe because every time I’ve seen you,you’ve been with him. 因為每次我見你時 你都和他在一起
[25:04] ’cause he’s my friend. 因為他是我朋友
[25:06] Which is what I thought you were. 我原以為你也是
[25:07] Aren’t you guys supposed to be,like,mortal enemies? 你們不應該是宿敵嗎?
[25:09] I mean,isn’t that how it works in the vampire-werewolf universe? 吸血鬼狼人世界裡不都這樣嗎?
[25:12] Matt,shh!What is wrong with you?! Matt 噓! 你有什麼毛病?!
[25:17] I don’t know.I’m,uh… 我不清楚 我 呃…
[25:20] – I’m out of it,I guess. – Yeah. – 我想我還是走吧 – 是的
[25:24] – Sorry. – ok. – 抱歉 – 好吧
[25:30] – What was that about? – Nothing. – 怎麼了? – 沒事
[25:31] – Great party,caroline. – Thanks. – 聚會很贊 Caroline – 謝謝
[25:34] Now leave it. 現在趕緊給我走
[25:38] What the hell?! 你搞什麼啊?
[25:48] Andie wants me to pick her up. Andie想讓我去接她
[25:50] Your fake,compelled girlfriend wants you to be a chivalrous boyfriend? 你那被蠱惑的假女友 想讓你做她紳士男友哦?
[25:53] Well,it’s a complicated dynamic. 呃 咱之間關係挺複雜
[25:56] Hold the fort down,will you? 幫我看著點 行不行
[25:57] You mean the fort full of my drunk history students? 你是指看著我這群 醉醺醺的歷史班學生?
[26:00] Drink more.It’ll feel less weird. 再喝點 你就不會覺得奇怪了
[26:07] this room’s off-limits. 這個房間不能進
[26:10] – Caroline? – Sorry. – Caroline? – 不好意思
[26:13] I just needed to take a beat. 我只想在這歇一會
[26:19] – Are you hiding? – I was just looking for damon. – 你在躲人? – 我只是在找Damon
[26:21] Well,he’d better be here somewhere,because we haven’t even done the cake yet. 他最後已經在這了 因為我們還沒切蛋糕呢
[26:25] I think I’m going to pass on the whole cake thing. 我其實一點也不想切蛋糕
[26:27] No!No way,no!It’s your birthday. 這可不行 今天是你的生日啊
[26:30] No,it’s the dawn of a new day, 不行 現在是全新一天的黎明
[26:32] and you can’t get on with your life until you’ve made a wish and blown out the candles. 如果你不許願 不吹蠟燭 你就沒法繼續你的生活
[26:37] Is that what you all want me to do,just get on with my life? 這就是你們想讓我做的 就這樣繼續生活?
[26:42] no. 不是的
[26:46] Maybe. 或許是吧
[26:50] I just don’t think anyone wants to see you like this. 我想大家都不想看你這樣
[26:52] I’m not going to give up on finding stefan,caroline. 我永遠不會放棄去找Stefan Caroline
[26:54] Of course not.And you shouldn’t. 當然不會 而且不應該放棄
[26:57] But you have to admit that you’re kind of just letting your life pass you by. 但你不得不承認 你現在有點恍惚度日了
[27:02] And isn’t stefan the one who wanted to make sure that you lived it? Stefan難道不想讓你過應有的生活嗎
[27:05] You want me to make a wish? 你想讓我許願?
[27:07] I just want to know that he’s alive. 我只是想知道他還活著
[27:10] That’s it.That’s my wish. 那就是我的願望
[27:18] i’m sorry,ok?I’m just drunk and dumb tonight. 我很抱歉 我今晚有點醉 腦子不聽使喚
[27:26] You know… 你知道…
[27:28] What are you doing? 你在幹嘛
[27:36] What’s all that? 這些是什麼?
