Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

吸血鬼日记(Vampire)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 吸血鬼日记(Vampire)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
时间 英文 中文
[00:01] Mystic Falls… I was born here. 神秘瀑布镇 我在这里出生
[00:03] This is my home. 这里是我的家
[00:06] – And mine. – And mine.. -也是我的 -还有我
[00:08] For centuries, supernatural creatures have lived among us. 几个世纪以来 超自然生物生活在我们之中
[00:11] They were vampires, werewolves, doppelgangers… 有吸血鬼 狼人 二重身
[00:14] – witches. – And even hybrids. -女巫 -甚至还有混血儿
[00:16] She needs human blood, Stefan. From the vein. 斯特凡 她需要人血 血管中的血
[00:19] If she kills someone, she will crumble. 她要是杀了人 会崩溃的
[00:21] Shouldn’t you be in Mystic Falls killing vampires? 你不是应该在神秘瀑布镇杀吸血鬼吗
[00:23] Anybody gets in my way– They’re dead. 不论谁挡了我路 都是死路一条
[00:27] Do I have your attention? 现在能听我说话了吗
[00:29] Then let’s talk about vampires. 我们谈谈吸血鬼的事吧
[00:31] Run as fast as you can. 能跑多快跑多快
[00:33] Why are you protecting him? 你为什么要保护他
[00:35] Klaus will kill anyone who knows! 克劳斯会杀了所有知情的人
[00:36] Connor’s tattoo is the key to a cure for Elena. 康纳的纹身是治愈埃琳娜的关键
[00:39] Stay the hell away from my brother! 离我弟弟远点儿
[00:43] You said you were going to protect Jeremy! 你说过要保护杰里米的
[00:46] I killed someone. 我杀死了一个人
[01:24] Can’t sleep? 睡不着吗
[01:41] You know… 知道吗
[01:42] It makes sense. 这很正常
[01:44] Guilty conscience. 你觉得内疚嘛
[01:46] You’re not here. I’m… 你不在这里 我
[01:48] I’ve got to be dreaming. 我一定是在做梦
[01:50] Then how do you know that I’m not here? 你怎么知道我不是真的
[01:52] Because you’re… 因为你已经
[01:56] Go on. Say it. 说啊
[02:01] Because you’re dead. 因为你死了
[02:03] Yes. 没错
[02:04] I am. 我是死了
[02:07] Was that the first time that you’ve taken a human life? 那是你第一次杀人吧
[02:11] You’re a ghost. 你是鬼魂
[02:13] It’s got to be– you’re a ghost. 一定是这样 你是鬼魂
[02:17] That’s–that’s what’s happening right now. 就是这么回事
[02:18] Je–Jeremy. 杰里米
[02:20] Jeremy! 杰里米
[02:22] You’re a ghost. 你是鬼魂
[02:24] You’re haunting me. You’re a ghost. 冤魂不散 你是鬼魂
[02:25] – You’re haunting me. – Can a ghost do this? -你只是冤魂不散 -鬼魂会索命吗
[02:42] Oh, my god! 我的天啊
[02:43] Jer! Jer! 杰里米 杰里米
[02:46] Jer! Jer! No, no, no! 杰里米 杰里米 不要死
[02:47] No. No, Jer! 不要死 杰里米
[02:53] Jeremy! 杰里米
[02:58] I can’t believe this happened. 怎么会这样
[03:00] What–what am I going to say to him? 我该对他说什么
[03:01] Thanks for not ditching the family ring after it drove Ric crazy? 幸好他还戴着把里克弄疯的家传宝戒
[03:06] You should have called Stefan. 你该给斯特凡打电话
[03:07] I don’t want to talk to him. 我不想和他说话
[03:10] He’s been lying to me, and hiding things from me. 他一直欺骗我 隐瞒我
[03:12] He compelled Jeremy to forget god knows what. 天知道他催眠杰里米忘记了什么
[03:15] In all fairness, I mean, 说句公道话 我觉得
[03:17] I think you killing him kind of trumps that. 杀人比催眠严重多了
[03:20] I mean, you should have called Stefan. 你应该给斯特凡打电话
[03:22] I don’t trust him right now, Damon. 达蒙 我现在不相信他
[03:26] P.S.–I called Stefan. 顺说 是我叫他来的
[03:29] What happened? Why didn’t you call me? 出了什么事 你怎么没给我打电话
[03:30] I just–I need to go upstairs and shower. 我要上楼去洗个澡
[03:34] Clean all the blood off my hands. 把手上的血洗掉
[03:41] Welcome back. How you feeling? 欢迎复活 感觉如何
[03:45] What happened? 发生了什么事
[03:46] Long story. Buy the e-book. 说来话长 自己想吧
[03:53] Elena? 埃琳娜
[03:58] Listen, I know you’re still upset about yesterday, 我知道你还在为昨天的事生气
[04:00] and I get it. Believe me. 这我懂 相信我
[04:02] But just…Let me help you. 但是 让我帮你吧
[04:04] I don’t want your help right now, Stefan. 斯特凡 我现在不想让你帮忙
[04:07] But you’ll accept Damon’s? 那达蒙帮你就行
[04:08] Don’t make this about Damon! 别扯到达蒙身上
[04:11] You’ve been working with Klaus doing God knows what, 你在和克劳斯做什么不为人知的事
[04:14] and don’t insult me by trying to deny it. 你否认就是侮辱我
[04:16] Listen, it’s not what you think, ok? 事情不像你想的那样
[04:17] I don’t know what to think. 我不知道该怎么想
[04:20] But I do know that I don’t want to talk to you 但我知道我不想和你说话
[04:21] and I don’t really want to be around you right now. 现在也不想看见你
[04:23] – Look, please, just– – No. -你听我解释 -不
[04:27] This is my brother’s blood on my hands, Stefan. 我手上有我弟弟的血 斯特凡
[04:31] I stabbed him in the neck last night, 我昨晚用刀捅他脖子
[04:34] so forgive me if I’m not in the mood to listen you try to talk your way out of this. 所以 原谅我没心情听你为自己辩解
[04:45] You’re still going? 你们还没完啊
[04:47] I drank enough last night. 我昨晚喝多了
[04:49] And then I slept, which is what you guys should have done. 然后倒头就睡 你们俩却还熬夜
[04:52] We’re just paying our respects to Dean. 我们只是在向迪恩致敬
[04:54] That’s great, Chris, but would you pay them at a bar instead? 好极了 克里斯 但你能去酒吧买醉吗
[04:57] Don’t be mad. 别生气
[04:58] We’re celebrating our fallen hybrid friend. 我们在纪念逝去的混血儿朋友
