Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

吸血鬼日记(Vampire)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 吸血鬼日记(Vampire)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
时间 英文 中文
[00:01] Mystic Falls… I was born here. 神秘瀑布镇 我在这里出生
[00:04] This is my home. 这里是我的家
[00:06] – And mine. – And mine. -也是我的 -还有我
[00:08] For centuries, supernatural creatures have lived among us. 几个世纪以来 超自然生物生活在我们之中
[00:11] They were vampires, werewolves, doppelgangers… 有吸血鬼 狼人 二重身
[00:14] – witches. – And even hybrids. -女巫 -甚至还有混血儿
[00:16] There are those who protect them. 有些人想要保护他们
[00:17] The sheriff has a vampire for a daughter. 警长有个吸血鬼女儿
[00:20] And our lovely mayor has a son who is half- vampire, half- werewolf. 而我们可爱的镇长有个半吸血鬼半狼人的儿子
[00:24] And those who want them dead. 还有些人想置他们于死地
[00:26] – They’re our friends… – Our enemies… -他们是我们的朋友 -敌人
[00:28] The ones we love. 我们所爱的人
[00:31] And the ones we’ve lost. 和我们失去的人
[00:34] Matt, look out! 马特 小心
[00:37] And then there’s me. 还有我
[00:41] I’m human… 我是人类
[00:45] At least I was. 至少曾经是
[01:13] Stefan… 斯特凡
[01:15] I’m right here. 我就在这儿呢
[01:17] You’ve been in and out for hours. 几小时来你时昏时醒
[01:19] Wh- – what happened? 出什么事了
[01:23] You were in an accident. 你出了事故
[01:25] Oh, my God. 天呐
[01:27] – Matt, is he- – Alive? -马特 -还活着吗
[01:31] Ask Stefan, the hero. 问大英雄斯特凡啊
[01:35] He’s fine. 他没事
[01:37] Thank you. 谢谢你
[01:39] I thought that I- – how did you… 我以为我…你是怎么…
[01:42] Save you? He didn’t. 救你的吗 他没救成
[01:47] When Jeremy brought you to the hospital before all of this happened, 在这一切之前 杰里米送你去医院的时候
[01:50] your injuries were worse than anyone knew. 你的伤势比大家想的要重
[01:54] Meredith Fell made a choice. 梅雷迪斯·菲尔做了个决定
[01:56] She used Damon’s blood to heal you. 她用了达蒙的血给你疗伤
[01:58] And when Rebekah ran Matt’s truck off the road, 丽贝卡把马特的车逼得冲下路时
[02:00] you had vampire blood in your system, Elena. 埃琳娜 你那时身体里有吸血鬼的血
[02:05] Oh, my God. 我的天呐
[02:08] Does- – does that mean that I… 那是不是意味着…
[02:12] Am I dead? 我死了吗
[02:15] No. 没有
[02:16] No, no, no! 不不不
[02:17] That- – that wasn’t supposed to happen! 不该这样的
[02:21] Maybe it doesn’t have to. I talked to Bonnie. 或许不非得这样 我跟邦妮谈过
[02:22] She said she’s stronger than ever. 她说她的法力达到顶峰
[02:24] There might be something she can do to help you. 或许她能想办法帮你
[02:25] No, the only thing that’s going to help 不 唯一能帮你的
[02:27] is for you to feed and complete the transition. 就是吸血 完成转化
[02:28] We have all day before she has to feed, Damon. 必须吸血前还有一整天的时间呢 达蒙
[02:30] That’s a day to exhaust every possible way out of this. 我们有一整天去想尽一切办法不走那条路
[02:33] There is no way out of it! 根本没有别的办法
[02:34] We all know the drill- – you feed or you die. 我们再清楚不过了 不吸血就死
[02:37] There is no door number three. 没有第三条路
[02:39] I was ready to die. 我准备好去死了
[02:42] I was supposed to die, I don’t- – 我应该死掉的
[02:44] I don’t want- – I can’t be a vampire! 我不想 我不能做个吸血鬼
[02:49] If there’s something that Bonnie can do, we have to try it. 如果邦妮能想到什么办法 我们就得试试
[02:51] We will. We’ll try everything. 我们会尝试一切办法
[02:55] It’s your choice, Elena. 这由你来决定 埃琳娜
[02:58] As always. 一如既往
[03:13] Way to get her hopes up for something 你可真会让她对
[03:14] that’s never happened in the history of vampirism. 吸血鬼史上前所未有的事抱有希望
[03:17] Know what? You weren’t there the day Elena looked me in the eye 知道吗 埃琳娜看着我的眼睛 告诉我
[03:19] and told me she absolutely never wanted this. 她绝不想做吸血鬼的那天 你不在场
[03:21] Then you shouldn’t have let her die. 那你就不该让她死掉
[03:22] I never meant for her to die. 我没想让她死掉
[03:23] She asked me to help Matt first and I did. 她让我先救马特 我就救了他
[03:25] And now the world has one more quarterback. 现在这世上又多了个四分卫
[03:29] Bravo, brother. 干得漂亮啊 老弟
[03:33] I made a choice 我做了一个决定
[03:34] that I will regret for the rest of my life. 我余生都将为此后悔
[03:37] Now let me try to fix it. 现在让我想办法弥补
[04:09] Jer! 杰里
[04:16] Are you ok? 你没事吧
[04:17] I watched Vickie go through this. 我看着薇姬经历这个过程
[04:18] She was a mess. Her emotions were all over the place. 她一团糟 她的情绪十分混乱