[27:37] DNA found at campsite 露營地驚現狼的蹤跡
[27:39] it’s klaus. 那是Klaus
[27:39] Man vanishes friday night 周五晚上一人消失
[27:41] Damon’s been tracking him without me. Damon一直在跟蹤他卻沒告訴我
[27:44] Why wouldn’t he just tell you? 他為什麼不告訴你
[27:46] Body Discovered at Drive-in Neck wounds 路邊餐廳發現屍體 頸部創傷
[27:50] I don’t know. 我不知道
[27:53] andie… Andie…
[27:59] – Party central. – where are you? – 派對中心 – 你在哪?
[28:02] I’m by the…Punch bowl. 我在…潘趣酒桶旁邊
[28:04] Don’t do that,damon,don’t lie to me. 不要這樣 Damon 別騙我
[28:08] – I saw your closet.- Oh,oh,gotta go-gotta go break up beer pong. – 我看見了你的秘櫥 – 我去玩啤酒乒球了哦
[28:12] Wait,damon- 等下 Damon
[28:43] Stefan. Stefan
[28:46] Hello,brother. 你好啊 哥哥
[28:49] You don’t write.You don’t call. 你沒給我寫信 也不給我打電話
[28:51] Need you stop following me. 你別跟著我了
[28:54] – Causing some problems. – With who,klaus? – 都造成麻煩了 – 誰不爽了 Klaus?
[28:57] I’m supposed to care what he thinks? 我應該要在乎他的想法?
[28:58] What you’re supposed to do…Is let me go. 你應該…放我走
[29:05] Saw your latest artwork in tennessee. 在田納西 我觀賞到了你最近的作品
[29:07] Walking a fine line there,my friend. 朋友 你倒是敢鋌而走險哇
[29:09] Keep that up and there will be no saving you. 你再那麼做就沒救了
[29:12] see,The thing is,I don’t need any saving. 我根本不需要人救
[29:16] I just want you to let me go. 我只想你放我走
[29:19] Oh,I got a birthday girl at home who’s not going to let me do that. 家裡有個壽星女 不讓我罷手呢
[29:25] You know,maybe I haven’t made my point. 或許我還沒講清楚
[29:28] Hey,andie,you still there? 喂 Andie 你還在嗎?
[29:32] – Andie? – Damon? – Damon? – Andie?
[29:35] I can’t move,damon.He told me that I can’t move. Damon 我動不了 他告訴我不可以動
[29:38] No,no,no,it’s ok,andie,stay calm. Andie 沒事兒 沒關係 別緊張
[29:41] – Not cool,brother. – Oh,come on.It’s a little bit cool,huh? – 老弟 這可不酷 – 行了 還是有點酷的
[29:46] Hey,andie. Andie 我說
[29:48] – You can move now. – no!No,no,no,no,no! – 你現在可以動了 – 不要! 不不不!
[29:54] Now I said…Let me go. 現在 聽好了 讓我走
[30:29] What are you doin’? 你這是幹啥呢?
[30:33] I can’t find my truck. 找不到我的車了
[30:35] That’s probably a sign you shouldn’t be driving it. 可能是上帝的主意 你不該開車
[30:38] Need a ride? 我送你吧?
[30:39] You’re more stoned than I am. 你抽的可比我嗨
[30:47] What the-vickie?! Vickie 你這…?!
[30:49] Help me. 幫幫我
[30:55] What’d you just say? 你剛說什麼?
[30:59] Nothin’. 沒什麼
[31:00] Did you just say “vickie”,as in my sister vickie? 你喊了”Vickie” 是叫我妹妹嗎?
[31:04] What?No,no.I,uh,I didn’t say anything. 什麼? 沒 我什麼都沒說啊
[31:15] No. 不是吧
[31:20] What’s wrong? 咋了?
[31:26] You know what,maybe we should just walk. 我說 咱還是走回去吧
[31:33] Excuse me.Excuse me. 借過 讓開
[31:39] What is your problem?!You’re pissed that I brought someone? 你怎麼回事? 我帶舞伴來 你生氣了?
