Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

吸血鬼日记(Vampire)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 吸血鬼日记(Vampire)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
时间 英文 中文
[00:01] Mystic Falls… I was born here. 神秘瀑布镇 我在这里出生
[00:04] This is my home. 这里是我的家
[00:06] – And mine. – And mine. -也是我的 -还有我
[00:08] For centuries, supernatural creatures have lived among us. 几个世纪以来 超自然生物生活在我们之中
[00:11] They were vampires, werewolves, doppelgangers… 有吸血鬼 狼人 二重身
[00:14] – witches. – And even hybrids. -女巫 -甚至还有混血儿
[00:16] I’m one of them now–a vampire, 我现在是吸血鬼的一员
[00:19] and everything I used to feel has changed. 过去的种种感觉都发生了改变
[00:21] Your feelings for him have been magnified. 你对他的感情被放大了
[00:24] I can’t do this, Elena–not anymore. 我做不到 埃琳娜 我撑不下去了
[00:27] I know. 我明白
[00:28] Her brother is the key to finding the cure. 她弟弟是找到治愈方法的关键
[00:30] I call this a hunter’s mark. 我把这叫做猎人印记
[00:32] The more I kill, the more it grows. 我杀的越多 它就显现得越多
[00:34] It’s invisible to anyone but another hunter. 这纹身只有猎人才看得见
[00:35] And I will stop at nothing… 为了让她重新变回人类
[00:37] to make her human again. 我会不惜一切代价
[00:41] What do you mean, you’re not coming? 什么叫你不来了
[00:43] I don’t need to remind you 不用我来提醒你
[00:44] that your Miss Mystic Falls attendance record totally sucks. 你次次缺席神秘瀑布镇小姐的选举
[00:48] Besides, you’re a founding family member. 而且你还是创始人家族成员
[00:49] By definition, you have to be here. 也就是说 你非出席不可
[00:51] Elena and I broke up. 埃琳娜和我分手了
[00:52] By definition, I don’t need to be anywhere. 也就是说 我哪里都不用去
[00:54] Did that sound as depressing to you as it did to me? 听起来真郁闷 你觉得呢
[00:57] I’m not depressed. 我不郁闷啊
[00:58] I just want to rip into someone’s artery 我只想咬破谁的动脉
[01:00] and feed until I can’t breathe anymore. 吸血吸到噎死自己
[01:04] You can’t. As your sober sponsor, 不行 作为你的戒血保证人
[01:07] I’m not going to let that happen. 我决不允许这种事发生
[01:08] Try and sublimate. 试着净化心灵
[01:12] She said she has feelings for Damon. 她说对达蒙有感情
[01:16] What? 什么
[01:17] She can’t have feelings for Damon. 她不能对达蒙有感觉
[01:19] He’s…Damon, 那可是达蒙啊
[01:20] And you’re you, and I’m… 你才是她的真爱 我
[01:24] revolted. 真想吐
[01:26] You know, I’m gonna talk to her. 我会和她好好谈
[01:27] I’m going to shake some sense into her clearly diseased brain. 我会让她摆脱那些离谱的想法
[01:31] Yeah, well, I don’t know what good that’ll do. 我觉得那样于事无补
[01:33] Elena’s right. 埃琳娜说得对
[01:34] Being a vampire really has changed her. 成为吸血鬼让她改变了许多
[01:36] All the more reason you need to cure her. 所以你更得治愈她了
[01:42] Look, I got to go. 我得挂了
[01:43] Be careful and remember, 自己保重 你要记得
[01:44] there’s sublimating and then there’s insanity. 净化心灵和失去理智在一念之间
[01:47] I’ll be fine. Bye. 我没事的 再见
[01:55] In what world do the words “Tell no one” mean 说了”不许告诉任何人” 怎么变成
[01:57] “tell your brother and every teenage sycophant in town”? “告诉你哥和镇上所有小跟班”了
[02:00] The secret’s safe. 不要紧的
[02:01] No one who knows about the cure would endanger us. 知道治愈的人都不会对我们不利
[02:03] Trust me. You know I want to find it more than anyone else. 相信我 你知道我比任何人都想找到治愈
[02:05] Then I suggest you find some vampires for Jeremy to kill 那你得赶快找些吸血鬼让杰里米杀
[02:07] before I’m tempted to offer you up as a victim. 别逼我把你牺牲掉
[02:11] And try to keep this one to yourself, would you? 这次别再告诉别人了 行吗
[02:21] Where have you been? 你去哪了
[02:22] You know. Out. 出去了
[02:24] Where you going? 你要去哪
[02:25] Out. 出去
[02:26] Ok. I see shady Stefan is back. 好吧 又变成可疑的斯特凡了
[02:31] Please don’t tell me that you’re still working with Klaus. 别告诉我你还在跟克劳斯合作
[02:33] You obviously haven’t heard. 你显然还不知情
[02:35] Elena and I broke up. 埃琳娜和我分手了
[02:43] Got it. I’ll be quick, then. 明白 长话短说
[02:46] So apparently if we want to find the cure, 是这样 我们要想找到治愈方法
[02:48] we have to find a vampire hunter 就得找一位吸血鬼猎人
[02:50] who can kill enough vampires 杀足够多的吸血鬼
[02:51] to reveal the map on the hunter’s mark. 才能完整显露猎人印记上的地图
[02:53] Now, unless we want Jeremy to go all Connor 2.0, 除非我们想让杰里米变成康纳2.0
[02:57] I suggest we find a different hunter. 我们还是另找一个猎人吧
[02:59] Ok. And? 好吧 所以呢
[03:01] And I was gonna ask professor Shane, 我本打算去问肖恩教授
[03:03] but it turns out he’s shadier than you are. 却发现他比你还可疑
[03:05] Matt Donovan connected him and the pastor 马特·多诺万查了电话记录
[03:07] through phone records. 发现他和牧师有牵连
[03:09] Apparently the two were very chatty 显然牧师炸死委员会的那天
[03:10] the day that the pastor blew up the council. 他们两人交谈甚欢
[03:13] So you’re gonna confront Shane, 你要去跟肖恩对质
[03:15] threaten him, possibly kill him– that sort of thing? 威胁他 也许会杀了他 是这样吗
