Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

吸血鬼日记(Vampire)第4季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 吸血鬼日记(Vampire)第4季第23集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
时间 英文 中文
[00:02] Silas wants me to drop the veil 赛拉斯想要让我
[00:03] between our side and the other side. 打破两个世界之间的界限
[00:05] He will open the floodgates 他会开启大门
[00:06] for every supernatural being that has ever died. 让所有死去的超自然生物回来
[00:09] It’s done. The veil is down. 完成了 界限已经打破
[00:12] Who the hell is that? 那是谁
[00:13] That is my ex-boyfriend Alexander. 那是我的前男友亚历山大
[00:15] We should get out of here. 我们应该赶紧离开
[00:18] You should. 的确
[00:19] Too bad you can’t. 可惜你休想
[00:20] Silas? 赛拉斯
[00:21] I can make you see whatever I want you to see. 我能让你看见我想让你看见的
[00:24] You have no idea who I am. 你根本不知道我是谁
[00:28] I will make your body turn to stone. 我要你身体固结成石
[00:30] Isn’t she your girlfriend? 她不是你女朋友吗
[00:31] Who knows? I know she was sired to me, 谁知道呢 我知道她曾对我认祖归忠
[00:33] I know her emotions were off. 我知道她关掉了人性
[00:34] What the hell am I supposed to do with this? 我该拿这玩意怎么办呢
[00:36] Get the girl. 抱得美人归吧
[00:37] I can bring Jeremy back. 我可以让杰里米起死回生
[00:38] I can keep him here! 我可以让他留在这里
[00:39] No, you can’t. 不 不行
[00:41] Phasmatos, raverus un animun. [咒语]
[00:45] Oh, my god. I’m dead. 我的天 我死了
[01:05] Welcome back. 欢迎回来
[01:08] It was our deaths that allowed this day to come to pass, 我们的死才促成了这一天的到来
[01:11] massacres performed in the name of 为了复活永生不死的赛拉斯
[01:13] resurrecting the immortal Silas. 而发生了三场屠杀
[01:16] 12 hybrids, 12 witches, 12个混血儿 12个巫师
[01:19] The slaughter of innocents by the so-called 那些所谓的神秘瀑布的英勇保护者
[01:21] hero protectors of Mystic Falls. 屠杀了这些无辜的人
[01:25] They risked unleashing hell on earth for their own selfish gains, 他们为了自私的目的 冒险带来人间地狱
[01:31] and today… 今天
[01:33] that’s exactly what they’re going to get. 我们就要如他们所愿
[01:58] Damon, help me celebrate my 17th high school graduation. 达蒙 帮我庆祝我第17次高中毕业
[02:03] Hey. You remember my friend Lexi of course. 你还记得我的朋友莱希吧
[02:05] Lexi back from the dead. 莱希 死而复生了啊
[02:07] Goodie. 真好
[02:09] What’s up, buzz kill? 你好啊 破坏气氛的家伙
[02:10] Stefan, you just gonna sit there 斯特凡 你就坐在那儿
[02:12] and let her enact her ghostly revenge? 看着她发起鬼魂复仇吗
[02:14] You reap what you sow, buddy. 这叫自作自受
[02:15] Let’s be very clear. 我们说明白了吧
[02:17] Whatever time I have left here 不管我能在这儿待多久
[02:18] I sure as hell don’t plan on wasting on you. 我绝对不想浪费在你身上
[02:21] Got me? 听懂了吗
[02:21] Yeah. Got you. 嗯 听懂了
[02:26] So if you and Ric and little Gilbert 如果你 里克和小吉尔伯特
[02:29] are all flesh-like and real-seeming, 都还在这儿活蹦乱跳
[02:32] that means something went horribly wrong 那么邦妮恢复界限的时候
[02:33] when Bonnie tried to put that veil up, 一定出了大岔子
[02:34] and you two are having “Dance party u.S.A.” 可你们俩还在这儿大开派对
[02:38] You’re right. 你说得对