[05:14] Don’t let me interrupt. 继续 别因为我扫了兴
[05:16] I didn’t know you were here. 我不知道你也在这里
[05:18] Clearly. 显然
[05:24] Thought I’d just pop ’round to celebrate 我本想来庆贺
[05:26] Dean’s successful retrieval of the vampire hunter. 迪恩成功找回吸血鬼猎人
[05:29] Yet when I arrived, 但我回来才知道
[05:31] I learned that not only was Dean unsuccessful, 迪恩不仅行动失败
[05:35] but that Elena killed the hunter. 还让埃琳娜把那猎人杀死了
[05:37] Maybe if you had let Dean use force on Connor 或许你本该让迪恩用武力去抓康纳
[05:39] instead of sending him in on a suicide mission… 而不是让他去完成自杀性任务
[05:41] Maybe you should mind your business, wolf girl. 或许你该少管闲事 小母狼
[05:45] What do you care if Connor’s dead, anyway? 康纳的死活与你何干
[05:47] I have my reasons. 我自有道理
[05:49] They have ceased to matter. 不过现在都不重要了
[05:51] Cheers. 干杯
[06:01] Brought your stuff. 你的东西给你
[06:02] Old laptop, your jersey, the charm bracelet. 旧手提 运动衫 幸运手链
[06:05] Car… 卡罗琳
[06:07] This isn’t a good time. 现在不是时候
[06:08] Just take it. 拿着
[06:14] Caroline. 卡罗琳
[06:21] By the break-up drama unfolding before me, 在我面前上演分手戏码
[06:23] I assume you’ve met Haley. 看来你是见过海莉了
[06:28] All right, come on, let’s go. 好了 我们走吧
[06:29] Let’s leave them alone. 给他们点空间
[06:30] – Your talents are needed elsewhere. – For what? -还有别的事需要你们去做 -什么事
[06:33] I think you’ve got more important things to deal with, mate. 老兄 你有更重要的事情要处理
[06:53] Do you think he bought it? 你觉得他信了吗
[06:54] Hell, I bought it. 反正我信了
[06:56] Thanks for the head’s up that he was here, Haley. 海莉 谢谢你刚告诉我他在这里
[07:00] You girls are good liars. 你们女人是天生的谎言家
[07:43] Where’d Jeremy go? 杰里米去哪了
[07:44] School. 去学校了
[07:45] Bonnie has him volunteering for some occult exhibit. 邦妮让他志愿协助什么神秘学展览
[07:47] Or maybe he didn’t want to linger in a house 或许他不想待在
[07:50] where his sister just jammed a knife in his neck. 他姐姐拿刀捅他脖子的屋里
[07:54] It’s Klaus. 是克劳斯
[07:56] Ooh, time to face the music, 该面对现实啦
[07:57] pay the piper, dance with the devil. 承担后果 与魔共舞
[07:59] You know, I’m glad you find this amusing. 我很高兴你还乐在其中
[08:01] If he finds out I told you about the cure, 要是他知道我告诉了你治愈的事
[08:02] he’ll kill both of us. 他会把我们都杀了
[08:03] Quit avoiding him. You’re being shady. 那就别再躲着他了 你这样很可疑
[08:06] Shady people get outed. 可疑的人会露馅的
[08:09] I don’t want to talk about it. 我不想谈论这事
[08:10] Well, I can’t imagine why, 那是为什么啊
[08:11] what with you ruining all my plans for a hybrid-filled future. 你不就是毁了我繁殖更多混血儿的大计嘛
[08:13] Well, it wouldn’t happened if you hadn’t sworn me to secrecy. 如果你没逼我保密 就不会这样
[08:16] Life’s full of ifs, Stefan. 斯特凡 生活充满了”如果”
[08:18] Let’s extenuate the positives, shall we? 往积极的方面想想
[08:20] The hunter was one of five. We’ll find another. 猎人是五兄弟之一 我们会再找到别人
[08:23] It may take centuries, 也许会花上几个世纪
[08:24] but we’ve got nothing but time, right? 但我们不就剩下时间了吗
[08:26] You’re using your calm voice today. Who’s getting killed? 你今天说话平声静气 谁要遭殃了
[08:29] Not you, if that’s what you’re worried about. 总之不是你 如果你是在担心这个
[08:31] But I am concerned about your beloved. 但我担心你的那位挚爱
[08:33] Have the hallucinations started yet? 她开始出现幻觉了吗
[08:38] What do you know about that? 你怎么知道这事
[08:39] I’ll tell you. Where you are? 我会告诉你的 你在哪里
[08:41] – I’m at her house. – How convenient. -我在她家 -真是方便
[08:43] So am I. 我也到了
[08:49] You know, this would all be a lot more civilized if I was just invited inside. 如果你请我进去坐坐会更礼貌一些
[08:52] Bad enough I’m out here talking to you. 我在这儿跟你说话就够糟了
[08:54] What do you know? 你知道些什么
[08:56] I killed the original five hunters, remember? 我杀死了五猎人的祖先 记得吗
[09:01] When one kills a hunter, 杀死猎人的人
[09:02] there’s a bit of a consequence. 要承担一些后果
[09:03] What kind of consequence? 什么样的后果
[09:05] Hunters were spelled by witches to kill vampires. 女巫给猎人施咒 让他们杀吸血鬼
[09:08] If you prevent one from fulfilling his destiny, 如果你阻止他完成他的这一使命
[09:10] then he’ll take you down with him. 他会拖着你一起死
[09:11] What do you mean? Connor’s dead. 这话什么意思 康纳已经死了
[09:13] I mean, Connor’s death won’t prevent him 我是说死掉的康纳
[09:15] from making Elena his final vampire kill. 也能再多杀一个吸血鬼埃琳娜
[09:19] She’ll need to come with me now. 她现在得跟我走
[09:21] I’ll lock her up; 我会锁着她
[09:22] keep her away from any sharp, wooden objects. 让她远离尖利的 木质的东西
[09:24] She’s not going anywhere with you. 你休想带走她
[09:26] But if we leave her alone, 要是让她自己待着
[09:26] she’ll take her own life before the day is out. 今天之内她就会自寻短见
[09:28] – She’s stronger than that. – Is she? -她没那么脆弱 -是吗
[09:30] Believe me, it’s for her own good. 相信我 这是为了她好
[09:47] Would you like some? 你想来点吗
[09:49] You seem to enjoy it when you drink from me. 你吸我血的时候 似乎很享受啊
[09:53] I wasn’t myself. 我当时不能自已
