Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

吸血鬼日记(Vampire)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 吸血鬼日记(Vampire)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
时间 英文 中文
[00:02] previously on “the vampire diaries”…
[00:03] – You must be elena. – How do we look exactly alike? – 你一定是Elena – 我們為什麼長得一模一樣?
[00:06] I killed the doppelganger. I broke the curse. So what am I doing wrong? 我殺了二重身 破了咒 到底哪裡做錯了?
[00:09] You’d have to contact the witch who created it. 你得召喚當初下咒的女巫
[00:12] That would be the original witch. 那就是第一代女巫了
[00:14] The necklace is a talisman from the original witch herself. 項鏈是第一代女巫的護身符
[00:17] – ***** – Feel like hitting the road? – 你好啊 Katherine – 準備上路了不?
[00:19] – Why not? – Rebekah. Time to wake up,little sister. – 好啊 – Rebekah小妹 該醒醒咯
[00:22] When I met you two, there was a man looking for you. 我遇到你倆時 有個人到處找你們
[00:24] You both seemed afraid. Who was that man? 你倆貌似都很驚恐 那人是誰哦?
[00:26] – What’s wrong? – He was asking about michael. – 怎麼了? – 他問起Michael
[00:28] – He’s not with us,nik,I can sense it. – You’re holding on to something. – 他不和我們一條心 Nik 我能感覺到 – 你心有所系呢
[00:32] I thought I would see for myself what it is you’ve been hiding. 我得親自看看 你都隱藏了啥
[00:37] Welcome back to mystic falls,stefan. 歡迎回家 Stefan
[02:10] Oh,come on! Seriously?! 哦 拜託! 不是吧?!
[02:12] Do you know how long it took for us to set all this up?! 你知道我們弄了多久才搞定的嗎?!
[02:15] – Forgot about senior prank night,huh? – Clearly. – 你忘了高三整蠱之夜啦? – 真忘了
[02:17] How could you forget? We’ve only been waiting for this since like freshman year. 你怎麼能忘記呢? 我們從高一就開始盼到現在
[02:20] Yeah,matt. If I’m doing this,you’re doing this. 沒錯 Matt 我被抓來了 你也休想逃掉
[02:24] I’m kind of surprised any of you are doing this. 我真沒想到你們在搞這個
[02:26] – Caroline’s making us. – We’re about to be seniors. – Caroline逼我們的 – 我們就要升高三了
[02:30] These are the memories that stay with us forever, 這將是我們永久珍藏的記憶啊
[02:32] – and if we don’t… – And if we don’t create these memories now, – 要是我們… – 要是我們現在不制造回憶
[02:34] then what’s the point of it all? 那還有什麼回顧的意義呢?
[02:36] Go ahead and make fun,I don’t care. 你們盡管笑吧 我不在乎
[02:38] You’re all lame. And I’ve got ten more classrooms to prank. 你們都弱爆了 我還要去布置另外兩間教室呢
[02:45] Where are you going? 你去哪兒?
[02:47] To superglue alaric’s desk shut. 把Alaric的抽屜死命黏住嘛
[02:49] I’m making memories. 制造回憶啊
[02:52] I love you! 愛你喲!
[02:53] Get the faculty toilet seats, and dana needs bodies in the gym. Let’s go.. 把教師廁所的馬桶蓋拿走 Dana在健身房那邊需要幫忙 趕緊吧
[03:05] – There’s my girl. – Klaus! – Klaus! – 找到你了
[03:09] You’re supposed to be dead. 你不是死了嘛
[03:12] What are we going to do about that? 這下怎麼辦呢?
[03:20] The Vampire Diaries S03E05 吸血鬼日記 iTunes版本調教:Tears
[03:26] are you hungry? Let’s stop for a bite. 你餓了嗎? 停下吃點東西吧
[03:28] A truck stop. Or a trucker. 路邊小餐廳 或者抓個司機喝喝血
[03:30] – Oh,stop being cute. – It’s not possible. – 別賣萌了 – 不可能
[03:33] We’ve been driving around aimlessly for hours. Where are we going? 我們都漫無目的地開了幾個小時了 究竟要去哪兒?
[03:36] Far enough away so that you can’t go running back. 要開到你跑不回去為止
[03:40] Not to worry. Mystic falls and I are on a bit of a break. 別擔心 我和瀑布鎮暫時掰了
[03:43] You and mystic falls,or you and elena? 你和瀑布鎮 還是你和Elena掰了?
[03:46] Let’s just say elena and I are having a bit of difference of opinion on how I should behave. 我和Elena在我該如何自處之上 產生了一點小分歧
[03:51] Let me guess… Elena wants you to be the hero, 我猜… Elena要讓你扮英雄
[03:55] and you don’t like playing pretend. 你不喜歡虛偽做作
[03:57] Something like that. 差不多
[04:00] Her loss. 她的損失
[04:09] – What are you doing? – I thought i’d give it a shot. – 你這什麼意思? – 我想試試
[04:13] Truth is,you just don’t do it for me anymore. 結果你對我已經沒吸引力了
[04:26] Oh,he lives. 哎喲 醒了啊
[04:28] – What happened? – You took a beating. – 怎麼了? – 你挨了一頓
[04:30] My brother’s been breaking your neck all afternoon. Quite the temper. 我哥扭了你脖子一下午 脾氣暴躁啊
[04:33] Why did he bring us back to mystic falls? 為什麼要帶我們回來?
[04:35] You can stop playing dumb now. 你別裝傻了
[04:37] It didn’t take him long to figure out what you’d been hiding. 他早就發現你在瞞什麼了
[04:43] I’m not hiding anything. 我哪有
[04:45] I’ve done everything klaus has asked me to. 我對Klaus言聽計從
[04:47] No,you just failed to mention that the doppelganger’s still alive. 那你怎麼不說二重身還活著
[04:58] Where is klaus now? Klaus現在在哪兒?