[04:21] All of these old memories came flooding back. 所有的记忆涌上眼前
[04:24] I’m fine. I’m not Vickie. 我没事 我不是薇姬
[04:26] No, you’re not. You’re you. 你不是 你是你
[04:28] You act like everything’s ok 总是装作没事
[04:29] so no one worries about you, but you need help. 不让大家为你担心 但是你需要帮助
[04:32] I said I’m fine, ok? 都说了我没事
[04:36] I- – I’m sorry, I… 对不起
[04:39] – Have you talked to Bonnie? – Yeah. -你跟邦妮谈了吗 -嗯
[04:41] She said when I was shot, 她说我中枪的时候
[04:42] she made some plea to the witch spirits to bring me back. 她请求女巫圣灵把我带回来
[04:45] And they listened. 他们听了她的
[04:46] Yeah, but the consequences were horrible. 但是后果不是十分可怕吗
[04:47] And what could be more horrible than you turning into a vampire? 有什么比你变成吸血鬼更可怕
[04:52] I need my sister. 我需要我的姐姐
[04:54] Not another one of them. 而不是一个吸血鬼
[04:58] We’re going to find a way out of this. 我们会想到办法的
[05:00] Everything’s going to be ok. 一切都会没事的
[05:02] I hope so. 希望如此
[05:22] It’s beautiful, isn’t it? 我可真帅
[05:25] What is that doing here, Klaus? 你怎么还在他身体里 克劳斯
[05:26] The deal we made with Tyler was that 我们跟泰勒说好了
[05:28] you’d leave his body and jump into someone else’s 你一有机会就会离开他的身体
[05:29] – the first chance you got. – Yes. -占有另一个人的 -没错
[05:31] When I assumed I’d be a pile of ash. 当时我以为我要烧成灰烬了
[05:33] But apparently fate and oxygen intervened, and there I am. 但无奈命运和氧气插手了 我还躺在那儿
[05:37] Put me back. 把我放回去
[05:38] I can’t right now. 现在不行
[05:40] Your history teacher outed 你的历史老师把泰勒
[05:41] Tyler and Caroline to the council. 和卡罗琳的身份告诉了委员会
[05:44] They’re on the war path and this body’s vulnerable. 他们要受到攻击 而这副躯体很脆弱
[05:45] I have to help Elena before she has to feed. 我得赶在埃琳娜必须吸血前帮她
[05:47] Elena’s dead and no longer my concern. 埃琳娜死不死跟我无关了
[05:49] You’re forgetting who just saved your life. 别忘了我刚刚救了你
[05:50] You’re forgetting I can rip your tongue out! 别忘了我可以撕碎你的喉咙
[05:53] Now put…me…back. 把我放回去
[05:56] If I can keep Elena human, 如果我保住埃琳娜不变身
[05:57] you’ll still have an endless blood supply to make your hybrids. 你还能有无限的血液创造混血儿
[06:00] Isn’t that what you really want? 这不才是你想要的吗
[06:10] Same rules apply. 规则不变
[06:11] No one knows. No one. 不能让任何人知道
[06:14] Do you understand me, Bonnie? 听懂了吗 邦妮
[06:24] Pastor Young. To what do we owe the honor? 杨牧师 有何贵干啊
[06:26] And don’t tell me it’s your blood pressure again. 我猜猜 又是血压问题吗
[06:28] Honestly, Dr. Fell, I wish it were. 说实话 我倒希望如此
[06:30] Blood bank’s in the basement. One of you sweep the rooms. 血库在地下室 你们一个人去搜房间
[06:33] What are you doing? 你在干什么
[06:34] Adding a few security measures. 增强安全防护
[06:35] The blood in this place has a habit of flying off the shelves. 这里的血经常失踪
[06:38] – Who gave you that authority? – The council. -谁给你的权利 -委员会
[06:40] They’ve entrusted me to secure the town. 他们让我来保护小镇
[06:42] And unlike some of our founding families, 跟某些创始人家族不同
[06:45] I don’t have conflicting interests. 我没有利益冲突
[06:46] What is that supposed to mean? 这话什么意思
[06:47] Alaric Saltzman told us everything, Meredith. 阿拉里克·萨尔茨曼什么都说了 梅雷迪斯
[06:50] Probably time to start looking for a new job. 你还是再去找份新工作吧
[06:55] Elena doesn’t want to be a vampire. 埃琳娜不想做吸血鬼
[06:57] She doesn’t want to be dead, and now she’s not. 她也不想死呢 现在她还没死
[07:00] This isn’t your fault, Matt. 这不怪你 马特
[07:01] This is all my fault. I was driving. 就是我的错 开车的是我
[07:03] I was saved. She’s a vampire because of me! 我得救了 而她要因为我而变成吸血鬼了
[07:06] Shh! Cool it on the “V” word. I’m a fugitive, remember? 别说那个词啊 我在逃命呢 记得吗
[07:08] I’m supposed to be halfway to Florida by now. 我现在应该快到福罗里达了
[07:10] If the council’s after you, then why are you here? 既然委员会在找你 你怎么还在这儿
[07:13] Because I don’t know where to go. 因为我不知道该去哪
[07:17] Tyler’s dead, and everything’s different now. 泰勒死了 一切都变了
[07:20] And I- – 我…
[07:30] Can I help you? 有事吗
[07:32] Sorry. 打扰
[07:35] All good here. 这里没问题
[07:43] What’s going on? 怎么回事
[07:44] We just need to ask you a few questions about your son. 我们要问几个关于你儿子的问题
[07:46] You can’t arrest me. I’m the mayor of this town. 你无权逮捕我 我可是镇长