[09:55] I was angry. 我很愤怒
[09:56] Were you yourself when you snapped my neck with your bare hands? 你徒手扭断我脖子的时候也不能自已吗
[09:59] You staked me! 你用木桩捅我
[10:00] ‘Cause you’re a monster and you deserve to die. 因为你是个魔鬼 就该去死
[10:04] – Admit it. – No! -承认吧 -不是的
[10:10] Damon… 达蒙
[10:11] Decomposition starts in the first 24 hours. 死后24小时内尸体就开始分解
[10:14] I’m rotting in an unmarked grave because of you. 因为你 我在荒墓中腐烂
[10:17] – No! – What’s wrong? -不 -怎么了
[10:21] Elena! 埃琳娜
[10:24] Elena! 埃琳娜
[10:39] Hey, do you see anything on my hand? 你看我手背上有东西吗
[10:43] What if I told you I saw the beginning of a mark like Connor’s? 可我能看到康纳那种纹身最末端的部分
[10:46] Are you serious? 真的吗
[10:48] It showed up after he died. 纹身是在他死后显现的
[10:50] He told me that I was a potential; 他说过我是潜在猎人
[10:52] that that’s why I could see his mark. 所以能看到他的纹身
[10:54] So what does that make you, like the next chosen one or something? 那你算是下一个天选之人吗
[10:57] Hey, guys. 大家好
[10:58] Hey, April. 你好 艾普莉
[10:59] Way to let her do the heavy lifting. 你们怎么让女孩子搬重物啊
[11:01] I found her wandering the hallways with this. 我看到她在走廊里抱着这个乱转
[11:03] Just teasing. I’m the guy who wrangles all the freaky stuff, 开玩笑 我就是那个满嘴妖魔鬼怪的家伙
[11:05] Atticus Shane. Please, call me Shane, I beg you. 阿提库斯·肖恩 拜托叫我肖恩
[11:08] Thank you guys for helping, I really appreciate it. 谢谢你们的帮助 我真的十分感谢
[11:10] Y’all get free admission to my free exhibit. 你们可以免费参观我的免费展览
[11:16] Why does he look so familiar? 他怎么这么眼熟
[11:18] No idea. 不知道
[11:20] Hey, um, have you guys seen Rebekah? 你们有谁见到丽贝卡了吗
[11:23] She said she was going to help me look into 她说会帮我调查
[11:25] what caused the explosion at my dad’s farm, 我爸农场爆炸的原因
[11:27] and then she just… 然后她就…
[11:28] Disappeared, yeah, I know. 消失了 没错 我知道
[11:38] – You lost her?! – Well, “Lost” -你失去她了 -“失去”
[11:40] is a very strong word. 这词太重了
[11:41] We just technically don’t know where she is. 我们只是不清楚她的下落
[11:43] I’m more worried about 我更担心的是
[11:44] what Klaus said about this hunter’s curse. 克劳斯说的那个猎人的诅咒
[11:45] How does Klaus even know about this? 克劳斯是怎么知道的
[11:47] How does Klaus know anything? 克劳斯怎么会不知道
[11:48] The guy’s like a billion year’s old. 他都活成老妖精了
[11:50] He said it was a witch’s curse. 他说那是一个女巫的诅咒
[11:53] You know if I could do anything to help, I would, but I– 你知道如果我能帮忙 我一定尽力 但是
[11:55] But nothing. Wave your magic wand, hocus pocus, 没有但是 挥起你的魔杖 念念咒语
[11:58] be gone, hunter, ghostess, whatever. 猎人和鬼魂什么的全部驱走
[12:02] The spirits won’t let me do the magic I need to break the curse. 圣灵肯定不让我施打破诅咒所需的咒语
[12:07] But I can ask Shane for help. 但我可以向肖恩求助
[12:09] He knows everything about everything. 他几乎无所不知
[12:11] Great. You two do your thing. 很好 那你们去办
[12:13] – Where you going? – To get her back. -你去哪 -把她找回来
[12:19] Let go of me! 放开我
[12:20] Certainly. 当然了
[12:24] I apologize for the lack of windows. 抱歉没有窗户
[12:26] It’s to preserve the art. 是为了保护艺术品
[12:27] And, of course, 当然
[12:28] to prevent you from taking off your daylight ring 也是防止你取下日光戒指
[12:30] and burning yourself to death in the sun. 在太阳下自焚致死
[12:32] I’m not going to kill myself. I would never do that. 我才不会自杀 我永远都不会那么做
[12:34] Oh, but you’ll want to. 你会想自杀的
[12:37] I did. 我当初就是
[12:39] Problem is, I’m immortal. 问题是 我有不死之身
[12:41] – You went through this? – Yes, I did. -你也经历过这个吗 -是的
[12:43] For 52 years, four months and nine days. 52年四个月零九天
[12:47] I was tormented… 我倍受折磨
[12:50] in my dreams. 在梦里
[12:53] My every waking moment. 和清醒着的每一刻
[12:55] Relentless, never-ending torture. 残酷的 永无止境的折磨
[13:00] It was the only period of my life when I actually felt time. 那是我生命中唯一一段数着日子过的时期
[13:04] So you knew that this would happen if Connor died. 所以你知道如果康纳死了 就会这样
[13:07] That’s why you got involved. 这是你牵扯进来的原因
[13:09] Did Stefan know, too? 斯特凡也知道吗
[13:10] All he knew was that the hunter had to be kept alive. 他只知道猎人必须活着
[13:15] You should have listened to him when he said he had it covered, love. 亲爱的 他说他能搞定时 你真该听他的
[13:19] What else does Stefan know? 斯特凡还知道什么
[13:21] Well, that’s one of life’s little mysteries, isn’t it? 这就是生活中的小秘密了
[13:24] How did you make it stop? 你是怎么让它停下的
[13:31] I didn’t. 不是我
[13:34] Eventually it just stopped. 它最终自己停止了
[13:40] The hallucinations tend to appear in strange forms. 幻觉会以奇怪的形式出现
[13:48] Don’t say I didn’t warn you. 不要说我没警告你
[13:54] He’s got Elena. I need Tyler to get the other hybrids away 他抓了埃琳娜 我需要泰勒把混血儿支开
[13:57] so I can get her out. 我就能救她出来了
[13:59] I know I’m probably asking the impossible, but… 我知道我的请求可能很过分 但是
[14:02] Actually… 其实
[14:04] you’re not. 不过分
[14:07] Haley is the one that helped me break the sire bond. 是海莉帮我打破了认祖归忠