[04:59] With any luck,ripping that cow’s bloody head off. 順利的話 已經解決掉她了
[05:08] – Where is she? – You really do love her,don’t you? – 她在哪兒? – 你還真是很愛她啊?
[05:14] Consider me jealous. 算我嫉妒了
[05:17] You put a rather large kink in my plans,sweetheart. 你給我找了不小的麻煩啊 親愛的
[05:19] The whole point of breaking the curse and becoming a hybrid was to make more hybrids. 我費盡心機破除詛咒成為混血 為的就是制造更多混血
[05:24] I haven’t been able to do that. 我之所以失敗
[05:25] Now my bet is,it has something to do with the fact that you’re still breathing. 看來多半是因為你還活著
[05:29] – If you’re going to kill me,just do it! – Not until I know I’m right. – 你要殺我就趕緊動手! – 等我弄清楚再殺不遲
[05:32] But I do have ways of making you suffer. 但我折磨你的法子可多了去了
[05:43] Attention,seniors. 聽好啦 高三生們
[05:44] You have officially been busted. Prank night is over. 你們被抓包啦 整蠱夜玩完咯
[05:49] Head on home. 回家吧
[05:51] You two. 你倆也是
[05:53] I remember you. 我記得你
[05:55] I’m sorry. Who are you? 抱歉 你是哪位?
[05:56] Oh,don’t worry, I wasn’t in my right head last time we met. 別擔心 上回我們見面時我狀態不佳
[05:58] Lift your foot up,please,dana. Dana 請你抬起腳來
[06:04] If she drops her foot,chad, I want you to beat her to death. Understood? 要是她放下腳Chad 就給我往死裡打她 聽懂了嗎?
[06:09] Don’t,klaus. You don’t have to hurt anybody. 別 Klaus 不必傷害其他人
[06:12] Oh,come on,love. Of course I do. 拜託 親愛的 這樣才好玩嘛
[06:28] Why are we stopping? 幹嘛停車?
[06:30] I thought we might want to stretch our legs. 該下車活動活動了
[06:32] Take a break from the sexual tension. 該緩解一下難耐的欲望了
[06:36] I’m tired of driving. It’s your turn. 我開累了 換你來吧
[06:37] Fine. 好
[06:45] We’re not going anywhere until you spill your guts. 你不給我說清楚我們哪兒也不去
[06:51] Fine. 那好
[06:53] Do you recognize this,hmm? 你認出這個了嗎?
[06:56] A little birdy told me that klaus wants to get his hands on it. 據悉Klaus想要這個
[06:59] – Why would klaus want elena’s necklace? – Does it matter? – 為什麼Klaus想要Elena的項鏈? – 重要嗎?
[07:02] He wants it,and I have it. It’s leverage,damon. 他想要 而我有 這就是籌碼 Damon
[07:05] – Always stay one step ahead of your enemy. – I’ll keep that in mind. – 總是領先敵人一步 – 我會銘記在心的
[07:09] But more importantly, when I stole the necklace from bonnie, 重要的是 我從Bonnie那裡偷項鏈時
[07:11] I found out something else… Something better. 我還發現了一些東西… 更好的東西
[07:14] Oh,yeah? What’s that? 是嗎? 是什麼?
[07:17] Are you willing to do whatever it takes to stop klaus? 你會不惜一切代價阻止Klaus嗎?
[07:20] – No turning back? – I’m not turning back. – 絕不後悔? – 我才沒有後悔呢
[07:22] Good. ’cause this isn’t going to win you any points at home. 很好 因為若待在鎮上 這可不會給你加分哦
[07:29] ******** Jeremy? 不是吧?
[07:39] Do you think matt’s going to be ok? 你覺得Matt不會有事吧?
[07:43] I’m kissing you and you’re wondering about your ex-boyfriend? 咱倆正在纏綿 而你在想你前男友?
[07:47] I’m asking you if you think our friend, who we both love,is ok. 他是咱倆的朋友 你覺得他不會有事吧
[07:54] I think he probably doesn’t have a lot of people to talk to anymore. 我想他可能再也不會有 很多可以談心的朋友了
[07:57] I think he’s struggling more than he lets on. 他應該會比看起來更加糾結
[08:00] I think that I love how big your heart is. 我正是喜歡你的心胸寬廣
[08:10] I just want this school year to be great,you know? 我只是希望今年順順利利的 明白嗎?
[08:12] I just want everyone to be happy. 希望每個人都很開心
[08:14] Even in the midst of all the crazy unhappy bits. 即便已經發生了這麼多瘋狂的迨
[08:18] I’m happy. 我很開心啊
[08:31] you two are adorable. 你倆真可愛啊
[08:36] uh,Do we know you? 呃 我們認識嗎?
[08:37] You’re caroline,elena’s friend,which makes you tyler. The werewolf. 你是Elena的朋友Caroline 而你就是那個狼人Tyler
[08:45] And who are you? 那你又是誰?
[08:48] – I’m the new girl. – Caroline! – Caroline! – 我是新來的姑娘
[08:54] – This is fun,right? – You sound like caroline. – 這太有意思了 對吧? – 你聽起來就像Caroline
[08:56] Come on,I am embracing her philosophy. You should be more into this. 是吧 我正在模仿她的風格呢 你應該更進入角色一些
[09:00] I know. Where’s jeremy tonight? 了解 Jeremy今晚去哪裡了?