[03:18] Yeah, unless he tells me what he’s up to. 是的 除非他自己坦白
[03:19] What do you say? 怎么样
[03:21] We tag team? 一起去吧
[03:23] Nah. 算了
[03:24] I’d say you’re on your own. 你还是自己行动吧
[03:25] Or we could just blow it off, then– 或者我们先不管这事
[03:28] go get drunk, 出去喝个痛快
[03:30] brother-bond over some tridelts 庆祝兄弟情战胜三角恋
[03:32] if you… 如果
[03:35] you know, want some quality time. 你想和老哥共度美好时光的话
[03:41] Let’s not pretend 你就别装作
[03:43] like this isn’t the best day of your life. 这不是你生命中最美好的一天
[03:54] I’m your best friend, and I would never pick sides, 我是你的闺蜜 我不会选阵营
[03:58] But are you sure that this is what you want? 但你真的想要这样吗
[04:01] Because Stefan is your soul mate. 因为斯特凡才是你的灵魂伴侣
[04:04] Sorry. Picking sides. 对不起 我选阵营了
[04:06] It’s not like I don’t love Stefan anymore, 并不是我不再爱斯特凡了
[04:10] but I can’t deny that ever since I turned, 但我不能否认自从我转化后
[04:12] my feelings for Damon have become more intense. 对达蒙的感觉就越来越强烈
[04:15] Yeah, I know. Stefan filled me in on all the gory Damon details. 这我知道 达蒙的事斯特凡都跟我说了
[04:19] He did? 他跟你说了
[04:22] Is he ok? 他还好吧
[04:23] No. He’s heartbroken. 不好 他都伤心死了
[04:25] Well, what was I supposed to do? Lie to him? 那我该怎么做 欺骗他吗
[04:27] No, but you weren’t supposed to let Damon 不是 但你不该让达蒙
[04:29] weasel his way into your confused newbie vampire heart. 侵入你那困惑的新生吸血鬼的心
[04:31] Well, he did, and that’s exactly what I am–confused. 他就是侵入了 而我也的确觉得困惑
[04:35] I need to figure out what these feelings actually mean. 我得弄清楚这些感觉到底意味着什么
[04:40] Excuse me. I’m a little lost. 打扰一下 我有点迷路了
[04:43] I’m here to interview contestants. 我是来面试参赛佳丽的
[04:45] You’re professor Shane? 你是肖恩教授吗
[04:47] Yeah, that’s right– professor by day, 就是鄙人 白天是教授
[04:50] pageant judge by other day. 现在又成了选美评委
[04:52] In spite of being absurdly unqualified, 尽管十二分的不够格
[04:53] I’m apparently awarding a scholarship. 我却要颁发奖学金
[04:55] Inside by the parlor. 在屋里 会客厅旁
[04:56] Right here? 就这边吗
[04:58] All right. I’ll just follow the scent of hair spray and World Domination. 好的 我就顺着发胶和自信的气味找吧
[05:03] He’s the one who told Damon 就是他告诉达蒙
[05:05] how to break the hunter’s curse. 如何打破猎人诅咒
[05:07] He’s also the one that has Bonnie so obsessed with practicing magic 也是他让邦妮沉迷于练习魔法
[05:10] that she bailed on pageant prep. 以致她不来帮忙准备选美
[05:12] And now he’s judging Miss Mystic Falls? 现在他又成了神秘瀑布镇小姐的评委
[05:15] Jack of all trades or kind of creepy? 是个多面手还是有点可怕呢
[05:19] So your sister’s making me be her date. 你姐姐让我当她的舞伴
[05:21] Do I have to do that weird dance thing? 我还非得跳舞什么的吗
[05:23] I’m pretty sure that’s just for the contestants. 我可以肯定只是参赛佳丽要跳
[05:26] I heard that you’re April’s escort. How’d that happen? 我听说你是艾普莉的男伴 怎么回事
[05:29] She needed a date, and apparently you were taken. 她需要个舞伴 显然你已经有伴了
[05:39] Uh. Ok, let’s just take these, 好吧 我们先把这些拿进去
[05:41] and we’ll come back for the kegs. 然后回来搬这些桶
[05:42] Wait. 等等
[05:44] You want to see something cool? 想开开眼界吗
[05:58] How did you just do that? 你刚是怎么做到的
[06:00] Ever since I was “Awoken” as a hunter, 自从我被唤醒 成了猎人
[06:02] I’ve had all this energy, like all the time. 我就总有一股力量
[06:05] Jer, I think you need to talk to someone about this. 杰里米 我觉得你得跟人说说这事
[06:07] I mean, look what happened to Connor, ok? 你想想康纳的遭遇 好吗
[06:09] A by-product of this energy 这股力量的附带作用
[06:11] is that you’re gonna want to kill vampires, 是你会想要杀死吸血鬼
[06:13] and you happen to live with one. 而你刚好跟一个吸血鬼住一起
[06:16] Hey, I would never hurt my sister. 我决不会伤害我姐姐的
[06:18] I’ll be fine. 我会没事的
[07:04] Can I help you? 有事吗
[07:05] Time for a little break. 去休息一会儿吧
[07:06] He’ll be safe with me. 他和我在一起很安全
[07:16] Who are you? 你是谁
[07:17] Why is there a cop outside? 门外为什么有个警察
[07:19] I’m a convicted murderer. 我是判刑的谋杀犯
[07:21] Are you guilty? 你有罪吗
[07:22] Of course I am. 我当然有罪
[07:23] Any regrets? 后悔了吗
[07:24] Only that I got caught. 只是后悔被抓住
[07:37] Whoa. Stop. Stop. 站住 站住
[07:38] Those flowers go in the back, 这些花送到后面去
[07:39] as indicated by the floral chart 花卉表上都写了
[07:40] that you guys had plenty of time to memorize. 而且给了你们足够时间记住的
[07:43] Yeah. Thank you. 很好 谢谢
[07:47] Now, how did I know I’d find you at the helm of this ship? 我一猜你就在这儿掌控全局呢
[07:50] Go away. I’m busy. 一边去 我忙着呢
[07:52] I was wondering what time I should pick you up tomorrow. 我在想我明天该几点来接你
[07:54] How about a quarter to never. 离永不差一刻钟吧
[07:57] I was promised a date 你答应跟我约会一次
[07:59] in return for one of my hybrids. 以换取我一个混血儿
[08:01] Yes, a date, like to a movie, 没错 约会 像是去电影院
[08:03] where we don’t have to talk 我们不用说话
[08:04] and I can put at least 3 seats between us. 中间还能至少隔三个座位