[14:10] She showed me what to do. How to help. 她教我要怎么做 怎么帮忙
[14:13] When she showed up here, I thought it was just coincidence. 她来这儿的时候 我以为是巧合
[14:15] But it turns out she’s been helping one of them. 但其实她是在帮一个混血儿
[14:18] Her friend chris. 她朋友克里斯
[14:20] And she came to help us 她也是来帮我们
[14:22] get the rest of them out from under Klaus. 让其他混血儿摆脱克劳斯控制的
[14:27] So… 那么
[14:29] Are you telling me that Chris isn’t sired anymore? 你是说克里斯不再受控制了吗
[14:33] That’s exactly what he’s telling you. 他就是这个意思
[14:38] Clothes, toothbrush. 衣服 牙刷
[14:42] Klaus said you’re going to be here 克劳斯说你会在这儿待到
[14:43] until he figures out where to put you. 他想到安置你的地方
[14:44] Just please go away. 请离开
[14:49] I can’t. 我不能
[14:51] I’m going to be with you forever. 我会永远缠着你
[14:52] A constant reminder of what you’ve become. 不断提醒你 你变成了什么样
[14:56] So tell me. 那么告诉我
[14:57] How did it feel to drain the life out of me? 吸干我的血是什么感觉
[15:01] It was horrible. 糟透了
[15:03] It was the worst thing that I’ve ever done. 是我做过的最糟糕的事
[15:05] – You’re lying. – No, I’m not. -你撒谎 -不 我没有
[15:07] Yes, you are. Tell the truth. 你就是 说实话
[15:10] – I am telling the truth. – You’re lying. -我说的就是事实 -你在撒谎
[15:12] Fine! I liked it. I loved the taste of your blood. 好吧 我很享受 你的血尝起来好极了
[15:15] Are you happy? 你满意了
[15:16] I’m not happy, Elena. 我不满意 埃琳娜
[15:19] I’m dead. 我死了
[15:21] Did you know I had a family? 你知道我有家庭吗
[15:24] A brother? 兄弟
[15:27] Parents. 父母
[15:29] I’m sorry. 我很抱歉
[15:32] I’m really sorry. 我真的很抱歉
[15:34] Are you sorry about your parents? 你为你父母的事感到抱歉吗
[15:37] – It’s your fault they died. – Don’t. -他们的死都归咎于你 -不
[15:40] They ran off Wickery Bridge with you in the car, 他们开车载你 在维克利大桥上坠河了
[15:42] but they weren’t supposed to be there, were they? 他们本来不会经过那里 不是吗
[15:44] They died because of you. 他们因你而死
[15:46] You know I’m not going to stop 我会一直在这儿
[15:48] until you’ve taken your last miserable breath. 直到你痛苦的生命终结
[15:52] I’m not going to let you do this to me. 我不会让你得逞的
[15:56] Then get rid of me. 有本事摆脱我啊
[15:58] Kill yourself. 自杀吧
[16:00] You never wanted to be a vampire in the first place. 你不是从来都不想做吸血鬼吗
[16:02] Now look at what you’ve become. 看看你变成了什么样子
[16:04] You’re a monster. 你是个怪物
[16:06] And you deserve to die. 你不配活在世上
[16:09] You don’t want to listen to me? 你不想听我说
[16:11] Fine. 那好
[16:14] Then how about you and I have a little chat. 那我们俩谈谈吧
[16:17] Katherine? 凯瑟琳
[16:18] Did you miss me? 想我了吗
[16:26] You’re looking at what people believe to be 你们现在看到的石头 被认为是
[16:29] the world’s first tombstone. 世界上第一块墓石
[16:31] This item was donated to Whitmore College last month. 它上个月被捐给惠特莫尔大学的
[16:35] Oh, I just remembered how I know him. 我想起来我怎么会认识他了
[16:37] Through my dad. 是我爸爸
[16:38] That guy knew your dad? 他认识你爸爸
[16:40] Yeah. He taught a theology seminar at Whitmore last year. 没错 他去年在惠特莫尔大学教神学
[16:44] …Belonged to a very powerful witch. 它属于一个非常强大的巫师
[16:46] A witch so powerful, in fact, 他的力量如此强大
[16:48] that Silas–that was his name– 他叫赛拉斯
[16:49] created a spell that would grant him…immortality. 创造了一个能让人…永生的咒语
[16:56] Now legend says that Silas did the spell 传说赛拉斯是靠一个
[16:58] with the help of a lady witch who loved him, 倾心于他的女巫凯茨雅的帮助
[16:59] a woman named Qetsiyah. 完成这个咒语的
[17:02] Sadly for Qetsiyah, 只可惜
[17:04] Silas wanted to give immortality to another woman. 赛拉斯想把永生赠予另一个女人
[17:08] So Qetsiyah killed her and buried Silas alive, 凯茨雅杀了那个女人 活埋了赛拉斯
[17:12] leaving him powerless, immortal, and alone. 让他无力而孤独地 永生下去
[17:18] This might actually be the origin story 也许这就是地狱烈焰不及被拒女人的怒火
[17:19] of hell hath no fury like a woman scorned. 这个说法的来源吧
[17:23] You got this? 你搞得定吗
[17:24] Yeah. I’ll bring him to you. 我会带他去找你的
[17:26] Now it’s said that 有传言说
[17:28] Silas wants to rise again. 赛拉斯想要东山再起
[17:31] Regain his power. 重拾巫力
[17:33] Wreak havoc on the world. 肆虐全球
[17:38] Maybe we should be afraid. 也许我们要当心点了
[17:43] Or maybe it’s all a bunch of crap 也可能都是唬人的
[17:44] and that’s just an old rock. 那不过是块老石头罢了
[17:47] All right, listen, enjoy exploring the exhibit. 好了 各位 好好参观
[17:49] I’ll be around to answer any questions. 我就在这里 有问题可以来找我
[17:51] Thank you for coming. 谢谢大家
[17:52] Hey. You made it. 你来了
[17:54] Nice cautionary tale. 引人入胜的故事
[17:56] Qetsiyah sounds like a bad ass. 凯茨雅听起来不好惹啊
[17:57] Nothing compared to Silas. 她可比不上赛拉斯
[18:00] Don’t you ever stop crying? 你能别没完没了地哭吗
[18:03] Poor Elena, always the victim. 可怜的埃琳娜 永远的受害者
[18:07] Except now you’re a killer. 可你现在是个杀人凶手了
[18:09] What does Stefan think of the new you? 斯特凡怎么看现在的你
[18:12] Shut up. 别说了
[18:14] The girl he fell in love with is gone, you know. 他爱的那个姑娘已经不复存在了