[09:04] I haven’t talked to him all day. We’re having,um… 我一天都沒見到他了 我們之間 呃…
[09:09] He,uh,he told me about seeing vicki. 呃 他告訴我說他見到Vicki了
[09:13] Good,I’m glad that you know. 我很高興你知道了
[09:15] I’m sorry. Is it weird talking about your sister like this? 抱歉 這樣談起你妹妹是不是有點奇怪?
[09:18] No,I… I just kind of want to see her myself,you know? 不 我…只是想親眼見到她 你明白嗎?
[09:21] I mean,I never got to say good-bye to her. 我沒來得及和她道別
[09:27] Do you realize that just last summer, you and I were lifeguards at the pool? 還記得去年夏天 我們倆在泳池做救生員嗎?
[09:32] And the only two problems I had in my life were that 我這輩子最大的兩個遺憾就是
[09:35] elena was breaking up with me and I sucked at cpr. Elena和我分手了 以及我很不擅長心肺復蘇術
[09:38] Everything was so different then. 當時一切都還不同
[09:40] Yeah. Now elena’s dating a vampire,you’re a witch, 是啊 如今Elena在和吸血鬼約會 而你變成了女巫
[09:45] my sister’s a ghost,and… 我妹妹成鬼魂了 還有…
[09:48] I’m… I’m just a guy who’s wondering how life got so screwed up. 我…只是一個奇怪 為啥生活就變那麼鬱悶的家伙
[09:53] It’s crazy,matt. I… 太瘋狂了 Matt 我…
[09:55] I can’t imagine what it must be like for you. 想象不到你此刻的感受
[09:59] It just,uh,kind of explains why I’m not that into senior prank night. 這恰好解釋了為什麼 我不是對整蠱夜很感興趣
[10:10] I’ll go grab a couple more rolls. Then we hit the gym. 我再去拿幾卷 然後我們回健身館
[10:55] I’m here,matt. I can help you. 我在這裡 Matt 我能幫助你
[11:03] – Keep it up. – Where’s stefan? – 保持住了啊 – Stefan在哪裡?
[11:06] – What did you do to him? – Stefan’s on a time out. – 你對他做什麼了? – Stefan正在暫停休息呢
[11:10] Bonnie,get out of here! Bonnie 快出去!
[11:13] Ah,I was wondering when you’d show up. Now we can get started. 哈 我還在想你何時會現身 現在我們可以開始了
[11:16] Ah,dana,why don’t you relax? You and chad sit tight. Dana 你休息一下吧 你和Chad退下吧
[11:20] I assume you’re the reason elena’s still walking around alive? 我猜是你保了Elena沒死吧
[11:23] That’s right. If you want to blame someone,blame me. 正是 你要想找人算賬的話 找我好了
[11:25] Oh,there’s no need for blame,love. 沒啥賬好算的 寶貝
[11:27] Just your witchy interference seems to have caused some undesirable side effects. 只是你的巫術小把戲 引起了一些可惡的副作用而已
[11:30] And since you caused the problem, i’m going to have you find the fix. 問題因你而起 那麼需要你找到解決之道
[11:34] – Get off of me! – Hush now. – 放開我! – 閉嘴
[11:37] I’d like you all to meet my sister rebekah. 向你們介紹下我妹妹 Rebekah
[11:40] Word of warning… She can be quite mean. 順便說句 她可是很殘忍的哦
[11:42] – Don’t be an ass. – Leave him alone! – 別瞎扯了 – 放開他!
[11:44] I’m going to make this very simple… 我要弄的簡單些
[11:47] Every time I attempt to turn a werewolf into a vampire hybrid, 每次我試圖將狼人轉變為混血時
[11:51] they die during the transition. 轉變期間他們就會死去
[11:53] It’s quite horrible,actually. 真的是很糟糕啊
[11:59] I need you to find a way to save my hybrids,bonnie. 我需要你想辦法救救這個混血 Bonnie
[12:02] And for tyler’s sake… 為了Tyler好呢
[12:04] You better hurry. 你還是抓緊時間吧
[12:36] – He killed him. – He’s not dead. – 他殺死了Tyler – 他沒有死
[12:38] Klaus’s blood will turn him into a vampire. Klaus的血會將他轉變為吸血鬼
[12:40] And if bonnie’s successful,he’ll live through his transition. 如果Bonnie成功的話 他會幸存于轉變過程
[12:44] Go on,then. Go and fetch your grimoires and enchantments and what-not. 繼續 回家去拿你的魔法書啊 解咒書啊啥子的
[12:47] I’ll hold on to elena… For safe-keeping. 安全起見 我會留著Elena
[12:57] So this is the latest doppelganger. 這就是現在的二重身啊
[13:02] The original one was much prettier. 第一代的那個漂亮多了
[13:03] Enough,rebekah. Take the wolf boy elsewhere,would you? 夠了 Rebekah 把狼人小子帶到一邊去 好吧?
[13:16] Just ignore her. 別管她
[13:19] Petty little thing. 小可愛
[13:20] what are you going to do? I have no idea. – 你準備怎麼辦? – 毫無頭緒
[13:22] The curse he’s talking about is a thousand years old. 他所說的詛咒已有上千年歷史
[13:25] My grimoires don’t go back that far. 我的魔法書可沒那麼悠久
[13:26] Can you ask those dead witches that helped you before? 你能召喚以前幫過你的女巫亡魂麼?
[13:28] I don’t have contact with them anymore… 我再也沒和她們聯系過
[13:29] They cut me off when I brought jeremy back to life. 我讓Jeremy重生那次 她們就和我”絕交”了
[13:33] That’s it! I can’t contact the dead. 有了 我不能召喚亡靈
[13:37] Jeremy can. 但是Jeremy可以
[13:39] I’m listening. 洗耳恭聽呢
[13:41] What if I told you there was a way to kill klaus? 如果我告訴你 有辦法殺死Klaus呢?