[07:48] Not anymore, you’re not. 你现在不是了
[07:50] Sorry, Liz. 抱歉 莉兹
[07:51] You’re not going to work today. 你今天不用上班了
[07:53] What are you talking about? 这话什么意思
[07:56] What’s going on? 怎么回事
[07:57] They’re taking your badge. 他们要拿走你的警章
[07:59] You’re not fit to protect us anymore. 你不合适做我们的保护者了
[08:01] You have no idea what you’re up against. 你根本不了解自己的对手
[08:04] On the contrary, Liz. I’ve already taken your deputies. 正相反 莉兹 我已经接管了你的副手
[08:07] We’ve got the entire town’s supply of vervain, 我们拿到了全镇的马鞭草
[08:08] including the stash found in the Salvatore house. 包括在塞尔瓦托家里发现的私藏
[08:10] We’re making our move. 我们要出招了
[08:16] Mom! Hey. 妈妈
[08:17] Caroline, where are you? And tell me it’s far away. 卡罗琳 你在哪 告诉我你已经跑远了
[08:19] Where am I? Good question. 我在哪 好问题
[08:21] Uh, just a whole lot of boring highways. 满眼都是无聊的高速
[08:24] Why? Is everything ok? 怎么了 没事吧
[08:27] Oh! Caroline, what’s going on?! 卡罗琳 怎么了
[08:44] It’s disgusting. 很恶心
[08:46] – No, it’s, um… – It’s disgusting. -不 挺… -恶心
[08:48] Yeah, I’m going to puke. 嗯 我想吐
[08:55] I never thought I’d be saying this, 我从没想到我会说这话
[08:57] but I can’t stop thinking about blood. 但是我无法抑制对血的渴望
[09:01] I should have saved you first. 我该先救你的
[09:04] You shouldn’t be going through this right now. 你根本不该经历这些
[09:05] No, if you had saved me, then Matt would be dead. 如果你救了我 马特就会死了
[09:07] What do you think I’d be going through then? 那我现在会是什么心情
[09:12] Stefan, listen to me. 斯特凡 听我说
[09:14] You did the right thing. 你做得对
[09:16] You did what you always do- – you respected my choice. 你像以往一样 你尊重我的决定
[09:18] And what am I supposed to do 那如果
[09:19] if Bonnie can’t figure out a way to help you, huh? 邦妮想不到帮你的办法我怎么办
[09:21] Because then you’ll have another choice to make- – 因为那样你要做另一个决定了
[09:22] Either let yourself die, or be a vampire. 要么死掉 要么变成吸血鬼
[09:25] Well, then we’ll cross that bridge when we come to it. 船到桥头自然直
[09:30] Oh, my God. Did- – 我的天
[09:32] Did I just say, 我刚刚说
[09:34] “Cross that bridge”? 船到桥头
[09:39] You’re laughing. 你在笑
[09:40] I’m pretty sure you don’t actually think that’s funny. 但是我看你并不觉得好笑
[09:42] I… 我…
[09:44] I can’t stop, though. 可我就是停不下来
[09:46] Your emotions are a bit heightened today. 今天你的情绪会被放大
[09:53] A lot heightened. 放大很多
[10:05] It’s ok. 没事的
[10:08] It’s ok. 没事
[10:08] I’m sorry, I… 对不起
[10:12] Listen to me. 听我说
[10:15] No matter what happens, 不管发生什么
[10:17] I’m here for you. 有我呢
[10:19] I can help you. 我能帮你
[10:21] Yeah, I- – I- – 嗯
[10:29] Why don’t you go back upstairs where it’s dark. 你上楼去暗的地方吧
[10:32] I’ll clean up. 我来收拾
[10:50] I thought you left. 你没走啊
[10:52] Cute PJs. 睡衣很可爱
[10:55] I’m tired, Damon. 我累了 达蒙
[11:05] I brought you this. 给你送这个来了
[11:07] I thought that was gone. 我还以为弄丢了
[11:09] Thank you. 谢谢
[11:23] I just have to say something. 我有话要跟你说
[11:25] Why do you have to say it with my necklace? 为什么要拿着我的项链说
[11:27] Because what I’m about to say is… 因为我要说的
[11:31] probably the most selfish thing I’ve ever said in my life. 可能是这辈子最自私的一番话
[11:35] Damon, don’t go there. 达蒙 不要那样
[11:37] No, I just have to say it once. 别 我只说一次
[11:39] You just need to hear it. 你一定要听
[11:42] I love you, Elena. 埃琳娜 我爱你
[11:45] And it’s because I love you that… 因为爱你 所以
[11:49] I can’t be selfish with you. 不能自私地把你据为己有
[11:53] And why you can’t know this. 为什么不能让你知道呢
[11:57] I don’t deserve you. 我配不上你
[12:03] But my brother does. 可我弟弟配得上
[12:19] God, I wish you didn’t have to forget this. 好想把这番话留在你心中
[12:25] But you do. 可是不行
[13:06] You should know better than to sneak up on a lady. 你不该偷偷靠近一位女士[淑女]
[13:08] Good advice. Have you seen one? 好建议 你见着淑女了吗
[13:12] Tragic about Elena. 埃琳娜的事真不幸
[13:15] Not to make the gray cloud grayer, 我不想雪上加霜了
[13:17] but does Matt even have automobile insurance? 但是马特给车上保险了吗
[13:52] Stefan! 斯特凡
[13:54] Elena, don’t move. 埃琳娜 别动
[14:08] Ah, you incessant woman. 你这女人真没完没了
[14:11] Hey, mom. What’s up? 妈妈 怎么了
[14:13] Tyler, thank God. Are you ok? 泰勒 谢天谢地 你没事吧
[14:16] Fine. Why? What’s going on? 没事啊 怎么了