[18:17] You’re like me now. Maybe worse. 你现在和我一样 或许更糟
[18:20] I made a mistake. I can do better. 我犯了个错 我可以做的更好的
[18:22] No. You can’t. 你做不到
[18:23] You’re a vampire. You’ll kill again. 你是个吸血鬼 你还会再杀人的
[18:26] It’ll change you, and it’ll keep changing you 你会不断被吸血鬼的天性改变
[18:28] until you’re just like me. 直到你和我一样
[18:30] I am nothing like you. 我和你不一样
[18:32] I was you before you even existed. 我像你这样时你还没出生呢
[18:35] And when Stefan knew the real me… 当斯特凡看清我的真面目时
[18:38] He hated me. 他厌恶我
[18:42] Now he’s going to hate you, too. 他也会厌恶你的
[18:44] Well, at least you still have Damon. 不过好歹你还有达蒙呢
[18:46] Shut up! 闭嘴
[19:12] You’re missing all the adventure, pal. 你可错过了不少好戏啊 伙计
[19:20] Shane, this is my friend Damon. 肖恩 这是我朋友 达蒙
[19:21] He’s kind of an expert on this stuff, too. 他对这些也很有研究
[19:24] I audited your class. It’s very enlightening. 我旁听过你的课 获益匪浅啊
[19:27] That’s right, I remember you. 是啊 我记得你
[19:29] What’s your specialty? 你研究哪一方面
[19:32] The origin of the species. 物种起源
[19:33] Oh, I think Darwin would arm wrestle you for that distinction. 那你要跟达尔文好好较量一番了
[19:37] Not that species. 不是他研究的物种
[19:40] You’re into the monster stuff. 你研究的是怪物
[19:42] All right, awesome. 听起来不错啊
[19:43] I was kind of hoping that you might have 我希望你或许
[19:45] stumbled upon this at some point…maybe. 曾经遇到过这个
[19:53] This is the hunter’s mark. Where did you get this? 这是吸血鬼猎人的印记 你从哪弄来的
[19:56] Came to me in a dream. 我梦到的
[19:58] You know anything about the hunter’s curse? 你知道吸血鬼猎人的诅咒吗
[20:01] Why, you got a dead hunter in the trunk of your car or something? 怎么 你车后备箱里有个死掉的猎人吗
[20:05] Metaphorically speaking. 打个比方而已
[20:11] Legend says that if a hunter 据传说 如果猎人
[20:13] is killed by that which it hunts, 被自己追捕的生物杀掉
[20:15] then that person 那么那个人
[20:18] will be cursed to walk the earth and torment them till… 会被诅咒 受折磨 直到…
[20:21] Until… 直到…
[20:22] until a new hunter’s awakened 直到新的猎人被唤醒
[20:23] and their legacy’s passed on. 传承他们的遗志
[20:26] They’re called “Potentials”. 他们被叫做”潜在猎人”
[20:28] Listen, I have a bunch of research on it, 我做了大量的研究
[20:29] why don’t I go grab it for you. 我去拿来吧
[20:31] That would be great. Hey, thanks. 那太好了 谢了
[20:37] How are we supposed to find a potential hunter? 我们怎么才能找到潜在的猎人呢
[20:39] Yeah, about that… 是啊 这个嘛…
[20:44] Little Gilbert. 小吉尔伯特
[20:46] Your services are needed. 需要你出场了
[20:49] Thanks for meeting us. 谢谢你能见我们
[20:51] Yeah, well, make it fast. Klaus will be back soon. 没事 长话短说 克劳斯就快回来了
[20:55] No, he won’t. 他不会的
[21:01] Place looks pretty good considering your hybrid got blown up in it. 你的混血儿在这儿被炸 居然还收拾得挺干净
[21:04] Caroline. 卡罗琳
[21:07] To what do I owe the pleasure? 什么风把你吹来了
[21:09] I want you to give Elena back. 我想让你把埃琳娜还给我们
[21:13] They sent you to sweet talk me. 他们派你来跟我说好话
[21:15] Well, good form, but I’m afraid I can’t do it. 想法不错 不过我不能那么做
[21:18] Why not? 为什么
[21:19] She needs my help. 她需要我的帮助
[21:21] Look, I’m not going to burden you with the gory details. 我不会用残酷的细节让你心烦
[21:23] I know you have enough on your plate already. 我知道你压力已经够大了
[21:25] That’s none of your business, actually. 那跟你没有关系
[21:28] Yes, well, just know that if Tyler was still sired to me, 是啊 可如果泰勒还对我认祖归忠
[21:32] he never would have hurt you. 他就绝不会伤害你
[21:37] I wouldn’t have let him. 我不会允许的
[21:41] Can I at least offer you a drink? 至少让我请你喝杯酒吧
[21:47] Yeah. 好的
[21:49] Thanks. 谢谢
[21:51] All you need to do is give me access to Elena 你只要让我们见到埃琳娜
[21:53] – and I’ll take it from there. – Please, man. -剩下的我来做 -拜托了 伙计
[21:56] Help us, and then you can disappear. You’ll be free. 帮帮我们 你就可以消失 你就自由了
[22:00] Yeah, until Klaus sends one of his other hybrids after me. 是啊 直到克劳斯派其他的混血儿来抓我
[22:02] Haley and I got your back. 海莉和我会帮你的
[22:04] We’ll make sure nothing happens. 我们会确保你不会有事
[22:11] You were such a good girl when you were a human. 你还是人类的时候真是个好女孩啊
[22:13] Always willing to sacrifice yourself for your friends. 总会为你的朋友两肋插刀
[22:17] Except, weren’t they usually the ones that ended up getting hurt? 只是 通常最终受伤的不都是他们吗
[22:20] I never wanted that. 我根本不想那样
[22:21] Bonnie lost her Grams because of you. 邦妮因为你失去了她外婆
[22:24] Her mom almost turned into a vampire because of you. 她妈妈因为你差点变成吸血鬼
[22:27] You know, she probably secretly hates you. 她或许暗地里挺恨你的
[22:30] Did you ever think of that? 你有想过吗
[22:32] I bet she’d be relieved if you were gone. 我打赌你死了她一定很释然
[22:33] I’m not going to kill myself. 我是不会自杀的
[22:35] Why not? 为什么不
[22:37] Your very existence brings people nothing but pain. 你的存在只会给别人带来痛苦
[22:40] I mean, maybe it was worth it when you were worth it. 之前你值得人为你付出就算了