[13:43] And not dagger dead. Dead dead. 不是用匕首插心那種死法 而是完全灰飛煙滅的死法
[13:45] I’d say you were desperate and lying. Or drunk. 要我說你是絕望且在胡扯 要不就是喝醉了
[13:49] Or desperate,lying and drunk. 或者絕望 撒謊且喝醉了
[13:51] – Do you remember my friend pearl? – Vividly. – 你還記得我朋友Pearl嗎? – 記憶猶新
[13:53] Centuries ago,she told me about a vampire who knew how to kill klaus. 幾個世紀之前 她告訴我 一個吸血鬼知道如何殺死Klaus
[13:57] – Then she wouldn’t tell me any more. – Well,why not? – 然後她就什麼都不肯說了 – 為什麼呢?
[13:59] Because it was her leverage. 因為這可以當作她的籌碼
[14:01] She knew it was valuable information,and wouldn’t share it with me. 她知道這個信息太寶貴了 所以不肯和我說
[14:05] Well,this is all great… But she’s dead. 太棒了 不過她早死了
[14:08] Which is why I never brought it up. 這就是為什麼我閉口不提的原因
[14:10] Because she only ever told one other person. 因為她只告訴過一個人
[14:12] – who? – Her daughter. Anna. – 誰? – 她女兒 Anna
[14:14] – Also dead. – Which brings us right back around to… – 也死了 – 這就是為什麼我們得找…
[14:17] to me. 我
[14:20] Back around to me. 就找到我了
[14:32] Stefan… Stefan…
[14:35] – Klaus. – Come to save your damsel,mate? – Klaus – 來救你的姑娘了?
[14:39] I came to ask for your forgiveness. And pledge my loyalty. 我是來請求你的原諒的 我發誓效忠于你
[14:45] Well,you broke that pledge once already. 哎呀 你已經違背一次誓言了啊
[14:47] Elena means nothing to me anymore. Elena現在對我什麼都不是了
[14:52] And whatever you ask of me… I will do. 無論你要我做什麼…我都會做的
[14:58] Fair enough. 好啊
[15:01] Let’s drink on it. 來痛飲一場吧
[15:04] Kill them. 殺了他們
[15:07] What are you waiting for? Kill them. 還等什麼的? 殺了他們
[15:10] No! Stefan,don’t. He’s not going to hurt me. He already said… 不要! Stefan 不要 他不會傷害我的 他說過…
[15:20] She means nothing to you? Your lies just keep piling up. 她對你什麼都不是? 你的謊言還真是越來越多
[15:24] Let her go! I’ll do whatever you want,you have my word! 放她走! 你說什麼我做什麼 我發誓!
[15:27] Your word doesn’t mean much. 你的誓言已經不怎麼頂用了
[15:29] I lived by your word all summer, during which time I never had to resort to this… 整個夏天我都聽信你的誓言 那時候我從來都沒對你用過這個…
[15:34] – Stop fighting. – Don’t do this,don’t do this. – 別掙扎了 – 不要 不要這樣
[15:37] I didn’t want to. All I wanted was your allegiance. 我也不想啊 我不過就是想要你的忠誠
[15:40] Now I’m going to have to take it. 卻不得不自己動手
[15:42] Don’t… Don’t… 不要… 不要…
[15:44] You will do exactly as I say when I say it. 我說什麼 你就要做什麼
[15:48] You will not run,you will not hide,you will simply just obey. 你不會逃跑 不會躲藏 只會服從
[15:58] no! 不!
[16:01] Stefan! Stefan!
[16:06] Now kill them. 現在 殺了他們
[16:07] Ripper. 撕裂狂魔
[16:35] This isn’t going to work. 不會有用的
[16:37] ******* Bonnie: 你在哪?
[16:37] I think that your witchy girlfriend’s worried that you’ve run away with your ghostly lover. 我覺得你的巫師女友可能擔心 你跟你的鬼魂前女友跑了
[16:41] Stop with the teeny bopper drama. 別鬧小女生的小把戲了
[16:44] Focus. 集中注意
[16:49] I’m not helping them. 我不會幫他們的
[16:51] No,it’s ok to help. They’re looking for a way to stop klaus. 沒關系的 他們在想辦法殺Klaus
[16:54] I don’t care. Katherine is not a friend to you. Neither of them are. 我才不管 Katherine不是你朋友 他們倆都不是
[16:58] What’s she saying? 她說什麼?
[16:59] Well,she doesn’t want to help you. 她說她不想幫你們
[17:03] My advice? 聽聽我的建議?
[17:05] If you want to make an omelet,you have to break a few eggs. 有付出才有回報
[17:11] Jeremy,I just want you to know,it’s nothing personal. Jeremy 先想跟你說好 這不是針對你的
[17:14] – What the hell?! – Jeremy! – Jeremy! – 你幹嘛?!
[17:15] Anna,I know you can hear me. Tell us what you know. Anna 我知道你聽得見 把你知道的都告訴我們
[17:17] The sooner,the better for your little boyfriend here. 為你的小男朋友著想 越快越好
[17:19] They’re looking for mikael. Mikael! – Michael! – 他們在找Michael
[17:22] Mikael. Is that his name? Michael 是他的名字嗎?
[17:24] – Who’s mikael? – The vampire who hunts vampires. – 誰是Michael? – 獵殺吸血鬼的吸血鬼
[17:27] You don’t want to wake him. He will kill all of you. 你們不會想喚醒他的 他會把你們都殺了的
[17:29] – What’s she saying? – Hello! – 她說什麼呢? – 喂!