[14:18] Pastor Young had me arrested this morning. 杨牧师今早把我逮捕了
[14:20] The council grilled me on your whereabouts. 委员会拷问我你的下落
[14:22] Tyler, don’t tell me where you are. 泰勒 别告诉我你在哪
[14:24] The less I know, the better. 我知道的越少越好
[14:25] Mom, I’m ok. Relax. 妈妈 我没事 别担心
[14:28] You didn’t answer your phone, honey. 你没回电话 宝贝
[14:29] I was so scared that you were with Caroline. 我真担心你跟卡罗琳在一起
[14:31] Why? 什么意思
[14:33] What happened to Caroline? 卡罗琳怎么了
[14:36] The council took her. 她被委员会抓走了
[14:37] What do you mean, they took her? 那是什么意思
[14:53] Vervain ropes. 马鞭草绳子
[14:57] Looks like Alaric outed us all to the council. 阿拉里克把我们的事告诉委员会了
[14:59] The council… 委员会
[15:01] What exactly do they think they can do to me? 他们想对我做什么
[15:12] What the hell happened?! 怎么回事
[15:22] – Tyler? – I’m harder to kill than you think. -泰勒 -我比你想的坚强多了
[15:28] You’re alive?! 你还活着
[15:30] Tyler, you’re alive! 泰勒 你还活着
[15:32] No time. Come on. We have to go. 没时间了 来 我们得走了
[15:37] Wait, what about me? 等等 我呢
[15:39] Keep ’em busy, little sister. 拖住他们 小妹妹
[15:45] That’s impossible! 这不可能
[15:54] They’re gone. 他们不见了
[15:55] Whoever nailed Rebekah took them, too. 抓走丽贝卡的人也抓了他们
[15:58] Please tell me you have something. Anything. 求你告诉我你有办法 任何办法
[16:00] I can’t. The council locked Carol and me out of our offices. 我没办法 委员会不让卡罗尔和我进办公室
[16:03] Files, computers, everything. 文件 电脑都拿走了
[16:04] So the mayor and the sheriff never contemplated a back- up plan, liz? 镇长和警长就没考虑过后备计划吗
[16:09] Damon, relax. 达蒙 别这样
[16:10] When Caroline called to say she got away, 卡罗琳打电话说她逃掉的时候
[16:12] did she know where they were planning to take her? 她知道他们原本是要被带去哪吗
[16:14] No, just that she was in some van 不知道 只说他们在一辆货车里
[16:15] in the middle of nowhere 不知要开去哪
[16:16] And she managed to escape. 她设法逃脱了
[16:17] Perfect. We’ve narrowed it down to nowhere. 好啊 范围缩小到不知道去哪了
[16:22] Hey. Is Elena here? 埃琳娜在吗
[16:27] In what world are you the one that gets to live?! 凭什么你能活下来
[16:30] Damon, stop! It wasn’t his fault! 达蒙 住手 这事不怪他
[16:32] Let him go, Damon. Now. 放他走 达蒙 快点
[16:45] Still want to be a writer? 你还想当作家吗
[16:48] I remember how you’d read your short stories 我还记得你来给我女儿做保姆时
[16:50] to my daughter when you’d baby- sit. 总给她读你写的故事
[16:54] She still loves writing because of you. 因为你 她现在仍喜欢写作
[16:56] Why did you bring me here? 你为什么带我来这里
[16:57] My deputies can watch out for us here. 在这儿 我的副手能保护我们
[16:59] No vampires have been invited in. 这房子没有请过吸血鬼进门
[17:02] Look, Elena, 埃琳娜 听好
[17:03] I know it sounds crazy, 我知道这难以置信
[17:05] but years ago it was your parents who were advocating 但多年前 正是你父母提倡
[17:07] having an emergency plan for this. 为这种事制定紧急措施
[17:09] I never thought we’d actually have to use it. 我从没想过会有用到的一天
[17:11] Elena? 埃琳娜
[17:14] Are you ok? 你没事吧
[17:16] Where’s Stefan? 斯特凡在哪儿
[17:18] Where he can’t hurt you. 在不能伤害你的地方
[17:21] He would never hurt me. 他永远不会伤害我
[17:22] You have no idea what you’re talking about. 你根本不了解情况
[17:24] Well, I know that where you go, 我知道 不管你在哪里
[17:26] Salvatore vampires seem to follow. 塞尔瓦托兄弟都如影随形
[17:30] – You hungry? – No. -你饿了吗 -不饿
[17:36] So we’ll hold Stefan 我们会一直囚禁斯特凡
[17:39] until Damon comes searching for you two. 等达蒙来找你们俩
[17:42] And we’ll use Rebekah 我们会用丽贝卡做诱饵
[17:44] to lure her siblings back into town. 引她的兄弟们上钩
[17:47] You’ll give us the white oak stake, 你得把白栎树木桩给我们
[17:48] and then… 之后
[17:51] we will exterminate the entire vampire race for good. 我们要将吸血鬼们一网打尽 永绝后患
[18:00] Something wrong? 你怎么了
[18:03] Elena, are you ok? 埃琳娜 你没事吧
[18:05] Yeah. 没事
[18:17] No, I’ve got to get out of here. 不行 我得离开这儿
[18:25] Get her! 抓住她
[18:44] I never thought I’d see you again! 没想到能再见到你
[18:46] I don’t get it. How are you alive? 我不明白 你为什么还活着
[18:48] This is going to sound incredible, but… 听着可能难以置信 但是…
[19:04] Easy, love. 别心急 亲爱的
[19:05] Wrong time, wrong place, wrong equipment. 阴错阳差 误打误撞
[19:08] You’re miraculously alive. We’re fugitives on the run. 你奇迹般地活着 我们还是逃犯