[08:06] Surely the reigning Miss Mystic Falls won’t be 现任神秘瀑布镇小姐肯定不会
[08:08] hosting the party alone. 独自主持这场盛会
[08:10] And I assume you’re not taking Tyler– 而且我想你也不会带泰勒了吧
[08:12] not after his indiscretions with his lady werewolf friend. 鉴于他跟那位狼妹子的不检行为
[08:19] Fine. If you insist on coming, 好吧 如果你坚持要来
[08:22] meet me here, 2 p.m. Black tie optional. 下午两点在这儿见面 着装正式一些
[08:25] And I already have a dress, 我已经有礼服了
[08:26] so don’t even think of getting me so much as a corsage. 所以什么都别给我买 胸花也不行
[08:28] You understand? 清楚了吗
[08:32] I’ll see you tomorrow, Caroline. 明天见 卡罗琳
[08:37] Scream. Let it out. We’re on an abandoned farm. 尖叫吧 发泄出来 我们在荒弃的农场里
[08:40] No one can hear you for miles. 方圆几英里都没人会听到
[08:42] Easy for you to say, wolf girl. 狼女 你说得轻巧
[08:44] You never turned 20 times in a row. 你从没连续变身20次
[08:46] No, but I watched a bunch of your hybrid friends go through it. 是没有 但我看过很多你们混血儿这么做
[08:51] Why does it have to be like this? 为什么一定要这样
[08:54] Uhh! Why break every bone over and over? 为什么要一次次折断每根骨头
[08:57] That’s what the sire bond is. 这就是认祖归忠的意义所在
[08:59] You’re grateful to Klaus 你感激克劳斯
[09:00] because he released you from the pain of having to turn every full moon. 因为他让你摆脱了每个月圆夜的变身之痛
[09:04] So you’re gonna keep turning until it doesn’t hurt. 所以你就要不停变身 直到疼痛消失
[09:07] Then you’ll have nothing to be grateful for. 那样你就不必感激他了
[09:10] Uh! What’s in all this for you? 你做这个有什么好处
[09:13] I don’t hear bones cracking. 骨折声怎么停了
[09:17] Caroline bought us another day. 卡罗琳帮我们多争取了一天
[09:19] Klaus wants to go with her to Miss Mystic Falls tomorrow. 克劳斯明天要跟她一起去参加选美
[09:22] So does that mean we’re going? 那我们也要去吗
[09:24] Watching Klaus fawn over Caroline 去看克劳斯在一个破选美比赛上
[09:26] at some lame-ass pageant? 对卡罗琳百般殷勤吗
[09:28] No, thanks. 得了吧
[09:29] Come on. 去吧
[09:32] We need to hide what’s going on here 我们想为这里的事打掩护
[09:34] by pretending that I was the one that broke you two up, 就得假装是我害得你们分手
[09:36] and besides, isn’t it at your house? 而且 比赛不是在你家举行吗
[09:41] Guys, like this isn’t torture enough? 两位 我已经很痛苦了
[09:43] Can you take it outside? 你们就不能去外面说吗
[09:50] Fine. We’ll go. 好吧 我们去
[09:54] Wear a dress. 记得穿晚礼服
[10:06] You need a hand? 要帮忙吗
[10:07] Yeah. Please. This clasp is tricky. 要 谢谢 这个搭扣好难弄
[10:16] Hey, I, uh, picked up your clothes from the dry cleaners. 我从干洗店帮你把衣服拿回来了
[10:19] They should be hanging on your door. 挂在你门上了
[10:22] I really wish you’d stop acting 你能不能别装作
[10:24] like you were still my sister. 你还是我姐姐
[10:58] How do you wake up with a knife in your hand 你怎么会握着一把刀醒来
[10:59] and not remember how it got there? 却不知道是怎么回事
[11:01] It’s that hunter’s mark, Jer. 是那个猎人印记作怪 杰里
[11:03] It’s messing with you. 它在扰乱你的思维
[11:05] What if I’m turning into Alaric? 我会不会变成阿拉里克那样
[11:07] I probably died too many times with this ring on my finger, 也许我戴着这戒指死过太多次了
[11:09] and I’m developing an alter ego, like he did. 于是产生了双重人格 跟他一样
[11:13] “Newly awakened hunters may not be fully conscious of their actions.” 刚觉醒的猎人可能不完全清楚自己的行为
[11:17] “Their subconscious pushes through 他们的潜意识渐渐浮现出来
[11:20] until the urge becomes a basic instinct.” 直到那种冲动变为本能
[11:24] You’re not having a psychotic break, Jer. 这根本不是精神分裂 杰里
[11:27] You either tell Elena, or I will. 要么你去告诉埃琳娜 不然我就去
[11:32] Fine. 好吧
[11:34] I’ll tell her when I see her. 我见到她就告诉她
[11:40] All right. We should probably get going. 好了 我们差不多该走了
[11:42] Need a ride? 要搭车吗
[11:44] Uh, no. Go ahead. I’ll meet you there. 不用了 你去吧 我们在那里见
[11:46] All right. 好
[11:53] – Blue. – Blue. -蓝色好 -蓝色好
[11:54] Really? The blue seems a little safe. 真的吗 我觉得蓝色有点保守
[11:57] Safe is good when it comes to the judges. 面对评委 保守点比较好
[12:00] She’s right. 说得对
[12:01] Gracie Lockwood had a 3-foot slit her year 格雷西·洛克伍德参选时开了3英尺的口子
[12:03] and practically got laughed off the court. 基本上是被人笑下场的
[12:07] She got my vote. 当年我投了她的票
[12:09] Get out, lurker. 滚出去 你个变态
[12:11] Ouch. 好疼
[12:13] Where’s professor Shane? 肖恩教授去哪了
[12:14] Check the judges’ table. 去评委席找啊
[12:21] Red one, definitely. 穿红的 相信我
[12:23] We’ve already agreed that the red one’s a little bit too showy. 我们一致认定红色太艳丽了
[12:27] It’s a pageant. That’s the whole point. 选美不就是得艳丽点吗
[12:28] Did you win Miss Mystic last year? 去年你当了神秘镇小姐吗
[12:31] No. I don’t think you did. 好像没有吧
[12:33] Neither did Elena, and she wore blue. 埃琳娜也没当上 她就穿了蓝色
[12:35] Nobody cares what you think. 我们才不在乎你怎么想
[12:37] I care. 我在乎
[12:39] See? April cares. 看到没 艾普莉在乎
[12:40] Red, right, Elena? 红色好 对吧 埃琳娜
[12:44] The red is pretty. 红色确实很漂亮