[17:31] He’s a vampire and a hunter, and you guys would be idiots to wake him. 他是個吸血鬼 也是個追獵者 你們要是不傻就不該喚醒他
[17:36] – What do you mean,wake him? – It’s time to go find the keys. – 你說喚醒他 什麼意思? – 該去找鑰匙了
[17:48] We didn’t have mobile telephones in my day. 我那個年代 還沒有手機呢
[17:50] Would have made life a whole lot easier,I suppose. 要是有的話 那就方便多了
[17:56] Where’s tyler? Tyler呢?
[17:58] He’s dead. ish. 他死…氣沉沉的
[18:04] What did you do to him? 你們對他做了什麼?
[18:06] Think of it as he’s having a nap. When he wakes up,he’ll be a hybrid. 就當他在小睡好了 醒來的時候 他就會變成混血了
[18:17] Vomit. 惡心
[18:25] Is that my neck… 那是我的…
[18:29] Why is that doppelganger bitch wearing my necklace?! 為什麼那個二重身婊子 帶著我的項鏈?!
[18:34] It’s always nice to see a vampire in his true element. 看到吸血鬼展露本性 真是讓人開心啊
[18:37] The species has become such a broody lot. 血族們現在都變得想不開了
[18:40] No. You did this to him. 不 是你強迫他的
[18:42] I invited him to the party,love. He’s the one dancing on the table. 寶貝兒 我只是帶他上台 怎麼表演可是他自由發揮的
[18:48] where is it?! Where’s my necklace? 它在哪兒?! 我的項鏈在哪兒?
[18:51] What are you talking about? 你說什麼呢?
[18:52] She has my necklace. Look. 我的項鏈在她那兒 看
[18:58] Well well More lies. 哎喲喲 彌天大謊呀
[19:01] – Where… Is it? – I don’t have it anymore. – 它…在哪兒? – 我現在沒有了
[19:04] You’re lying! 你說謊!
[19:08] – Knock it off! – Make her tell me where it is,nik! – 給我住手! – 讓她說出來它在哪兒 Nik!
[19:16] Where’s the necklace,sweetheart? Be honest. 項鏈在哪 甜心? 說實話
[19:19] I’m telling the truth. Katherine stole it. 我說的是實話 Katherine偷走了
[19:24] Katerina. Of course. Katerina 當然
[19:29] Well,that’s unfortunate. 那可悲劇了
[19:31] If we had the necklace it would make things a whole lot easier for your witch, 如果我們有項鏈 小女巫要完成任務就容易多了
[19:34] but since we’re doing this the hard way, 但既然得來硬的
[19:36] let’s put a clock on it,shall we? 就定個時吧 好嗎?
[19:44] 20 minutes. 20分鐘
[19:45] If bonnie hasn’t found a solution by then, I want you to feed again. 如果到時Bonnie找不到辦法 你就再吸血
[19:48] Only this time,I want you to feed on elena. 不過這次是Elena
[19:53] You know you want to. 你肖想已久吧
[19:56] No,klaus! Don’t do this to him! 不 Klaus! 別這樣對他!
[19:59] No one leaves. If she tries to run,fracture her spine. 都給我待在這 如果她要跑 就擰了她
[20:09] – Did you find jeremy? – No! I called him like 20 times. – 找到Jeremy了嗎? – 沒有! 我給他打了不下20次電話
[20:13] All right,I’ll grab my keys,we’ll head to his house. 那我去拿鑰匙 我們去他家找
[20:14] Ok. I’ll meet you by your truck. 好 我在你車旁等你
[20:21] What the hell? 怎麼回事?
[20:56] Oh,you’ve got to be kidding me! 開什麼玩笑!
[21:06] Matt! I can help you,mattie,but I need you to hear me. ******** Matt! 我能幫你 Mattie 但你得聽我說 未知號碼: 我能幫你 Matty
[21:31] Vicki? Vicki?
[21:35] What is taking so long? 怎麼那麼久?
[21:36] This is going to sound crazy, but I think vicki’s trying to reach out to me. 這聽起來很瘋狂 但Vicki試著聯系我
[21:40] – What? – I think she can help us save tyler. – 什麼? – 我想她能幫我們救Tyler
[21:42] No,jeremy can help us save tyler. 不 Jeremy才能幫我們救Tyler
[21:44] We can’t find jeremy. We need to try something else. 現在找不到Jeremy 得想其他辦法
[21:47] I have an idea but I’m going to need your help. Meet me at the pool. 我有個主意但需要你的幫助 來遊泳池
[21:51] I don’t understand. 什麼意思?
[21:52] Jeremy can see ghosts because you brought him back from the dead. Jeremy能看見靈魂 是因為你讓他起死回生
[21:54] – I need you to do that for me. – What?! – 你得對我做同樣的事 – 什麼?!
[21:56] – No,matt,that’s crazy! – This is going to work,trust me. – 不 Matt 那太瘋狂了! – 會有用的 相信我
[21:59] No,matt,I can’t do that kind of magic anymore. 不 Matt 我不能再用那種魔法了
[22:04] You don’t need magic,bonnie. 你不需要用魔法 Bonnie
[22:06] You just have to be better than I was at cpr. spearmint that tingles as you chew. 你做心肺復蘇比我好就行
[23:42] Don’t fall asleep,jer. You might have a concussion. 別睡著了 Jer 你得保持意識
[23:46] Thanks for the concern,dick. 多謝關心 混蛋
[23:47] Oh,stop pouting. He took one for the team. 別撅嘴 他可是犧牲小我完成大我
[23:50] Everyone back home will thank you once klaus is dead. 如果Klaus死了 大家都會感謝你的
[23:52] Where’s my phone? 我的電話呢?
[23:54] Do you need to check in with elena? 要問下Elena安好麼?