[19:11] All signs point to hot hybrid vampire sex. 这一切都说明我们该好好性福一下
[19:22] Did you just call me “love”? 你管我叫”亲爱的”了吗
[19:25] I don’t know, love. 可能吧 亲爱的
[19:27] Did I? 我那么叫了吗
[19:31] What the hell did you do to Tyler? 你把泰勒怎么了
[19:32] That’s what I enjoy about you. 知道我最喜欢你什么吗
[19:34] So much more than a pretty face. 美丽背后更有智慧
[19:36] Oh, my God. You’re Klaus! 天呐 你是克劳斯
[19:39] You’re disgusting! 你真恶心
[19:40] And you’re a glorious kisser. 你接吻技术真棒
[19:44] Listen… 听着
[19:45] I didn’t have to risk exposure to come save you. 我本来不用犯险来救你的
[19:48] Oh, you do one semi-decent thing and now you’re my hero? 你以为你稍稍良心发现就成英雄了
[19:51] Ugh! I need to go sanitize your mouth. 我得好好漱漱口
[19:53] Your mouth was all over me. 是你不停地亲我
[19:55] I was an innocent victim. 我才是无辜的
[19:56] Put Tyler back. 把泰勒还回来
[19:57] Gladly. 乐意效劳
[19:59] Then maybe I’ll take you up on your offer 然后我就可以如你所愿
[20:00] of hot hybrid sex. 跟你享受性福了
[20:24] The spirits aren’t listening. 圣灵不愿倾听我的请求
[20:25] Well, is that it? Is that all we can do? 那就没办法了吗 束手无策了吗
[20:29] There’s something else I could try. 还有个办法可以一试
[20:31] What? Do it. 什么 快试试
[20:35] If the witches won’t help me save Elena, 如果女巫们不愿帮我救回埃琳娜
[20:38] then maybe I could go to 或许我可以去那边
[20:38] the other side and bring her back myself. 亲自把她带回来
[20:41] The other side? The other side’s for dead people. 另一边 那边是死人待的
[20:43] She’s still in transition. 她还在转化中
[20:43] Not fully dead, not fully alive. 既没完全死亡 也没完全活着
[20:45] What if her spirit still exists on both sides? 或许她的灵魂仍然存在于两边
[20:47] Even if it does, how can you get there? You’re not dead. 即便如此 你怎么过去呢 你又没死
[20:52] No. No, Bonnie! 不行 邦妮
[20:53] I was able to stop your heart to stop Klaus’. 我曾停止你的心跳以制服克劳斯
[20:56] I’ll do the same thing to myself. 我也可以对自己用这招
[20:57] Witches have free reign on the other side. 女巫在那边可以自由行动
[20:59] I will find Elena and I will bring her back with me. 我会找到埃琳娜 把她带回来
[21:02] Assuming you wake up! 前提是你还能醒来
[21:03] I’m stronger now. I found a new source of power. 我现在变强了 找了新的力量来源
[21:06] A new source of power?! 新的力量来源
[21:07] What kind of powers can let you kill yourself 什么样的力量能让你杀掉自己
[21:09] and bring someone back with you from the dead? 再带着别人起死回生
[21:12] Do you want Elena back or not? 你想不想让埃琳娜回来
[21:17] With your vervain and Alaric’s weapons, 带着你的马鞭草和阿拉里克的武器
[21:19] they could be anywhere. 他们可能在任何地方
[21:19] Come on, guys, think. 伙计们 想一想
[21:22] It takes a lot to hold a vampire. 囚禁吸血鬼需要做很多工作
[21:23] Reinforced steel, iron doors. 钢筋 铁门
[21:26] The pastor has a cattle ranch. 牧师有个大牧场
[21:28] Those pens could easily be modified. 改造那些围栏很容易
[21:31] It’s remote, it’s secluded. 那地方又偏僻 又隐蔽
[21:35] Well, guess what. 你猜怎么的
[21:37] Looks like you get a chance to prove how sorry you really are. 看来你有机会证明你有多抱歉了
[21:40] Let’s go. 我们走
[22:07] I thought I killed you. 我以为我把你杀了呢
[22:10] Where am I? 我在哪里
[22:11] They thought you were a vampire 他们以为你是吸血鬼
[22:12] so they stuck you in here with us. 所以把你和我们关在一起了
[22:16] Where’s Stefan? 斯特凡在哪
[22:17] Elena, I’m right here. Are you ok? 埃琳娜 我在这儿 你还好吗
[22:20] Stefan… 斯特凡…
[22:24] I need to feed. 我要吸血
[22:28] I see what’s going on here. 我知道怎么回事了
[22:31] You died with vampire blood in your system 你死的时候身体里有吸血鬼的血
[22:33] and you didn’t feed 而你没喝血
[22:34] and now you’re locked up in here 现在你又被锁在这里
[22:35] without a drop of human blood in sight. 看不到一滴人血
[22:38] That is a problem. 这可是个问题啊
[22:40] Just ignore her. 别搭理她
[22:42] Has anyone done the math, or shall I? 有人算过时间吗 要不我算一下
[22:44] I’d say you’ve got less than three hours to feed 要我说 你还有三小时找人血喝
[22:48] before I get to watch you die all over again. 否则我又能看着你死掉了
[22:55] My day just got a whole lot better. 这给今天增色不少啊
[23:28] Bonnie… 邦妮
[23:29] Bonnie, open your eyes. 邦妮 睁开眼睛
[23:32] Bonnie, I can’t let you do this. 邦妮 我不能让你这么做
[23:36] You’re dying! 你要死了
[23:42] What the hell is that?! 这到底怎么回事
[23:45] Bonnie, no! 邦妮 不要
[23:47] Hey! Bonnie! 邦妮
[23:49] Bonnie, wake up! 邦妮 醒醒
[23:51] Bonnie, wake up! 邦妮 醒醒
[24:01] Elena… 埃琳娜
[24:08] Come back. 跟我走