[12:48] And my work here is done. 我的任务完成了
[12:53] Uh, what happened to 30 seconds ago 你30秒前不是说
[12:56] when you hated the red one? 红色很难看吗
[12:57] What happened to “Safe is good”? 不是说 保守点好吗
[13:04] Whichever one you want to wear, April. 还是随你来选吧 艾普莉
[13:13] What just happened? 到底怎么回事
[13:17] Damon. 达蒙
[13:20] Still here. 还在
[13:28] We need to talk. 我们得谈谈
[13:32] Stefan told me about the breakup. 斯特凡跟我说你们分手的事了
[13:37] I’d say I’m sorry, but I’m not. 我应该表示遗憾的 可我并不遗憾
[13:43] What did he say? 他说了什么
[13:46] Oh, you know Stefan. 你了解斯特凡的
[13:48] The guy just went on and on about it. Wouldn’t shut up. 说个没完 唠叨死了
[13:52] So he didn’t tell you why? 他没告诉你为什么吗
[13:54] Nope, 没
[13:56] but I’m sure it has something to do with you acting weird, 不过肯定跟你怪异的行为有关
[13:58] so why don’t you tell me? 不如你来告诉我
[14:05] You. 因为你
[14:18] Damon Salvatore. 达蒙·塞尔瓦托
[14:20] Looks like we’re traveling the same circuit. 我们又见面了
[14:24] Professor Shane. 肖恩教授
[14:26] Just the guy I wanted to see. 我正找你呢
[14:43] So I’m in search of another Hunter. 我想再找到一个猎人
[14:45] Hunter with a capital “H”? Why? 那种猎人吗 为什么
[14:49] Same reason anyone needs a hunter… 跟其他人找猎人的原因一样
[14:50] Loneliness, drinking buddy, fourth for golf. 解闷 酒友 三缺一
[14:53] I thought you said you already had a potential. 你不是说已经有一位潜在猎人了吗
[14:55] I did, but he ended up being potential problem, so… 是的 但他变成了潜在问题
[14:59] There’s nothing I can do to help you. 我想我帮不上你
[15:01] Well, why don’t you help me with this? 那就帮我解决这个问题吧
[15:04] Why are you here? 你来这里干什么
[15:06] What’s in your little lesson plan there, professor? 你有什么计划 教授
[15:09] You think too highly of me, Damon. 你高估我了 达蒙
[15:14] I’m gonna go find the other judges. 我去找其他的评委了
[15:15] Hey, no pity votes for April Young, ok? 别因为同情而投票给艾普莉·杨 好吗
[15:18] I mean, just because her dad blew up a house with a dozen people in it 就因为她爸爸炸死了一屋子的人
[15:20] doesn’t mean she should get a tiara. 不代表她就该获得冠军
[15:24] But you knew him, didn’t you? 不过你认识他 对吧
[15:26] Because I hear you two racked up a pretty impressive phone bill. 因为我听说你俩常煲电话粥啊
[15:30] If you want to know something about me, Damon, just ask. 你想知道什么 直接问吧 达蒙
[15:32] Ok. 好啊
[15:35] How did you convince the pastor to kill all those people? 你怎么说服牧师炸死那些人的
[15:39] Did you just accuse me of mass murder 你这是在高中选美大赛上
[15:43] in the middle of a high school pageant? 指责我策划了大屠杀吗
[15:48] Welcome to this season’s miss Mystic Falls. 欢迎参加本季度”神秘瀑布镇小姐”大赛
[15:53] We are so excited to showcase 我们非常高兴向大家介绍
[15:55] our most outstanding community leaders in the making. 我们优秀的未来社区领导者
[16:06] What am I doing here? 叫我来这儿干什么
[16:09] Getting the chance to make your sister human again. 帮助你姐姐变回人类
[16:11] You interested? 感兴趣吗
[16:13] You have no idea. 你不知道我有多想
[16:14] Actually, I do. 事实上 我知道
[16:20] Who is that? 这是谁
[16:22] Oh, it doesn’t really matter. 他是谁不重要
[16:23] All that matters is that you’re a vampire hunter 重要的是 你是吸血鬼猎人
[16:27] and he’s a vampire. 而他是个吸血鬼
[16:28] Well, almost. 差不多吧
[16:43] Was this all so I could stake him? 你这么做就是为了让我杀他吗
[16:45] Do you think I want to do this, Jeremy? Look at me. 你觉得我很想这么干吗 杰里米 看着我
[16:47] I hate this. I don’t want to do this, 我讨厌这样 我也不想
[16:49] but your sister isn’t supposed to be a vampire, 但你姐姐不该变成吸血鬼的
[16:51] and we need to help her. 我们得帮她
[16:52] He’s a murderer, 他是个凶手
[16:53] and he will gladly kill again, 他很愿意继续杀人
[16:55] so do it, Jeremy. 动手吧 杰里米
[16:56] Kill him. 杀了他
[16:59] Stefan, what are you doing?! 斯特凡 你在干什么
[17:01] What the hell is wrong with you? 你到底怎么了
[17:03] Do it, Jeremy, or I will rip the chains off for real. 动手 杰里米 不然我就把链子解开
[17:07] Do it! 动手
[17:19] All right, enough. He’s dead. 好了 够了 他已经死了
[17:38] Hey, why am I bussing your tables? 怎么还让我帮你收拾桌子
[17:40] I said no empty glasses. 我说了空杯子不要留着
[17:45] Will you guys pick up the tempo? 你们能挑个欢快的音乐吗
[17:47] This is a pageant, not a funeral. 这是选美大赛 不是葬礼
[17:51] And how am I doing? 我怎么样啊
[17:54] You’re… 你…
[17:56] perfect. 很完美
[17:59] Just so beyond annoying, 只是太烦人了
[18:00] I can’t even look at you. 我都不想看着你
[18:06] They didn’t waste any time, did they? 他们还真是不放过任何机会
[18:20] Let’s just get today over with. 赶紧做完今天的事吧
[18:24] I can’t believe that I won. 真不敢相信我赢了
[18:28] I just want to thank the judges 我想感谢评委
[18:30] for seeing past the fact that I’m a raging bitch. 没有计较我那狂暴的性格
[18:33] You don’t want to do that. 别那么做
[18:34] Those girls will cut you. 那些女孩会砍死你的
[18:36] They have nails. 她们有长指甲
[18:37] I have claws. 可是我有爪子
[18:42] Hi, everyone. I’m Caroline Forbes. 大家好 我是卡罗琳·福布斯