[22:42] But you’re nothing now. 但你现在什么也不是
[22:43] You’re a monster, Elena. You deserve to die. 你是个怪物 埃琳娜 你应该去死
[22:51] Klaus said you two have to go to Tyler. 克劳斯说让你俩去找泰勒
[22:52] – Why? – Something about his girl Caroline. -为什么 -跟他女朋友卡罗琳有关
[22:54] I’ll take over here. 我来接管这里
[23:14] Elena. 埃琳娜
[23:16] No! 别过来
[23:19] No, no, no. 别过来
[23:21] Hey, it’s me. 是我啊
[23:22] No, stay… stay away from me. 别过来 离我远点
[23:24] Let me help you. 让我帮你
[23:27] No, Elena, stop! 不 埃琳娜 快停下
[23:39] How did I not know any of this stuff about Jeremy? 杰里米的这些事我怎么都不知道
[23:42] The witch who loses her powers 失去法力的女巫
[23:43] get left out of the important conversations. 就别想知道要紧事了
[23:45] Is everything ok?! Is it Elena? 一切都还好吧 是埃琳娜的事吗
[23:48] We figured out how to help her. 我们知道怎么帮助她了
[23:51] You need to kill a vampire. 你得去杀一个吸血鬼
[23:52] Oh, great. Give me a stake. I’ll kill Damon right now. 很好 给我个木桩 我这就杀了达蒙
[23:54] Easy, Van Helsing. We’ll get you one. 别激动 范海辛 我们会去找一个来
[23:57] – Don’t worry. – Before you do this, -别担心 -在你动手之前
[23:58] you need to know what you’re getting yourself into. 你要知道自己在做什么
[24:01] You can rest easy, brother. 你可以安心了 弟弟
[24:02] We figured out how to solve our little Elena problem. 我们知道怎么解决埃琳娜的小状况了
[24:06] Yeah, well, 是吗
[24:07] now we have a bigger one. I lost her. 我们现在有更大的麻烦了 我把她弄丢了
[24:09] What? Again? 什么 又丢了
[24:11] She’s in bad shape. 她思维很混乱
[24:13] I tried to help her, but she attacked me. 我想帮她 但她袭击了我
[24:16] Listen, you go find her, all right? 听着 你去找她 好吧
[24:18] Talk her down. She’ll listen to you. 安抚她 她会听你的
[24:21] Just tell me what I need to do to end this. 告诉我该做什么来结束这一切
[24:28] 我得杀死个吸血鬼 不行就转化一个
[24:35] So here’s the thing. 是这样的
[24:37] I didn’t just come here 我来不仅仅是为了
[24:39] to try to get you to release Elena. 让你放了埃琳娜
[24:41] You don’t say. 是嘛
[24:43] I came here to distract you 我是来分散你的注意
[24:45] so that Stefan could go to your house and break her out, 这样斯特凡就可以去你家救她了
[24:47] which he did. And don’t get mad, 他也去了 别生气
[24:50] but then he lost her. 但他又把她弄丢了
[24:53] – Klaus! – Caroline. -克劳斯 -卡罗琳
[24:55] You’re beautiful, 你是个美人儿
[24:56] but if you don’t stop talking, I will kill you. 但你要继续说下去 我会杀了你
[24:58] They figured out how to stop the hallucinations. 他们找到了停止幻觉的办法
[25:05] Ok. 好吧
[25:07] You have 10 seconds to tell me. 给你十秒钟告诉我
[25:10] I was ready to die! 我都准备好去死了
[25:12] You’re a monster. 你是个怪物
[25:13] You’ll kill again. 你还会杀人的
[25:14] I can’t be a vampire! 我不能当吸血鬼
[25:16] Are you ready to die yet? 准备好去死了吗
[25:19] You know it’s your only way out of this. 你知道这是解脱的唯一方法
[25:20] You can’t take back what you did. 覆水难收
[25:22] It can never be undone. 过错不可撤销
[25:24] You’re a monster and you deserve to die. 你是个怪物 你应该去死
[25:58] It’s ok, sweetie. 没事的 甜心
[26:02] Mom? 妈妈
[26:06] I know what you’re going through. 我知道你所经历的痛苦
[26:11] And it’s ok. 没关系的
[26:14] This bridge is… 这座桥本该…
[26:17] where your life should have ended. 是你的生命终结点
[26:20] Not just once, but twice. 不止一次 而是两次
[26:22] You were ready to die, remember? 你准备好接受死亡了 记得吗
[26:28] I don’t know what to do. 我不知道该怎么办
[26:30] Yes, you do, honey. 宝贝 你知道的
[26:32] You know exactly what to do. 你很清楚应该怎么做
[26:47] That’s right. 没错
[26:49] The sun will come up and this will all be over. 当太阳升起 一切都会结束
[26:55] It’s the right thing to do, Elena. 这是正确的选择 埃琳娜
[26:57] You know it is. 你知道的
[27:01] Admit it. 承认吧
[27:05] Because I’m a monster. 因为我是一个怪物
[27:11] And I deserve to die. 我该去死
[27:41] I can’t do this. 我不能这么做
[27:44] I can’t leave Jeremy. 我不能离开杰里米
[27:45] Jeremy is better off without you. 没有你 杰里米会更好
[27:47] Don’t you see that? 你还不明白吗
[27:48] But mom, he won’t have anyone! 但是妈妈 那样他就没有任何亲人了
[27:50] He’ll have you. 他有你
[27:51] You’ll be a ghost who helps him, 你会变成鬼魂帮助他
[27:53] not a monster who hurts him. 而不是一个伤害他的怪物
[28:00] You’re–you’re right. 你说的对
[28:02] I… 我…
[28:03] I… 我…
[28:06] I’m sorry. 对不起
[28:11] Mommy, I didn’t mean to disappoint you. 妈妈 我没想要让你失望的
[28:15] You didn’t. 你没有
[28:17] You were everything I ever wanted you to be. 你成全了我所有的心愿
[28:22] But you died. 但你已经死了
[28:24] And you were supposed to stay dead. 而且你不应该活过来
[28:29] Elena. 埃琳娜
[28:32] Damon? 达蒙
[28:40] How–how did you find me? 你怎么找到我的
[28:42] Didn’t take a genius to figure it out. 也不算难猜啦
[28:45] The third time’s a charm? 觉得第三次肯定能死成吗
[28:51] You were right, Damon. 你说的对 达蒙
[28:54] Vampires kill people. 吸血鬼杀人
[28:58] And Stefan was right, too. 斯特凡说的也对
[29:02] I can’t live with myself. 我无法忍受自己
[29:06] Look at you. 看看你
[29:08] Being all glass is half empty. 这么消极
[29:11] Let’s just go talk about this before you do something stupid. 做傻事之前我们还是谈谈吧