[24:10] Come back, Elena. 跟我走 埃琳娜
[24:24] Stefan? 斯特凡
[24:27] Stefan, something’s happening. 斯特凡 发生什么事了
[24:31] You’re going home. 跟我回家
[24:37] No. 不要
[24:46] Grams? What are you doing? 外婆 你在做什么
[24:48] You can’t be in here. 你不能在这里
[24:50] You stay away from this sort of darkness. 你得远离这种黑魔法
[24:52] Elena needs me. 埃琳娜需要我
[24:54] She is not your problem to solve. 她不是你能解决的问题
[24:56] Now go. Before they try to keep you here. 趁他们还没困住你 赶快走
[24:59] Grams? Please! 外婆 求你了
[25:01] This magic is dark, Bonnie. 邦妮 这是黑巫术
[25:03] It is not nature’s plan. 这不符合自然的规律
[25:05] Touch it again, 如果你再使用它
[25:06] and the spirits will unleash their anger 圣灵们会释放他们的愤怒
[25:08] in ways that will make you suffer. 来折磨你
[25:10] Stay away. 别用它
[25:13] Go! 快走
[25:15] Bonnie, wake up! 邦妮 醒醒
[25:16] Wake up! Come on. 快醒醒
[25:18] Bonnie, open your eyes. 邦妮 睁开眼睛
[25:23] Ha! You’re awake! 你醒了
[25:26] You’re alive. 你还活着
[25:29] I couldn’t do it. 我做不到
[25:33] It didn’t work. 咒语不起作用
[25:40] Stefan? 斯特凡
[25:42] What happened? 发生什么事了
[25:44] I’m out of time. 我没有时间了
[25:46] I need blood. 我需要血
[25:49] I’m dying. 我快死了
[26:00] Anyone! Hey! 有人吗
[26:02] Will you shut up? 你能闭嘴吗
[26:06] You think we’re afraid of you? 你们以为我们怕你们吗
[26:13] You want more vervain? 你还想再来点马鞭草
[26:15] – Keep it down. – Listen to me. -小声点 -听着
[26:19] Elena’s going to die if you don’t let her out of here. 如果你不放埃琳娜出去 她会死的
[26:23] Sorry. Not my problem. 抱歉 这不关我的事
[26:27] She’s innocent. Let her out. 她是无辜的 放她出去
[26:31] Let her out! 放她出去
[26:35] Stop! 住手
[26:37] I said, let her out! 我说放她出去
[26:53] She said she’s not strong enough. 她说了她不够强大
[26:55] You were strong enough to put me in here. 你有能力把我弄进来
[26:56] Surely you’re strong enough to get me out. 你就有能力把我弄出去
[26:58] I upset the spirits trying to save Elena. 我想救埃琳娜的时候触怒了圣灵
[26:59] I can’t use that kind of magic again. It’s too dangerous. 所以我不能再用那种魔法了 太危险了
[27:02] Bonnie, do the bloody spell! 邦妮 给我施咒
[27:03] She said she can’t, OK? 她说了她没法施 没听到吗
[27:06] We’ll just wait a few days 我们只需要等几天
[27:07] until you’re strong enough to do it 等到你有足够的法力
[27:09] with traditional magic. Right, Bonnie? 就能用传统的魔法了 是吧 邦妮
[27:23] What are you doing? 你这是干什么
[27:25] Ripping Tyler’s heart out. I’ll jump into someone else. 把泰勒的心挖出来 我好到别人身体里去
[27:28] Maybe you. 说不定是你呢
[27:30] – Oh, my God. – Oh, my God, stop, stop! -天呐 -天呐 停下 快停下
[27:32] He’s bluffing. He needs a witch to do that. 他吓唬人呢 他需要巫师才能做到
[27:33] What makes you think I don’t have one? 你凭什么认为我就没有巫师
[27:35] Or ten? Pick, Bonnie! 我可能有十个 快选择 邦妮
[27:38] You or Tyler! 你还是泰勒
[27:41] Stop! Please! You’re killing him! 停下 求你了 你会害死他的
[27:43] Fine, I’ll do it! Just stop. 好 我帮你 快停下
[27:50] Good. 很好
[27:53] Let’s begin. 那我们开始
[28:18] Elena. 埃琳娜
[28:20] Are you still with me? 你还好吗
[28:23] Yeah. 还好
[28:25] Yeah, I’m here. 我还好
[28:28] I’m ok. 我没事
[28:30] No, you’re not. 不 你有事
[28:33] I can hear your breathing. 我能听到你的呼吸声
[28:41] Damon was right. 达蒙是对的
[28:44] You should have fed this morning. 今早就该让你吸血
[28:48] I’m so sorry. 真对不起
[28:50] Don’t be. 不
[28:53] You had hope. 至少你曾抱有希望
[28:56] That’s all I ever wanted you to have. 这也是我一直的心愿
[29:00] And you had it. 而你有过了
[29:04] I love you so much. 我好爱你
[29:10] Do you know why I was even on that bridge? 你知道我为什么会在桥上吗
[29:16] I was coming back for you, Stefan. 我是去找你 斯特凡
[29:21] I had to choose, and… 我必须做出选择
[29:24] I picked you. 我选了你
[29:29] Because I love you. 因为我爱你
[29:35] No matter what happens… 不管后果如何…
[29:40] It’s the best choice I ever made. 这都是我做过的最好的选择
[29:46] God…it sucks I can’t see you right now. 天呐 看不见你真讨厌
[29:53] I’m smiling. 我在笑
[29:58] Me, too. 我也是
[30:25] So, what, we just storm the place with zero weapons? 我们没有任何武器 就能把这里翻个遍吗
[30:29] No, we don’t need weapons. 我们用不着武器
[30:31] Just bait. 有诱饵就行了
[30:44] Anybody home? 有人在家吗
[30:46] There’s a big, bad vampire out here. 外面有只大大的坏坏的吸血鬼哦
[30:53] Let him go, the boy’s innocent. 放了他 他是无辜的
[30:57] Well, that’s the point. 说得好