[18:44] As the reigning Miss Mystic Falls, 作为现任”神秘瀑布镇小姐”
[18:47] it is my honor to introduce 我非常荣幸地介绍
[18:48] this year’s Miss Mystic court! 本届”神秘瀑布镇小姐”团队
[18:56] We begin the procession with Valerie Fell, 首先有请瓦莱莉·菲尔
[18:59] Accompanied by Dylan Clark. 以及她的男伴狄伦·克拉克
[19:04] Next we have Amber Wolverton, 接下来有请安伯·沃弗顿
[19:07] Accompanied by Hector Linsey. 以及她的男伴赫克托·林赛
[19:10] And here’s Michelle Cunningham… 下面是米歇尔·柯宁汉…
[19:11] Have you seen Jeremy? 看到杰里米了吗
[19:13] He’s probably with the escorts. 他可能和其他男伴们在一起
[19:16] Caroline told me to wrangle the escorts. 卡罗琳让我负责男伴
[19:18] He’s not here. 可他不在这儿
[19:20] Brianna Johnson, accompanied by… 布里安娜·琼森 以及她的男伴…
[19:22] Did he tell you about his nightmares? 他给你讲他的噩梦了吗
[19:24] What nightmares? 什么噩梦
[19:25] The ones where he kills you. 那个他杀死你的梦
[19:27] Katherine Wilson, accompanied by Eric Hanson. 凯萨琳·威尔森和她的男伴埃里克·汉森
[19:31] I’ll find him, but… 我会去找他的 但是…
[19:39] April’s about to get abandoned. 艾普莉要没男伴了
[19:42] I got this. 我来吧
[19:44] – And finally… – Thanks. -最后出场的是… -谢谢
[19:45] We have a last-minute entry–April Young, 最后报名参赛的 艾普莉·杨
[19:48] accompanied by Jeremy Gilbert. 她的男伴是杰里米· 吉尔伯特
[20:09] Jeremy’s running late. 杰里米迟到了
[20:11] I guess you’ll do. 有你在也行
[20:21] You lead. 你领舞
[21:04] Hey, what’s with the last-minute escort change? 怎么突然换了男伴
[21:06] Where is Jeremy? 杰里米去哪了
[21:07] I’m calling him right now. 我正在给他打电话
[21:09] He’s not picking up. 但是他不接
[21:10] Do the math. Emo teen. 想一想 冲动的少年
[21:12] Open bar. It’s fine. 免费酒吧 没事的
[21:15] Matt said that Jeremy’s been having nightmares 马特说杰里米一直做噩梦
[21:17] about killing vampires 梦到杀吸血鬼
[21:18] and he’s been hiding it from me. 但他一直在瞒着我
[21:22] Relax. I’m sure he’s fine. 别紧张 他应该没事的
[21:24] I don’t know. I have a bad feeling. 我不知道 我感觉很不好
[21:25] If I’m not worried, you shouldn’t be worried. 如果我不担心的话 你也不用担心
[21:28] Let it go. 放轻松
[21:30] I’ll go look for him. 我去找找他
[21:33] OK. 好
[21:37] OK. You go home. 好 你回家吧
[21:38] I’m gonna start asking around here. 我在这边问问看
[21:39] Maybe Damon’s right. 可能达蒙说得对
[21:40] Maybe he grabbed a bottle from the bar 可能他在酒吧喝了酒
[21:42] and snuck off to the woods. 自己溜进树林去了
[21:44] No. Damon’s never right. 不 达蒙从没说对过
[21:46] Damon is sneaky and manipulative and rude, 达蒙卑鄙 操纵他人 粗鲁无礼
[21:49] but he’s never right. 但从来没对过
[21:51] How can you not see that? 你怎么会看不出来
[21:53] I don’t know, 我不知道
[21:53] but why do I think that you won’t hesitate to tell me? 但我觉得你肯定很愿意跟我解释一下
[21:58] Fine. Friend-tervention. 好吧 我劝你一句
[21:59] I think your so-called feelings for Damon 我觉得你那所谓的对达蒙的感觉
[22:02] are really starting to cloud your judgment, 已经开始扰乱你的判断力了
[22:03] and I don’t like it, 我不喜欢这样
[22:05] and the thought of you two together 一想到你们两个人在一起
[22:06] really makes me want to barf. 就让我感到恶心
[22:08] Easy, love. You’re making a scene. 放松 亲爱的 大家都看着呢
[22:11] Wow. Caroline, thank you 真谢谢你 卡罗琳
[22:13] for making this very difficult time so much easier. 你真让这段困难时期变得轻松多了
[22:19] How did I become the bad guy? 我怎么成了坏人了
[22:22] Let’s get you a drink. 我们去喝一杯
[22:24] I’ll tell you all about being the bad guy. 我跟你说说做个坏人的事
[22:28] Please don’t tell me that you’ve roped Jeremy into a world of crazy. 求你别说你把杰里米也扯进了这些破事里
[22:31] I had no choice. 我别无选择
[22:32] Elena needs a cure. 埃琳娜需要治愈
[22:34] Oh, right. So you can turn her back into 对了 这样你就能把她变回
[22:35] the girl who’s still in love with you. 那个仍然爱你的女孩了
[22:36] You know, I get why you wouldn’t want to believe it, Damon, 我知道你为什么不愿相信 达蒙
[22:38] but she isn’t herself anymore. 但她现在根本不是她自己
[22:40] Of course you would think that. 你当然会这么想
[22:42] Leave it alone, Stefan. 别管了 斯特凡
[22:50] How far did the mark grow? 纹身出现多少了
[22:56] Show me on this drawing. 在这张画上指给我看
[22:59] Sorry, Stefan. I can’t trust you. 抱歉 斯特凡 我不能相信你
[23:03] How far is it, Jeremy? 到底有多少了 杰里米
[23:04] I said I can’t. 我说过了 我不能
[23:05] Answer me, or I will make you answer me. 回答我 否则我就逼你说
[23:09] I’m not telling you anything. 我什么都不会告诉你的
[23:12] What does the mark look like? 纹身现在是什么样子
[23:17] I guess I can’t be compelled anymore. 我好像不能被控制了
[23:31] It’s just, as her best friend, 作为她最好的朋友
[23:32] it is my duty to warn her 我有责任提醒她
[23:33] when she’s making a giant mistake, right? 她犯了一个极大的错误 是吧
[23:36] And now she’s taking Damon’s side on everything. 可是现在她什么都站在达蒙那边
[23:39] So being a vampire has changed her. 成为吸血鬼改变了她
[23:42] But being a vampire only amplifies who you already are. 但是当吸血鬼只会放大人的本性
[23:46] It doesn’t turn you into a completely different person. 不会把人变得和以前完全不同
[23:49] Very peculiar. 确实很奇怪