[23:56] Make sure it’s ok you pummeled her little baby bro? 確定你打了她的寶貝弟弟沒事嗎?
[23:58] You know you have it. 我知道在你那
[24:00] What can I say? I needed you present here now. 能咋說呢? 我得讓你待在這兒
[24:03] Katherine,phone,now. Katherine 電話 現在
[24:12] Bonnie’s been texting me. Bonnie一直給我發短信
[24:14] – What is it? – It’s klaus. – 怎麼了? – Klaus來了
[24:16] – No turning back,damon. – Shut up,katherine. – 不是說不反悔麼 Damon – 閉嘴 Katherine
[24:18] Hey,look at the big picture. The best shot at taking out klaus is by finding mikael. 縱觀大局啊 除掉Klaus關鍵是找到Micheal
[24:22] Stay with her so anna can guide you. I’ll be back. 和她一起 好讓Anna引導你 我會回來的
[24:27] You’re going to get yourself killed. 你是自尋死路
[24:29] The damon I remember wouldn’t have been that stupid. 我印象中的Damon可沒這麼傻
[24:32] I wouldn’t have done it for you. 我只是不會為你而死
[24:44] Matt,please! I can’t do this. Matt 拜託! 我做不到
[24:47] There’s nothing else I can do! 我什麼都做不了!
[24:49] matt. Matt. Matt Matt
[24:55] Vicki? Vicki?
[24:57] Matt. Matt
[24:59] – Please! – I can see you. – 拜託! – 我能看見你
[25:01] I need you to listen to me very carefully. I don’t have much time. 仔細聽我說 我時間不多
[25:05] – Why,what’s happening? – Where are we? It doesn’t matter. – 為什麼 怎麼了? – 我們在哪? 這不重要
[25:07] I need you to give bonnie a message. 給Bonnie傳個信
[25:17] It’s ok. You’re ok. 好了好了 你沒事了
[25:34] Caroline’s dad! Stefan,he was able to resist compulsion. Caroline的爸爸! Stefan 他能不受蠱惑
[25:36] I don’t know how,but he did it. Maybe it’s possible. 我不清楚秘訣 但他的確做到了 也許這是可能的
[25:39] Yeah,yeah. Maybe it’s just mind control,right? 說得輕巧 也許不過是意念控制
[25:42] Maybe it just takes some focus, a couple decades of training. No big deal. 也許只用集中精力訓練個幾十年 都是小意思
[25:45] Stefan,you can control this. Stefan 你可以的
[25:46] When that buzzer goes off,just… Just drink from me. 那鈴響了 就… 就喝我的血吧
[25:50] You don’t get it. I can’t stop,elena! I’m a ripper! 你還是不懂 我會停不下來的 Elena! 我是個嗜血狂!
[25:53] A ripper doesn’t stop! 嗜血狂停不了!
[25:56] I listen to the words that come out of your mouth, 我似乎在聽從你口中說的話
[25:58] and all I hear is the sound of your heart pumping blood through your body. 實際只聽到你心髒壓血 到全身的脈動聲
[26:02] And when that clock ticks down… 隨著時間推移
[26:06] I’m going to have to feed on you. 我不得不吸你的血了
[26:08] And you want to know what’s worse? 你知道更糟的是什麼嗎?
[26:11] I’m not going to be able to stop. 我停不下來的
[26:14] I don’t believe that. You can fight it. 我不信 你可以克制的
[26:16] You just have to want it bad enough. 只要你的意念足夠強大
[26:17] Why,because I love you? 憑什麼 就憑我愛你嗎?
[26:18] Yeah! That’s right,stefan. Because you love me. 對! 沒錯 Stefan 就憑你愛我
[26:21] You’ll fight because after everything that we’ve been through, you owe me that! 你會克制住的 我們經受了那麼多 這是你欠我的
[26:26] You know what,you’re right. You’re right. 知道嗎 你沒錯 你說得對
[26:30] I owe you everything. 一切都是我欠你的
[26:32] Because through all of this,you are the one thing that has kept me from giving up; 因為經過這麼多事 是你才讓我沒有放棄
[26:36] from turning it all off. 使我保有人性
[26:39] But I can’t help what I am,elena. 但我還是有獸性的 Elena
[26:42] The more blood that I get, the more I want, and if I get so much as near yours… 血是越喝越上癮的 如果我喝了你的血
[26:48] You are dead. 你就死定了
[27:14] Where am i? What happened? 我在哪兒? 發生什麼了?
[27:17] – ** – Don’t be shy about it. – Tyler – 別害羞
[27:20] What’s going on? 怎麼了?
[27:23] Klaus is turning you into a vampire. A hybrid. Klaus要把你變成吸血鬼 混血的
[27:28] You’re in transition. 你在轉變中
[27:31] Don’t leave out the hard part,sweets. 別避重就輕 親愛的
[27:33] You’ll only survive if your witch is successful. If not… 你家女巫成功了你才能活 否則
[27:37] You’re pretty much dead. 你就死定了
[27:38] You’re going to be ok. Ok? It’s going to be ok. 你會好好的 好嗎? 沒事的
[27:43] I wonder how she’s doing. 真好奇她幹的怎樣了
[27:46] Tick tock goes the gym clock. 體育館時間所剩不多了
[27:49] As soon as you’re feeling better, i’m going to kill you. 一旦你好了 我馬上就殺了你
[27:53] It worked. I saw her,I saw vicki. 這是有用的 我看到Vicki了
[27:55] You did? 你看到了?
[27:57] – She said she had a message for you. – For me? – 她說她有話要給你 – 給我?