[30:59] Give me Stefan and Elena, he’s all yours. 把斯特凡和埃琳娜交给我 我就放了他
[31:03] Come on, pastor. You know I’ll kill him. 快点 牧师 你知道我会杀了他
[31:06] – I want to kill him. – Go away. -我想杀了他 -走开
[31:08] You are not invited in! And I’m not coming out. 你没被邀请进屋 我也不会出去的
[31:18] This is black magic. She shouldn’t be doing this. 这是黑魔法 她不该这样做
[31:30] Tyler… 泰勒
[31:35] Caroline. 卡罗琳
[31:40] Tyler! 泰勒
[31:43] Bonnie, what are you doing? 邦妮 你在干什么
[31:46] I warned you, child. 我警告过你 孩子
[31:48] I warned you to stay away. 我警告过你 让你别做这些
[31:50] Bonnie, it works. Stop. 邦妮 起效了 停下
[31:53] What’s happening? Let me go! 怎么了 放开我
[31:55] – I can’t. – Let me go! -不行 -放开我
[31:56] Bonnie, what’s happening? 邦妮 怎么了
[32:03] – I can’t let her go! – Bonnie, stop the spell! -我松不开她的手 -邦妮 停下
[32:05] You made your choice. 你做出了选择
[32:07] Now they’re taking it out on me. 现在他们让我承担后果
[32:13] I’m sorry, grams! 对不起 外婆
[32:15] They can’t do this to you! 他们不能这样对你
[32:16] Please! Don’t do this to her! 求你们了 别这样对她
[32:18] Bonnie, stop! 邦妮 停下
[32:19] No! No! No! 不不不
[32:21] Oh, my God! 天呐
[32:24] What have I done?! What do I do?! 我做了什么啊 我做了什么
[32:26] You’re ok, you’re ok. 没事了 没事了
[32:28] What did I do?! 我做了什么
[32:31] What did I do?! 我做了什么
[32:46] I got this. 我看着这边
[32:47] Bring the other one in. 去把另一个带进来
[32:53] Excuse me! 有人吗
[32:54] Hello, sir? 有人吗 长官
[32:59] I thought I told you to shut up. 我不是让你闭嘴了吗
[33:01] Here’s the thing- – my family, we- – we have money. 听着 我家 我们很有钱
[33:04] Castles, apartments, jewelry. 有古堡 公寓 珠宝
[33:06] Just name your price and let me out. 开个价 放我出去
[33:11] I’d much rather watch you die. 我更想看着你死
[33:28] Elena. Elena! 埃琳娜 埃琳娜
[35:02] Go ahead and kill me. 来吧 杀了我
[35:03] You can’t possibly hate me more than I hate myself. 你不可能比我更恨我自己了
[35:06] Oh, yes, I can. 不 我能
[35:09] It should have been you. 死的人应该是你
[35:13] Leave him alone! 放开他
[35:36] Just stop! Stop saving me. 停下来 不要再救我了
[35:39] What the hell is your problem? 你又怎么了
[35:40] What do you want me to say, thank you? 你想要我谢你吗
[35:43] Because honestly, I wish you’d just let me drown. 坦白说 我希望你那天让我淹死
[35:45] What, you think you were my first choice? 怎么 你以为你是我的第一选择吗
[35:47] Elena’s a vampire because of me. 因为我 埃琳娜变成了吸血鬼
[35:50] I have to live with that every day for the rest of my life. 我的余生 心里都不得不揣着这个念头
[35:52] No, no, you don’t have to live with that, 不不不 这不是”不得不”的事
[35:54] You get to live with that. 是你有幸活下来的事
[35:56] Because Elena put your life before her own. 因为埃琳娜看重你的生命胜过她自己
[35:58] So every morning when you get out of bed, 所以 你活着的每一天
[36:00] you sure as hell better earn it. 最好值得她的牺牲
[36:07] You were going to kill him. 你想杀了他
[36:08] Yep. The guy just won’t die. 对 他就是死不了
[36:09] It was my choice to save him. 救他是我的选择
[36:11] Why aren’t you seeing that? 你怎么就不懂呢
[36:12] It’s a little hard to keep track of all your choices lately, Elena. 你的决定太多 我有点跟不上 埃琳娜
[36:18] I remember everything. 我都想起来了
[36:25] One of the highlights of my transition… 我转化过程的一大好处就是
[36:29] remembering everything that you compelled me to forget. 想起所有那些你强迫我忘记的事
[36:35] Like how you and I met first. 比如我先遇见的是你
[36:38] We were strangers. 那时我们是陌生人
[36:40] And you told me you wanted me to get everything I wanted from life. 你告诉我 你希望我得到我想要的一切
[36:45] Damon, why didn’t you tell me? 达蒙 你为什么不告诉我呢
[36:46] Would it have made a difference? 告诉你又能怎么样
[36:52] I didn’t think so. 我看不能怎么样
[36:53] You asked me to make a choice, Damon. 你让我做出选择 达蒙
[36:55] So I did. 所以我选了
[36:56] If you’re going to be mad, 如果你要生气
[36:57] then take it out on me, not on Stefan 就冲我发泄 而不是斯特凡
[36:59] or Matt or anyone else. Me. 马特或者其他任何人 冲我
[37:02] Are we done here? 说完了吗
[37:03] If it had been you at the bridge last night 如果那晚是你在桥边
[37:06] and not Stefan, 而不是斯特凡
[37:07] and I begged you to save Matt- – 我求你先救马特
[37:09] I would have saved you. In a heartbeat, no question. 我会救你 绝无迟疑 毫不犹豫
[37:14] That’s what I thought. 我知道你会这样
[37:16] Then Matt would be dead 那样马特就会死
[37:17] because you couldn’t let go. 因为你不肯放手
[37:20] Matt would be dead! 马特就会死