[23:52] What’s that look for? 你这个表情是什么意思
[23:54] It’ll all make sense eventually. 最终都会弄明白的
[23:58] Whatever. Just hurry up and find the cure. 随便了 赶紧找到治愈方法吧
[24:03] I’m working on it. 我正在努力
[24:11] Would you ever take it? 你会接受治愈吗
[24:13] Now, why would I want to cure myself 我为什么要治愈自己
[24:15] of being the most powerful creature on the planet, hmm? 我可是世界上最强大的生物啊
[24:20] So there’s not one single moment in your whole life 那么你这辈子就从来没想过
[24:23] that you wanted to be human. 要做个人类吗
[24:28] How about you? 那你呢
[24:33] Life used to be a lot easier. 以前生活是很容易的
[24:35] Don’t you miss the days of being… 难道你不怀念…
[24:40] “Chair of the Mystic Falls beautification committee” 做神秘瀑布镇美化委员会主席
[24:43] and the “Director of the policemen’s yearly raffle”? 和警察年度抽奖活动主任的日子吗
[24:45] Is that my Miss Mystic application? 那是我的神秘小姐申请书吗
[24:46] – Where did you get that? – “When I am chosen, -你从哪里弄到的 -我一旦当选
[24:49] I intend to redefine excellence”… 我会重新定义优秀…
[24:51] Now, I’m really enjoying your use of “When” here. 这里的”一旦”用的很好
[24:53] It’s very confident. 表明出了自信
[24:55] “And above all, I promise to aspire, 总之 我承诺志向高远
[24:57] inspire, and perspire.” 激励他人并付出努力
[24:59] Obviously, we found a shortage of words ending in “Spire.” 这里你显然是词不够用了
[25:01] Yeah. It’s very funny. It’s hilarious. Just– 是啊 真搞笑 赶快…
[25:04] Don’t. 不要
[25:32] How do those two know each other? 他们俩怎么会认识
[25:34] They don’t. 不认识
[25:35] Paranoid much? 太多疑了吧
[25:37] The council just got burned to a crisp. 委员会刚被烧成碎片
[25:39] Some mysterious hunters just blew through town, 一个神秘的猎人刚在镇上大闹了一番
[25:40] and this guy just happens to know everything about everything. 而这家伙恰好什么都知道
[25:44] Yes, paranoid. 对 我是多疑
[26:10] Where have you been? 你去哪了
[26:11] Sorry. I got stuck at work. 抱歉 因为工作耽误了一会
[26:15] Jeremy, if you were too chicken to do the dance thingy, 杰里米 如果你不敢来跳舞的话
[26:17] then you should’ve just told me. 你可以直接告诉我
[26:18] No, no. I knew the dance. 不 不是 我会跳舞
[26:20] I watched some lesson online, like, 100 times. 我在线看了些教程 看了有100次
[26:23] You did? 真的吗
[26:27] Hey, what’s that Shane guy doing here? 那个肖恩在这里干什么
[26:31] He’s a judge. 他是评委
[26:32] I talked to him about my dad. 我跟他谈了我爸的事
[26:34] I mean, he said that he never seemed depressed 他说我爸爸从没表现出沮丧
[26:36] or suicidal or anything, so– 或者自杀倾向什么的 所以
[26:40] – Your dad? – Yeah. -你爸爸 -对
[26:42] You know, I figured I’d explore every possibility, 我想我要了解每一种可能
[26:44] even the bleak ones. 即使是不好的那些
[26:46] What are you looking at? 你在看什么呢
[26:48] Your dad was doing the right thing for this town. 你爸爸做的事是为了这个镇子好
[26:50] The whole council was. They died heroes. 整个委员会都是 他们都是英雄
[27:00] Oh, you again. 又是你
[27:03] I must be the least intimidating mass murderer ever. 我一定是有史以来最不吓人的大屠杀凶手
[27:06] Well, you still never gave me a name, 你还是一个名字都没告诉我
[27:07] and it’s kind of urgent. 而情况有点紧急
[27:09] Listen. There is no other name. 听着 没有其他人了
[27:11] Look. At any given moment, there are 5 hunters in existence, all right? 在任何时刻 会存在五个猎人
[27:14] Most of them have no idea who they are 他们大多不知道自己的身份
[27:16] or what their purpose is. 也不知道自己的目的
[27:18] Means finding more than one in a lifetime is next to impossible. 所以这辈子几乎不可能再找到一个了
[27:29] Subtle. 动作挺敏捷
[27:30] Like you didn’t already know. 别装你不知道
[27:32] You have 5 seconds to give me another name, 给你五秒钟说出第二个人
[27:34] or you die. 否则你就死定了
[27:35] You know, since it’s generally unwise 一般来说吸血鬼
[27:37] for a vampire to seek out a hunter, 去找猎人是不明智的
[27:38] it means you’re interested in the mark. 所以你肯定是对印记感兴趣
[27:39] That’s probably because of where it leads, 大概是想要印记指向的东西
[27:42] but here’s the thing. 但问题在这儿
[27:42] Even if you complete the mark 即使印记完全显露
[27:44] and you get the map, 拿到了地图
[27:45] the thing that you’re looking for 但你所寻找的那样东西
[27:47] is sealed with a spell 被咒语所封印
[27:48] only a certain kind of witch can perform. 只有特定一类女巫能解
[27:50] What kind of witch? 哪类女巫
[27:51] Come on, Damon. 行了吧 达蒙
[27:55] I love pressure points. What kind of witch? 我最爱压痛点了 哪类女巫
[27:59] Come on. You’re a big boy. 别这样 你是个大人了
[28:00] You can figure this one out. 你自己能想到的
[28:03] A Bennett witch. 贝内特家的女巫
[28:05] Aren’t too many of those lying around, 她们可是稀缺物种
[28:06] as I’m sure you know. 这你肯定知道
[28:08] So none of this matters until Bonnie is back in touch with her magic. 所以邦妮不再次施魔法 说这些都没用
[28:11] Between the two of us, 你和我俩人
[28:12] who do you think she trusts to help her get there? 你觉得她会相信谁来帮她恢复呢
[28:20] 5 seconds are up 五秒到了
[28:22] unless you just realized you need me alive. 你意识到你需要我好好活着了吧