[27:59] From the witch that put the hybrid curse on klaus. 來自給Klaus下混血詛咒的女巫
[28:01] She said that elena shouldn’t have survived klaus’ ritual. 她說Elena本不該在Klaus的儀式上生還
[28:03] The hybrids can’t transition because elena’s still alive. 由于Elena還活著 混血兒無法轉變
[28:10] – Tyler… – He’s going to die,isn’t he? – Tyler – 他會死的 對吧?
[28:12] I wouldn’t be too sure about that. 我不太確定
[28:15] Given the choice,doppelganger or a hybrid, I go hybrid every time. 在二重身和混血兒之間選擇 我總是選混血兒
[28:21] – Elena,you’re going to have run. – But klaus said that if I run… – Elena 你得逃跑 – 但Klaus說如果我跑了
[28:23] I know what he said,but if you stay,it won’t matter. 我知道他說的 你想留下也沒用了
[28:27] Elena,please,please,please. Elena 快走吧 求你了
[28:30] There’s no other way. 沒別的辦法了
[28:32] There is another way,stefan. It’s for you to fight. Stefan 還有別的辦法 就是你抵抗住
[28:40] Stefan… I love you. Fight,stefan. Don’t give up. Stefan 我愛你 克制住 不要放棄
[28:44] I can’t hold it. 我受不了了
[28:49] Elena,run! Go! Elena 快跑!
[29:14] We’ve got to stop meeting like this. 我們不能再這樣碰面了
[29:30] Now this is fascinating. I’ve never seen this before. 太奇妙了 我從沒見過這種情況
[29:33] The only thing stronger than your craving for blood is your love for this one girl. 你對她的愛比對血的渴望還強烈
[29:40] – Why don’t you turn it off? – no! – 為什麼不關掉這種感情? – 不要!
[29:41] Come on. Your humanity is killing you. 關掉吧 你殘餘的人性會害死你
[29:45] All the guilt must be exhausting. Turn it off. 內疚會讓你痛不欲生 關掉你們的感情吧
[29:49] – no! – Stefan… – Stefan – 不!
[29:50] You’re strong. But you’re not that strong. 你是很堅強 但也沒那麼堅強
[29:57] Turn… It… off. 關掉吧
[30:05] no! 不!
[30:09] Turn it off! 關掉!
[30:19] What did you do? 你做了什麼?
[30:28] I fixed him. 我治好他了
[30:31] But I think a test is in order,don’t you? 但我覺得需要再試一試 對不對?
[30:35] Ripper… 撕裂狂魔
[30:39] Perhaps you’d like a drink… 也許你想喝點什麼
[30:43] From the doppelganger’s neck. Touchups. 喝點二重身的血
[31:08] Well,the verdict’s in. 有結果了
[31:10] The original witch says the doppelganger should be dead. 初代女巫說過二重身應該死掉
[31:12] Does that mean we can kill her? 那我們去殺了她?
[31:13] No,I’m fairly certain it means the opposite. 不 我確定正好相反
[31:16] What?! 什麼?
[31:17] Call it a hunch… 就當是我的直覺吧
[31:21] Elena’s blood. Drink it. 這是Elena的血 喝了它
[31:24] No! No,no,no,tyler,don’t! Tyler 不要!
[31:25] If he doesn’t feed,he’ll die anyway,love. 親愛的 如果他不喝 反正也是死路一條
[31:28] Consider this an experiment. 就當是做實驗吧
[31:33] It’s ok. 沒事的
[31:40] Come on. 喝吧
[31:44] Good boy. 好樣的
[31:56] No! 不!
[32:17] Well,that’s a good sign. 這是個好兆頭
[32:34] – Where am i? – In the hospital,sweetie. – 這是在哪? – 在醫院 親愛的
[32:36] You suffered through a terrible ordeal. 你可受了罪了
[32:39] – I have to get out of here. – Not an option. – 我要離開這裡 – 這可不行
[32:41] You’ve lost a lot of blood. 你失血過多
[32:46] – Wait… – You’re taking my blood? Of course. – 等等 你們在收集我的血? – 是啊
[32:50] It’s very important for your friend klaus. 這對你的朋友Klaus很重要
[32:54] no 不行
[32:55] Don’t fight it,sweetie. 別爭了 親愛的
[32:58] He told me you need plenty of rest. 他說你要好好休息
[33:06] So the doppelganger isn’t the problem. Her blood is the solution. 那麼 二重身反倒不是障礙了 她的血反而成解藥了
[33:10] – Seems so. – How did you know? – 似乎是這樣 – 你是怎麼想到的?
[33:14] Well,you know how much the original witch hated me. 你也知道初代女巫有多恨我
[33:16] Do you honestly think I would do anything other than the opposite of what she says. 對她的話 我只要反其道而行之
[33:20] A thousand years in the grave and she’s still screwing with you. 都在墓裡睡了一千多年了 她還想整你哪
[33:24] Well,it makes sense if you think about it from her perspective. 她才是這麼想的吧
[33:27] It was her failsafe in case I ever broke the hybrid curse. 萬一我打破了混血咒 這是她的備用方案
[33:30] The doppelganger had to die in order for me to become a hybrid, but if she was dead… 我要變成混血的話 雙重身必須死 但是雙重身如果真在那時死了…
[33:34] Then you couldn’t use her blood to sire yourself a new species. 那你就不能用她的血 來初擁新的混血了
[33:37] Leaving me alone for all time. 我就將永生孤獨
[33:42] Is that what this is about? 原來都因為這個啊?
[33:45] Your obsession with hybrids. 如此癡迷于制造新的混血
[33:48] You just don’t want to be alone? 你害怕孤獨?