[29:13] Ok? 好吗
[29:14] The sun will be up soon. 太阳很快就要升起来了
[29:18] It’s almost over. 快要结束了
[29:32] Where’s your ring? 你的戒指呢
[29:34] Where’s your ring, Elena? 埃琳娜 你的戒指呢
[29:36] You’re doing a good thing, Chris. 你这么做是对的 克里斯
[29:37] Yeah, well, let’s see how fast a good thing could get me out of town. 看看做好事能不能让我尽快离镇
[29:40] Call me when you’re safe, ok? 安全以后给我打电话 好吗
[29:42] Yeah. 好的
[29:53] Going somewhere? 要出门啊
[29:56] When I said don’t let her out of your sight, 我告诉你不要让她离开你的视线
[29:59] what did you think I meant? 你没懂我的意思吗
[30:00] It’s not his fault! 不是他的错
[30:01] It’s mine. I was distracting him. 是我的错 是我引开了他
[30:03] It’s my fault she got away! 她逃走也是我的错
[30:04] And maybe you should be the one to die for it. 那或许你该去死了
[30:06] No one has to die! 没人需要去死
[30:07] Did I not say mind your business?! 不是让你别多管闲事吗
[30:11] Tyler’s covering for me. 泰勒是在掩护我
[30:13] – I’m the one that let her go. – Haley… -是我放她走的 -海莉…
[30:14] No. You want someone dead, 别管我 你不是想杀人吗
[30:16] go ahead. Kill me. 来啊 杀了我
[30:19] I’d rather die anyway then end up as one of your sired little bitches. 反正我宁可死也不要做你的小跟班
[30:23] Don’t tempt me, little wolf. 小母狼 别激我
[30:31] Your existence is to serve me. 你的存在就是为了服侍我
[30:35] To please me. 取悦我
[30:39] Do you understand? 明白吗
[30:40] I’m sorry. I won’t fail you again. 对不起 我不会再让你失望了
[30:43] No. You won’t. 是啊 你不会了
[30:48] Get out of here. 给我滚
[30:55] No! 不
[31:00] Jeremy?! 杰里米
[31:02] We need to get you inside. 得带你躲起来
[31:04] It’s almost time. 快到时候了
[31:05] What you’re going through is a curse. 你现在所经历的是一个诅咒
[31:08] We know how to break it, we just have to get you inside! 我们知道怎么打破它 所以你得进屋去
[31:11] Don’t let him stop you. 别让他阻止你
[31:13] I know you want to. 我知道你想让他阻止你
[31:14] But you can’t. 但是你不能这么做
[31:16] Don’t. 别这么做
[31:18] Damn it, Elena! 该死 埃琳娜
[31:22] What the hell, man?! 你这是干什么
[31:24] I’m sorry. 很抱歉
[31:42] He’s gone. 他消失了
[31:45] It’s OK. 没事了
[31:54] Damon? 达蒙
[32:18] Fished it out of the river for you. 帮你从河里捞出来的
[32:20] Little tip– 顺便说一下
[32:21] Vampires hate to swim. 吸血鬼讨厌游泳
[32:25] How you feeling? 感觉怎么样
[32:27] My head’s clear. 现在头脑清醒了
[32:30] I can remember everything, 我记得每件事
[32:31] but not like I lived it. 但不像是我亲身经历的
[32:33] Like it was a really bad dream. 而是像个噩梦
[32:39] You saved me. 是你救了我
[32:42] Thank you. 谢谢你
[32:45] Well, you know what they say about teenage suicide. 你也知道大家对青少年自杀怎么说
[32:50] Don’t do it. 别那么做
[32:52] I just can’t believe that I almost– 真是不敢相信我竟然差点…
[32:54] You weren’t yourself. 你当时不能自控
[32:55] Yeah, but if it wasn’t for you… 但如果不是有你在…
[33:12] I’m about to take a very… 我要做一件
[33:16] high and annoying road 高尚但讨厌的事
[33:19] and tell you something. 告诉你些事
[33:23] Because I know that you think Stefan’s been lying to you. 我知道你一直以为斯特凡在骗你
[33:26] Which, yeah. He has. 当然 他确实是
[33:30] But this… 但是这个…
[33:31] rough patch that you two have been going through, 你们两个的小矛盾
[33:33] it’s not what you think. 并不是你想的那样
[33:38] Everything that he’s been doing, he’s been doing for you. 他做的一切都是为了你
[33:41] To help you. 为了帮你
[33:43] And after he kills me for telling you this, 等他因为我告诉你而杀了我
[33:44] I want you to throw my ashes off of Wickery Bridge, OK? 把我的骨灰从维克利大桥撒下去 好吗
[33:51] There may be a way out of this for you, Elena. 埃琳娜 或许有办法让你摆脱这一切
[33:56] There may be a cure. 或许有治愈方法
[34:10] Tyler. 泰勒
[34:16] It’s just us. 就只是我们
[34:19] Paying our respects to Chris. 悼念一下克里斯
[34:27] Tyler…We didn’t have a choice. 泰勒 我们别无选择
[34:29] I told him we had his back. 我告诉他我们会保护他
[34:32] I told him if he helped us, 我告诉他如果他帮我们
[34:34] he’d be free. 就会获得自由
[34:36] We needed to help our friend. 我们需要帮我们的朋友
[34:37] Yeah, we helped our friend by handing over another friend. 我们牺牲了另一个朋友来帮我们的朋友
[34:39] – Chris wasn’t– – Chris was a friend, -克里斯不是… -克里斯是朋友
[34:42] Caroline. He’s like me. 卡罗琳 他跟我一样
[34:44] He’s part of my pack. 他是我族群的一员
[34:45] All he wanted to do was be unsired by that disgusting 他只求解除跟那个…
[34:48] piece of… 恶心的…
[34:58] How did you even get Klaus 你是怎么让克劳斯同意
[34:59] to agree to give up one of his hybrids? 牺牲他一个混血儿的
[35:06] I agreed to go on a date with him. 我同意跟他去约会
[35:15] I just thought that it might 我觉得这样可能
[35:16] help keep up the ruse between you and Haley. 有助于你和海莉的计划
[35:23] What the hell is going on? 搞什么啊
[35:26] Nothing. 没事
[35:28] Nothing at all. 什么事都没有
[35:30] Just celebrating the life of a fallen hybrid friend. 只是纪念一位逝去的混血儿朋友
[35:38] Bourbon. 波本威士忌
[35:44] Make that two. 两杯
[35:48] Still saving a spot for Mr. Saltzman, huh? 你还给萨尔茨曼老师留空位啊
[35:51] I’d say I’m in the market for a new drinking buddy. 我只是想再找个酒友
[35:55] You’re not qualified. 可你不够格