[28:25] Now, if you’ll excuse me, 现在 失陪了
[28:26] I have a scholarship to award. 我还要去颁奖学金
[28:31] And now the moment you’ve been waiting for. 现在到了大家期待已久的时刻
[28:34] Caroline, would you do the honors? 卡罗琳 你来宣布吧
[28:38] This year’s Miss Mystic Falls is… 今年神秘瀑布镇小姐是
[28:45] April Young. 艾普莉·杨
[28:57] Jeremy. 杰里米
[29:17] Hey, where have you been? 你去哪了
[29:20] What are you doing with that? 你拿那个做什么
[29:26] Put it down. 放下
[29:28] Connor was right. 康纳是对的
[29:31] All I can think about is killing vampires. 我满脑子都在想杀死吸血鬼
[29:35] You’re nothing like Connor. 你和康纳完全不同
[29:37] I want to believe that, 我也想相信这点
[29:40] and I know I don’t want to hurt you, 我也知道我不想伤害你
[29:42] but everything inside of me is telling me 但我的内心却在对我说
[29:45] to drive this stake through your heart. 把这个插进你的心脏
[29:48] Why would you say that? 你为什么这么说
[29:51] It’s me, Jeremy. 是我啊 杰里米
[29:54] And you’re a vampire. 你是个吸血鬼
[29:56] Yeah, but I’m also your sister. 对 但我还是你姐姐
[29:59] Jer… 杰里米
[30:03] I would never do anything to hurt you. 我永远都不会伤害你
[30:17] No. 不
[30:20] Get it away from me. 别让我看到这个
[30:26] Jere– Jeremy. 杰里 杰里米
[30:28] Jer, wake up. Please wake up. 杰里米 醒醒 醒醒
[30:41] – Jeremy! – Get out of here, Matt. -杰里米 -出去 马特
[30:43] Jeremy, you don’t want to do this, ok? 杰里米 你不想这样的 好吗
[30:44] That’s your sister. 那是你姐姐
[30:46] It’s that stupid mark on your arm. 是你胳膊上那该死的印记在作怪
[30:47] – Shut up, Matt! – Jeremy, look at me. -闭嘴 马特 -杰里米 看着我
[30:49] I’m human, and I’m telling you 我是人类 我告诉你
[30:51] not to hurt her. 别伤害她
[30:56] – Get out of here, Matt! – Come on, let’s get out of here. -出去 马特 -来吧 我们出去
[31:01] Let me do it. Let me do it. Let me do it. 让我来 让我来 让我来
[31:26] Your mom parties harder than you do. 你妈可比你会享受派对
[31:29] Does she have the gene? 是她有狼人基因吗
[31:31] Dad. 是爸爸
[31:33] What about your parents? 你父母呢
[31:35] Never met them. 从来没见过
[31:37] My adoptive parents found out about my wolf gene when I did, 我和我养父母一起发现了我的狼性
[31:41] the night that I turned and tore apart their living room. 就在我变身 把他们的客厅撕烂的那晚
[31:45] Promptly kicked me out. 他们立马就把我赶出去了
[31:49] You never told me how it triggered. 你没告诉过我你是怎么触发的
[31:52] You mean, who I killed? 你是问我杀了谁吗
[31:55] Boating accident. 船只失事
[31:57] We were drunk. I thought I wasn’t. 我们喝多了 我以为我还清醒
[32:03] So what’s with you chatting up all these old-timers, huh– 你和那些老古董搭讪做什么
[32:07] my mom, that professor guy. 我妈妈 那个教授
[32:10] That professor guy is, like, 30, 那个教授 也就是30岁吧
[32:13] And he’s hot and smart. 他性感又聪明
[32:17] You know him or something? 你认识他吗
[32:19] No. I just met him. Why? 不啊 就是刚认识的 怎么了
[32:22] No reason. 就问问
[32:28] I never answered your question, 我还没回答你呢
[32:29] if I’d ever thought about being human. 你问我有没有想过做个人类
[32:32] Once. 有一次
[32:34] I was on a trek in the Andes, 我那时正在安第斯山脉跋涉
[32:38] and a hummingbird flew up to me 一只蜂鸟朝我飞来
[32:42] and just hovered there staring at me. 它就盘旋着 盯着我看
[32:44] Its tiny heart was pattering like a machine gun… 它小小的心砰砰跳 像挺机关枪似的
[32:49] And I thought, “What a thing, you know, 我就想 多么神奇的小东西
[32:53] to have to work that hard every day 每天那样努力
[32:56] just to stay alive, 只为了活着
[32:58] to be constantly on the verge of death, 一直游走在死亡边缘
[33:02] and how satisfying every day must be 每一天 当它存活下来
[33:04] that it survived…” 一定非常满足
[33:08] And that was the only time i thought about being human. 那是我唯一一次想再做回人类
[33:19] What’s he saying? 他在说什么
[33:21] A bunch of bs about being human. 一堆关于做人的屁话
[33:23] The sooner we get rid of this guy, the better. 我们越早摆脱他越好
[33:27] Elena, wait. 埃琳娜 等等
[33:29] I have to find Jeremy. 我得去找杰里米
[33:30] This shouldn’t be happening to him. 这不该发生在他身上
[33:31] Elena, wait. It’s my fault. 埃琳娜 等等 是我的错
[33:33] What are you talking about? 你什么意思
[33:35] I’m starting to think that when a hunter kills a vampire, 我想可能猎人每杀掉一个吸血鬼
[33:37] their urge to keep killing grows stronger. 就会更加想要继续杀下去
[33:41] Tell me that Jeremy hasn’t been with you this entire time. 告诉我杰里米刚刚不是跟你在一起
[33:46] Tell me that you haven’t been making him kill vampires, Stefan. 告诉我你没逼他去杀吸血鬼 斯特凡
[33:49] We need the map to get the cure. 我们需要地图才能找到治愈
[33:51] If getting my humanity back means stripping jeremy of his, 如果我找回人性的代价是剥夺杰里米的人性
[33:53] then I don’t want the cure. 那我宁愿不要治愈方法
[33:55] He’s the only way to fix all of this. 他是解决这一切的唯一方法
[33:58] You mean me, 你是说我
[34:01] the only way to fix me. 是解救我的唯一方法
[34:05] You don’t have to love me like this. 你没必要这样爱我
[34:12] This is who I am now. 我现在就是这样
[34:15] The old Elena died when she went off that bridge. 以前那个埃琳娜冲下桥的时候就死了
[34:20] Let her go. 放她走吧