[31:41] Why would I be pissed?You brought a date. 我為什麼要生氣啊? 你帶了舞伴
[31:43] You’re dating.That’s…Awesome. 說明你在約會 這… 挺好的
[31:45] – Ok,should I not be dating? – Hey,you’re horny all the time,right? – 我不可以約會嗎? – 你不是饑渴得要死嗎?
[31:49] I mean,a guy has needs. 男人有需要嘛
[31:50] ’cause if I shouldn’t be dating,all you’ve got to do is say something. 要是你不想我跟別人約會 就說啊
[31:53] If you don’t say something,then I’m going to keep dating. 要是你不說 那我可要繼續下去的
[31:55] – What would I say? – Don’t do that,caroline! – 我能說什麼? – Caroline 別這樣!
[31:57] I’ve already been there once with you,ok,and you said no. 上次 我都表白了 是你說不行的
[32:00] You shut me down. 是你拒絕了我
[32:01] I’m not going back there again unless you make it crystal clear that you- 除非 你真的明確表示 否則 我不要再熱臉…
[32:15] Let’s get out of here. 我們走吧
[32:18] Hey!You missed the cake. 你錯過切蛋糕了
[32:41] What?What are you doing here? 咋了? 你在這幹啥?
[32:43] Why didn’t you tell me?Why did you keep it a secret? 為什麼不告訴我? 為什麼要瞞著我?
[32:46] Can we not do this right now? I’m having a really bad night. 現在不談這個 行不? 今晚夠糟了
[32:48] All summer,every single time I came to you with a lead, 整個暑假 每次我拿著線索來找你
[32:51] you made me feel like an idiot for having hope. 你都讓我覺得自己是個 抱著希望的傻瓜
[32:54] You were an idiot. 你本來就是
[32:57] We both were. 我倆都是
[32:59] Tell me what you know,damon. Damon 告訴我 你都知道什麼
[33:03] I know you need to get back to your party,elena. Elena 我知道你應該出去好好玩
[33:07] We’re supposed to be in this together. 我們應該是一條戰線上的啊
[33:09] Why didn’t you tell me you’ve been tracking klaus’ victims? 為什麼不告訴我 你一直 都在跟蹤調查Klaus殺的人?
[33:11] Because they’re not klaus’ victims,elena,they’re stefan’s! 因為那不是Klaus殺的 Elena 是Stefan殺的!
[33:15] – What? – He’s left a trail of body parts up and down the eastern seaboard. – 什麼? – 他的殺人足跡遍布整個東海岸
[33:20] No.You’re wrong. 不會的 你搞錯了
[33:21] I’ve seen it happen before. 我以前就見識過
[33:23] He’s flipped the switch,to full-blown ripper! 他又成了過去的樣子 徹頭徹尾的殺人狂!
[33:26] – Stop it,damon. – No,you stop,elena! – Damon 你住口 – Elena 別護著他了
[33:28] Stop looking for him. Stop waiting for him to come home.Just stop! 別找他了 別等他回來了 住手吧!
[33:32] Stefan is gone and he’s not coming back. Stefan走了 不會回來了
[33:38] Not in your lifetime. 你這輩子是見不到他了
[34:09] All right,I should probably go 好了 該走了
[34:10] before elena and Mr.Saltzman come home and see what a bad example I am. 要趕在Elena和Saltzman老師 回來前 看我都帶壞你了
[34:13] – You sure you can walk? – We’ll see. – 你能走回去? – 試試就知道咯
[34:16] Can I take the ice cream with me? 這盒冰淇淋 我帶走咯?
[34:27] What happened in the car,man? 剛在車裡到底怎麼回事?
[34:29] – Nothing. – Come on,man.You said,”vickie”. – 沒事兒 – 行了 你喊了”Vickie”
[34:31] All right,you said my sister’s name.why? 你叫了我妹的名字 為什麼?