[33:53] What I want is to take my girl, 我只想要帶著我的姑娘
[33:56] take my hybrid the hell out of this one pony town. 帶著我的混血兒 離開這鬼地方
[34:04] You know,why don’t you,uh,why don’t you get the truck? I’ll get elena. 你把車開來吧? 我去找Elena
[34:22] Well,look who finally decided to show up to the party. 哇哦 誰終于來參加這盛會了啊
[34:25] – Where is she? – Elena? – Elena? – 她在哪?
[34:26] Ah,she’s making a donation to a greater cause. 她正在為偉大事業而獻血呢
[34:30] – I’m afraid I can’t let you interfere,mate. – You’ll have to kill me. – 我可不會讓你攪了好事 – 除非你殺了我
[34:32] Oh,I would love to kill you, 那好吧 我很樂意啊
[34:33] but I made a pledge to your brother, and unlike him,I keep my word. 但我向你弟弟發過誓 我可不像他 出爾反爾
[34:37] Although,you know what,thinking about it now, 不過 此時此刻
[34:39] he probably doesn’t care that much anymore. 他應該已經不在乎你的小命了
[34:42] You don’t want to know about your friend mikael? 你不想知道你的老朋友michael嗎?
[34:45] What do you know about mikael? 你怎麼知道michael的?
[34:47] Just that he knows you’re here. 他知道你在這裡喔
[34:51] – Bluffing. – Katherine and I found him. – 你嚇唬我吧 – 我和Katherine找到他了
[34:53] Consider it our leverage. 就當這是我們手上的籌碼
[35:48] Damon… Damon…
[36:13] Are you sure you’re ok? 你真的沒事嗎?
[36:16] I’m great,caroline. I mean,like,phenomenal. 我很好啊 Caroline 簡直好的出奇
[36:19] It’s a rush. I wish I could explain it. 稍縱即逝的感覺 真是難以言表啊
[36:22] Everything’s just… Better. 一切好像都更美好了
[36:44] This is going to be an amazing year. 今年一定是個大好年頭
[36:57] You ready? I could still use a ride over to jeremy’s. 你好了嗎? 我想搭你的車去Jeremy家
[37:00] Yeah,just a second. 嗯 馬上
[37:07] Listen to me. 聽我說
[37:10] I know you want to help,and I know you miss your sister. 我知道你想幫忙 也知道你很想你的妹妹
[37:13] But what you did was reckless and stupid. 但你所做的真的太魯莽太不理智了
[37:15] I know. Bonnie. I know. 我知道 Bonnie 我知道
[37:22] But it worked. It was worth it. 但這真的奏效了 這就值了
[37:24] You don’t want to be a part of all this,matt. 你不會想要摻和到這件事中來的 Matt
[37:26] You are the only one of us who actually gets to live your life like a normal person, 你是我們中唯一 能擁有正常生活的人
[37:31] no matter how lost you feel. 不管有多悲傷
[37:33] Don’t forget that. 也一定要記住這一點
[37:38] I get it,bonnie. 我明白了 Bonnie
[37:41] I’ll be out in a minute,ok? 我想出去一下
[37:46] Vicki’s here. Vicki在這裡
[37:49] Watching me,and I just, 看著我 我只需要…
[37:52] uh,I just need a minute to say good-bye,ok? 我需要一點時間 跟她告別
[38:08] Bon,seriously,i’m not going to do anything stupid,I just… Bon 我真的不會做蠢事了 我只是…
[38:15] Vickie? Vickie?
[38:24] Hi,mattie. 你好啊 Mattie
[38:36] hey,have some bourbon. 嘿 來點波旁
[38:41] It’ll help you forget. 會幫你忘記
[38:48] Yeah,it’s strong. 對 這是烈性酒
[38:53] You know I can help you forget,too. 我真可以幫你忘記
[38:58] At least the memories you don’t want to keep. 起碼對于你不想保存的那部分
[39:00] No. No compulsion. 不 不要蠱惑我
[39:04] I need to remember. 我想記著
[39:08] All of it. 所有的事
[39:19] I stole it back for you. 我把它給你偷回來了
[39:26] He’s really gone this time. 這次 他是真的去了
[39:29] I watched it happen. 我看著一切發生
[39:31] After everything that we went through to get… To help him. 我們經歷那麼多 就是為了要..救他
[39:36] Now he’s just… Gone. 但這次他真的…去了
[39:54] Where were you,damon? Damon 你當時在哪?
[39:59] I shouldn’t have left. 我不應該離開
[40:08] I promise you… 我保證…
[40:11] I will never leave you again. 我絕不會再離開你了
[40:22] well,isn’t this cozy? 這場面真夠感人的啊
[40:27] What are you doing here,brother? 你在這兒幹嘛 小弟?
[40:31] Last I checked,I live here. 我記得我住在這兒啊
[40:37] Klaus is gone,but he’s asked me to keep watch on you until he returns. Klaus走了 但他吩咐我看著你們直到他回來
[40:44] From now on,you’re under my protection. 從現在開始 我保護你們
[40:52] Mmm,by all means. Carry on. 你們隨意 繼續繼續
[41:03] how do you know that anna wasn’t tricking you? 你怎麼知道Anna沒騙你?
[41:03] ***** Pickett
[41:05] this is the place. It’s the oldest wing of the largest cemetery in charlotte. 這就是那地方 夏洛特最大公墓的最古老的配樓
[41:09] She said that a witch entombed them here in the nineties. 她說有個巫師在九十年代 把他們全部埋葬在這裡
[41:13] Look there. 看那兒
[41:43] The Vampire Diaries S03E05 吸血鬼日記 iTunes版本調教:Tears
吸血鬼日记

文章导航

Previous Post: 吸血鬼日记(Vampire)第3季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 吸血鬼日记(Vampire)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

吸血鬼日记(Vampire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号