[35:56] I know that you don’t like me. 我知道你不喜欢我
[35:59] But I dug up some stuff about the explosion at the Young farm 但是我挖到了一些杨农场爆炸案的事
[36:02] that I kind of need to tell someone about. 我觉得我需要找人说一说
[36:07] So April mentioned 艾普莉说
[36:08] that her dad knew that professor Shane guy. 她爸爸认识肖恩教授
[36:10] Which wouldn’t be creepy, 这倒不足为奇
[36:12] except he had all that info about the hunter’s curse. 但是他还知道猎人诅咒的原委
[36:15] And we live in a town where, 而我们这个小镇
[36:17] you know, anybody who knows stuff 凡是知道点什么的人
[36:19] is creepy until proven otherwise. 一般都是有蹊跷的
[36:21] You’re on the verge of impressing me. Drive it home. 你就快让我惊叹了 继续说
[36:25] I got the sheriff to dig up the pastor’s phone records. 我让警长查了牧师的电话记录
[36:28] Turns out, he made like a call a day 发现他生前最后一个月里
[36:30] to the same number the last month he was alive. 每天都会给同一个号码打电话
[36:33] And on the day the council got blown up at the farm, 而委员会的人都在农场炸死的那天
[36:36] he called it ten times. 他打了十次那个号码
[36:39] The office of professor Atticus Shane. 阿提库斯·肖恩教授办公室的号码
[36:43] Did your, uh, did your friend Damon… 你的朋友达蒙 他…
[36:45] Did he get everything he was looking for in my files? 他在我文件里找到要用的东西了吗
[36:48] Yeah. Thanks. 找到了 谢谢你
[36:50] I, um… 我…
[36:52] I have to ask, how do you know all this stuff? 我想问问 你是怎么知道这么多事的
[36:57] Bonnie… 邦妮
[37:00] I have been around the world ten times over. 我已经环游世界十几次了
[37:03] I’ve studied every supernatural creature known to man. 我研究过人类所知的所有超自然生物
[37:07] And for the record, 顺便说一句
[37:07] witches are hands down the most powerful, 女巫绝对是最强大的
[37:10] so I’m in your corner all the way, 所以我完全是你这边的
[37:12] I’m your biggest ally. 我是你最强大的伙伴
[37:16] But let me just say one thing. 但请允许我说一件事
[37:19] When your new hunter, and I know you have one… 等你的新猎人 我知道你有
[37:24] When he completes his mark, 等他的印记完全显现
[37:27] you’re going to want to come to me. 你得来找我
[37:31] ‘Cause I’m going to be the only one who can help. 因为我将是唯一能帮他的人
[37:32] Trust me on that, ok? 相信我 好吗
[37:36] The only one. 只有我能帮他
[37:45] I’m sorry that I stabbed you. 抱歉我刺了你
[37:49] No, it’s all right. 没事的
[37:51] I probably deserved it. 大概是我自找的吧
[37:54] So, um… 那么
[37:56] Damon told me that he clued you in. 达蒙告诉我 他把一切都告诉你了
[38:00] You didn’t kill him, did you? 你没杀了他吧
[38:02] Nah, screw the lies and the secrets. 让谎言和秘密都见鬼吧
[38:06] We all want the same thing. 我们的目标是一致的
[38:07] We just have to work together for it. 我们只需要一起去努力
[38:17] Stefan… 斯特凡
[38:20] Why did you send Damon 你为什么让达蒙
[38:22] to come look for me instead of you? 来找我 而不是自己来
[38:27] I sent him because lately… 我让他去 是因为最近…
[38:32] It seems like he’s able to get through to you in ways that I can’t. 他似乎能以我做不到的方式跟你沟通
[38:37] You listen to him. 你听他的
[38:39] You trust him. 你相信他
[38:41] Even when you can’t trust me. 即使你无法相信我
[38:42] – I didn’t mean to not… – Come on, Elena. -我并不是… -拜托 埃琳娜
[38:45] I mean, after everything that we’ve been through… 我们经历了那么多
[38:52] You can admit it. 你可以承认的
[39:05] You have been so strong for me. 为了我 你一直那么坚强
[39:08] Helping me. 帮助我
[39:10] Fighting for that girl that chose you. 为了那个选择了你的女孩而抗争
[39:12] The girl that I was when I died on the bridge. 那个死在桥上的我
[39:15] And I love you so much for wanting to find this cure, 你想找到治愈方法 我好爱你
[39:18] because I’d like nothing more than to get her back. 因为我也非常想找回那个她
[39:23] Because the… the girl that she’s become… 因为…她所变成的那个女孩…
[39:29] That… 那个
[39:33] That I’ve become, 现在的我
[39:36] is different. 是不一样的
[39:38] Somehow. 不知为何
[39:40] Darker. I… 更黑暗 我
[39:43] Who I am, what I want… 我是谁 我想要什么
[39:46] What you want? 你想要什么
[39:48] Or…who you want? 或者说…你想要谁
[39:58] Something’s changed… 在我和达蒙之间
[40:00] between Damon and me. 有些东西改变了
[40:04] Much more than it ever used to be. 比以前改变得更多
[40:08] It’s like… 就好像
[40:11] It’s like everything that I felt for him 就好像我在变成吸血鬼之前
[40:13] before I was a vampire… 对他的所有感觉
[40:15] It’s been magnified. 都被放大了
[40:17] Your feelings for him have been magnified. 你对他的感觉被放大了
[40:28] I’m sorry. 对不起
[40:33] I don’t want to lie to you. 我不想骗你
[40:39] You know, before, when I was the, uh– 你知道 之前我是…
[40:43] the ripper… 开膛手的时候
[40:48] I understood why you cared for him. 我理解你为什么喜欢上了他
[40:52] I mean, I practically drove you to it. 事实上是我把你推向他的
[40:57] But now… 但是现在
[41:04] I can’t do this, Elena. 我做不到 埃琳娜
[41:10] Not anymore. 我撑不下去了
[41:18] I know. 我明白
吸血鬼日记

文章导航

Previous Post: 吸血鬼日记(Vampire)第4季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 吸血鬼日记(Vampire)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

吸血鬼日记(Vampire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号