[34:37] You said you were seeing things? 你說 最近總看見一些東西
[34:39] I’ve been seeing her. 我最近總看見她
[34:47] I mean,I think I see her all the time,too. 我也跟你一樣
[34:50] It’s ’cause I miss her so much,though.You know,like,I want to see her so I do. 因為 我太想她了 心裡想見她 就看見了
[34:56] Look,I know we’ve got our hands full with all this supernatural stuff in this town,but… 我知道 生活在這個鎮上 什麼 妖魔鬼怪我們都見過了 但…
[35:03] Ghosts. 鬼魂這玩意兒
[35:06] Like I said,my head’s all messed up. 我說了嘛 最近腦子迷糊了
[35:21] ok,it’s a three step process,right?This is step one. 一共是3個步驟 這是第一步
[35:25] I want you to drink from my wrist. 喝下我手腕流出的血
[35:27] I already told you where to find the pack. 我都告訴你狼群部落在哪兒了
[35:31] What more do you want from me? 你還要我做什麼?
[35:32] Have you been listening to a word I’ve been saying,ray? Ray 你到底聽沒聽見我說的話啊?
[35:35] I have great plans for you. 我都為你計劃好了
[35:42] He’ll thank me for it later,heh. 用不了多久 你就要謝我這麼做了
[35:45] There we go,that a boy. 對啦 這才聽話嘛
[35:53] – What are you going to do now? – It’s time for step two,ray. – 現在 你打算咋辦? – Ray 要開始第二步咯
[36:02] – You’re back. – Did you doubt me? – 你回來啦 – 你懷疑我會溜?
[36:04] Not for a second.I knew you’d pass the test. 哪能啊 你通過了測試
[36:06] You still care for your brother; for your old life. 你還是很關心哥哥的 還有過去生活的一切
[36:11] I don’t care about anything anymore. 我再也不關心任何事了
[36:13] You put on a good show,stefan. Stefan 你演得真像那麼回事兒
[36:15] I almost believe you. 差點就騙到我了
[36:17] Let’s hope,for your brother’s sake,he does. 讓我們祈禱 你騙過了你哥哥
[36:22] You never stop caring about family,do you? 你從來不會丟下家人不管 是吧?
[36:27] But every time you feed,the blood makes it easier to let go. 但每一次你吸血 都會更容易接受這一切
[36:50] What are you doing? 你這是幹啥?
[36:53] I’m not going to stay here anymore. 我不打算再住下去了
[36:56] What?why? 什麼? 為什麼?
[36:58] I’m not a role model. 我不是個好榜樣
[37:00] You know,I drink too much, 我買醉
[37:02] I say the wrong things,I encourage bad behavior. 說混賬話 給你們樹立了壞榜樣
[37:06] At school I can pull it together,but in my own life… 在學校 我還能自持 但私下裡…
[37:10] The way I miss jenna,it’s just,i’m really not any good to anybody right now. 我想念Jenna 現在我這樣子 在誰身邊都沒好處
[37:18] I’m sorry,elena. Elena 對不起
[37:20] You’re 18.You can do all this alone now. 你18歲了 可以靠自己了
[37:25] You can do it better without me. 沒有我在 你會更好的
[39:11] HAPPY BIRTHDAY 生日快樂
[39:50] Hello? 喂?
[39:57] Stefan? Stefan?
[40:02] Stefan,if this is you… Stefan 如果是你的話…
[40:04] You’ll be ok. 會沒事兒的
[40:10] I love you,stefan.Hold on to that. Stefan 我愛你 記住這一點
[40:15] Never let that go. 把它留在心裡
[40:55] Mrs.Lockwood. Lockwood夫人 您好
[40:58] Leaving so soon? 這麼快就走啦?
[41:00] I I didn’t mean to be so I mean,we were just… 我不想… 我們只是…
[41:06] I’m going to just… 我這就…
[41:08] Get my purse.Ok. 拿包走人
[41:24] The Vampire Diaries Season 3 Episode 1 itunes version sync: tears 吸血鬼日記 iTunes版本調教:Tears
吸血鬼日记

文章导航

Previous Post: 吸血鬼日记(Vampire)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 吸血鬼日记(Vampire)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

吸血鬼日记(Vampire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号