[34:57] What are you doing? 你在做什么
[35:00] I can’t keep living here if I want to kill my sister. 如果我想杀了我姐姐就不能再住在这里了
[35:05] Elena knows that. 这埃琳娜知道
[35:07] That’s why she moved out and asked me to move in. 所以她搬出去了 让我搬进来
[35:10] What? 什么
[35:11] Look. I’m not one of them, Jer. 我不是吸血鬼 杰里米
[35:13] I’ll keep an eye on you, 我能看着你
[35:15] and we can keep this hunter business in check. 我们能控制好吸血鬼猎人这事
[35:19] Where’s Elena gonna go? 那埃琳娜搬哪去了
[35:37] I can’t stay at home anymore. 我不能再住在家里了
[35:45] Pick a room. 选一个房间吧
[35:49] I’ll crash somewhere else. 我到别的地方去
[36:00] Tell me it’s over, Ty. 告诉我结束了 泰勒
[36:03] I really don’t think I can do this anymore. 我真的觉得我坚持不下去了
[36:10] It’s over. Nice work. 结束了 做得不错
[36:14] We are one step closer to ending this. 距结束这一切又近了一步
[36:34] We got another one. 又成功了一个
[36:36] Good. 很好
[36:39] We’re almost ready. 我们基本上准备好了
[36:42] I want to leave Tyler out of this when it all goes down. 我希望计划实施时不要扯上泰勒
[36:46] We’ll talk when you’ve broken the last one. 你解决所有混血儿 我们再说
[36:56] Thanks. 谢谢
[37:01] Just being polite. 礼貌而已
[37:02] Thought you hated whiskey. 我知道你不喜欢威士忌
[37:03] My brother wants to kill me. 我弟弟想杀了我
[37:05] Welcome to the club. 和我一样
[37:14] Jeremy can’t live with me, 杰里米不能和我住在一起
[37:16] Stefan wants to fix me, 斯特凡想要把我变回人类
[37:17] and Caroline flat out admitted 卡罗琳直接说
[37:19] that she doesn’t like me this way. 她不喜欢我现在这样
[37:21] Think it’s safe to say 我想可以说
[37:22] that I’m not so great at this vampire thing. 我不太会做吸血鬼
[37:26] You want to know what I think? 想知道我怎么想吗
[37:31] I don’t think I’ve ever seen you more alive. 我觉得我从未见过你如此鲜活
[37:42] That dance that they did today 他们今天跳的那支舞
[37:46] kind of reminded me of when– 有点让我想起
[37:47] When we danced together? 我们一起跳舞的时候吗
[37:55] I wanted to dance with you today. 我今天想和你跳舞的
[38:51] Elena is right. I just need to let go. 埃琳娜是对的 我应该放手
[38:55] No. You’re right, Stefan. 不是 你才是对的 斯特凡
[38:56] It’s not pretty, and it’s not easy, 这会很麻烦 很不容易
[38:58] but you can’t give up on her. 但是你不能放弃她
[39:01] Caroline, she looked me in the eye, 卡罗琳 她看着我的眼睛
[39:03] and she told me to move on. 让我想前看
[39:06] She’s lost, ok? 她在犯糊涂 好吗
[39:07] You and her–epic. 你和她 是史诗般的
[39:10] Her and damon– ugh, god. 她和达蒙 天啊
[39:16] There’s something wrong with her. 她有些不对
[39:22] Just promise me you won’t stop looking for the cure. 答应我你不会停止找那个治愈
[39:24] Klaus won’t let me, even if I wanted to. 就算我想放弃 克劳斯也不肯
[39:26] What does he care? He doesn’t even want it. 他为什么在意呢 他又不想要治愈
[39:28] He wants to keep Elena human 他想要埃琳娜做人
[39:29] so that he can make more hybrids. 那样他就能制造更多混血儿了
[39:32] He’s gonna need them. 他会需要些混血儿的
[39:33] Tyler has almost got all of them unsired. 泰勒差不多把他们都解放了
[39:40] Oh, my god. 我的天呐
[39:47] My… 我的
[39:49] god. 老天
[40:03] I was trying to understand 我之前在想
[40:03] why Klaus was so intrigued by Damon and Elena. 克劳斯怎么对达蒙和埃琳娜的事那么感兴趣
[40:06] He said I would figure it out. 他说我会想明白的
[40:08] This is what he was talking about. 他就是这个意思
[40:10] What are you talking about? 你什么意思
[40:11] Think about it. 你想想
[40:12] Every time Elena has had a problem, 每次埃琳娜有什么问题
[40:13] Damon has been the magic solution. 达蒙都是那个神奇的解决者
[40:23] Today Elena was worried about Jeremy. 今天 埃琳娜担心杰里米
[40:26] Who swoops in and tells her to relax? 是谁跑来让她放松
[40:28] Damon, and she listens. 是达蒙 而她就听他的
[40:31] When Elena started feeding, 埃琳娜开始吸血的时候
[40:32] who said that she could only drink blood straight from the vein? 是谁说她只能直接喝血管里的血
[40:36] Damon. 是达蒙
[40:40] And when she tried to drink from animals? 她尝试喝动物血的时候
[40:41] Couldn’t keep it down. 她喝不下去
[40:42] – And blood bags? – Same thing. -血袋呢 -也不行
[40:49] Name one vampire in the history of vampires 整个吸血鬼的历史中
[40:51] who couldn’t drink blood from a blood bag. 还有谁不能喝血袋里的血
[40:54] Damon said she couldn’t, so she couldn’t. 达蒙说她不行 她就不行
[41:03] Damon likes the red dress, Elena likes the red dress. 达蒙喜欢红色的裙子 埃琳娜就喜欢红色的
[41:06] Damon says kill Connor, she kills Connor. 达蒙说杀了康纳 她就杀了他
[41:09] What if it’s possible? 如果真的有这个可能呢
[41:10] Damon’s blood made her a vampire, right? 达蒙的血让她成为了吸血鬼 对不对
[41:14] It’s rare, but it happens. 这很少见 但确实发生了
[41:16] What if this is one of those times? 如果这就是万分之一的可能
[41:19] What if this is really happening? 如果这就真的发生了呢
[41:35] Elena is sired to Damon. 埃琳娜对达蒙认祖归忠了
吸血鬼日记

文章导航

Previous Post: 吸血鬼日记(Vampire)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 吸血鬼日记(Vampire)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

吸血鬼日记(Vampire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号