[37:21] But you wouldn’t be. 但是你不会
[37:23] And you would have gotten to grow up. 你就有机会长大
[37:25] And had the life that you wanted; the life that you deserve. 过你想要的人生 你应该有的人生
[37:27] And I know that I didn’t used to get that, but I do now. 我知道我以前不懂 但是我现在懂了
[37:30] And I wanted that for you, Elena. 我希望你有那样的人生 埃琳娜
[37:33] And I would have gladly have given it to you 我愿意给你那样的人生
[37:34] and let Matt die because I am that selfish. 我会让马特死去 因为我就是那么自私
[37:39] But you knew that already. 但是你早就知道了
[37:44] The first night we met’s not all you remember. 你想起的不仅仅是我们初遇的那晚
[38:06] How dare you save Caroline over me! 你怎么能选择救卡罗琳而不是我
[38:08] “Hello, brother, I thought you were dead. “你好 哥哥 我以为你死了呢
[38:09] So pleased you’re not.” 你没事太好了”
[38:11] You left me. 你撇下了我
[38:12] I only had time to save one of you 我只有时间救一个
[38:14] and you can’t be killed. 而你又死不了
[38:14] Rest assured, I had a worse day than you. 放心 我今天过得比你糟
[38:17] I think it’s time for us to move on, find some more werewolves. 我想我们该继续生活了 再找些狼人
[38:19] So you can create your hybrid family? 好让你创造你的混血家族吗
[38:21] You don’t know anything about family! 你根本不懂家人的意义
[38:23] Well, I know how easily they can be silenced with a dagger. 我知道以前用把匕首就能封住他们的嘴了
[38:26] No! 不
[38:30] – Drop them. – I mourned you! -放下 -我为你哀悼
[38:33] My heart broke thinking I’d never see you again! 我以为再也见不到你 伤心极了
[38:35] Put the blood down, Rebekah, there’s a good girl. 放下血袋 丽贝卡 好妹妹
[38:37] It’s always been me! Not Finn. 从来都是我 不是芬
[38:40] Not Elijah, not Kol, me. 不是以利亚 不是科尔 是我
[38:43] I loved you through everything and you don’t even care. 无论发生什么我始终爱你 但是你根本不在乎
[38:45] Drop it! 放下
[38:47] You want your family? 你想要你的家人吗
[38:48] Here’s your family. 给你的家人
[38:52] You know something, Rebekah, you were right. 你知道吗 丽贝卡 你是对的
[38:54] I don’t care. 我不在乎
[38:55] From this moment on, you’re not my family, 从此刻起 你不再是我的家人
[38:58] You’re not my sister. 不再是我的妹妹
[38:59] You are nothing. 你什么都不是
[39:12] The whole council knows who we are now. 现在整个委员会都知道我们是什么了
[39:16] Everything’s about to change. 一切都将改变
[39:19] Yeah, I’m sure Damon has a revenge plan cooked up. 对啊 达蒙肯定在计划着复仇呢
[39:25] We’ll figure out a way to deal with it. 我们会想到应对的办法
[39:28] Stefan, you don’t have to convince me 斯特凡 你不用劝我说
[39:29] that everything’s going to be ok. 一切都会没事
[39:33] I know. 我知道
[39:36] Wish I could, though. 我真希望能让你相信
[39:39] Wish I could just tell you that you’ll never feel pain. 希望我可以告诉你 你再也不会感到疼痛
[39:42] That you’ll never crave blood. 你再也不会渴望鲜血
[39:46] But you will. 可是你会
[39:51] It will be the worst thing that you’ve ever lived through. 那会成为你有生以来最艰难的经历
[39:56] But I’ll get to live. 但我能够去经历
[40:00] I’ll be a sister and a friend, and… 我会做好姐姐 朋友 而且
[40:04] I’ll be with you. 我会和你在一起
[40:07] Forever. 永远在一起
[40:09] If I want. 如果我想的话
[40:18] I’m going to get through this. 我会熬过去
[40:20] Just like we get through everything, 就像我们撑过一切苦难那样
[40:22] one day at a time. 一天一天的来
[40:27] We should get inside before sunrise. 我们应该在太阳出来之前进屋去
[40:30] Bonnie made this for you yesterday. 邦妮昨天给你做了这个
[40:37] Just in case. 以防万一
[40:39] Daylight ring? 日光戒指吗
[40:50] One day at a time, right? 一天一天来 对吗
[41:21] Folks, by now you know that the vampires have escaped. 各位 现在你们都知道吸血鬼逃走了
[41:30] And it won’t be long before they retaliate against us. 他们很快就会来报复我们
[41:35] But fear not. 但是不要害怕
[41:39] For I have been chosen to lead us in a movement. 我被选中 带领大家发起一项运动
[41:41] What are you talking about? 你在说什么
[41:42] Hear me, loved ones. 听着 亲爱的各位
[41:44] Soon we’ll be free to pass through the gates… 我们很快就能走过”大门”
[41:49] and we’ll all reunite in eternity. 我们将在永生中重聚
[41:50] Seriously, Pastor, what’s going on here? 说真的 牧师 到底怎么回事
[41:53] Friends… 朋友们
[41:55] We are the beginning. 我们是开端
吸血鬼日记

文章导航

Previous Post: 吸血鬼日记(Vampire)第3季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 吸血鬼日记(Vampire)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

吸血鬼日记(Vampire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号