[02:39] How selfish of me to be indulging in these precious moments 我如此沉溺于跟我前已故好友享受
[02:42] with my formerly dead best friend. 这珍贵时光真是太自私了
[02:44] I should be sacrificing my own happiness 我应该牺牲自我快乐
[02:46] for the good of others, right? 为他人牟利 对吧
[02:49] I should be upstairs grooming my hero hair. 我应该上楼去修一下英雄发型了
[02:51] Are you drunk? 你喝醉了吗
[02:53] I don’t know, mom am I? 不知道 妈妈 我醉了吗
[02:58] Ok. 好吧
[02:59] Well, I guess that’s one way to celebrate our supernatural apocalypse. 这也算庆贺我们的超自然天启的方式之一了
[03:03] Now care to hazard any guesses on what the hell went wrong? 那么 愿意猜猜到底是出了什么问题吗
[03:07] I hit kind of snag. 我出了点故障
[03:09] A snag? A snag is a bad yearbook picture. 故障 年鉴照片走形才叫故障
[03:12] You hit a tsunami. Where are you? 你引发了海啸 你在哪啊
[03:15] Trying to fix it. 在努力补救呢
[03:16] I’m running into some trouble. 我遇到了点麻烦
[03:17] I need to wait until the full moon tonight 我得等到今晚的满月
[03:19] to have enough power to put the veil back up. 才会有足够力量重新筑立起界限
[03:21] Are you telling me that we might graduate 你是说我们要在一个
[03:22] right smack in the middle of a ghost-filled expression triangle? 满是鬼魂的表达三角式正中央毕业吗
[03:30] Maybe we should just cancel. 或许我们该取消
[03:31] No! We are not going to cancel. 不 我们才不能取消呢
[03:33] Graduation is the most important event of our lives, 毕业典礼是我们一生中最重要的事
[03:36] the last ceremony of our youth. 是我们青春最后的庆典
[03:38] It is our rite of freaking passage! 是我们过度的仪式
[03:40] Hell will freeze over before I let anyone cancel graduation. 要取消毕业典礼除非地狱冻成冰柜
[03:43] Can you not make jokes about hell freezing over? 你能别拿地狱结冰开玩笑吗
[03:45] We’re not that far off from that already. 我们离那个已经不远了
[03:48] Just promise that today is a friend day. 保证我今天是我们好姐们的日子
[03:51] Ok. I promise. 好的 我保证
[03:54] I love you. 我爱你
[03:56] I love you, too. 我也爱你
[04:00] Go. I’ll make sure no one finds your body, 去吧 我会确保没人找到你的尸体
[04:04] – but, Bonnie- – I know. Ok? -但是 邦妮 -我明白
[04:06] I know I need to tell them. I just can’t. 我知道我得告诉他们 但我做不到
[04:09] They’ve been through too much already. 他们已经经历了太多了
[04:10] I know child. I was just going to say that 这我知道 孩子 我只是想说
[04:13] make sure you say your good-byes. 你一定要跟他们好好道别
[04:20] Oh, my god. 天呐
[04:23] No grease on the other side, huh? 另一边不要油 是吧
[04:24] You have no idea how much I miss this 你都不知道我有多怀念这个
[04:27] and this. 还有这个
[04:28] No. 不行
[04:30] She just got her humanity back. 她才开启人性
[04:32] Let her live a little. 让她疯一疯嘛
[04:33] Hey. You wish. 想得美
[04:35] I’m dead. What are they gonna do, throw me in juvie? 我都死了 他们还能怎么做 抓我去少管所吗
[04:37] Well, then at least you’d have a place to live. 那至少你有个地方待着了
[04:40] You both suck. 你们都坏死了
[04:44] Well, there it is, that smile. 终于出现了 这个微笑
[04:49] I wasn’t sure we were gonna see that again. 我都不确定我们还有幸看得到呢
[04:54] I did some pretty terrible things. 我做了一些很坏的事
[04:59] Hey. No. No tears. 不准哭鼻子
[05:02] If Caroline was right, we only have until tonight. 如果卡罗琳说得对 我们今晚就得消失了
[05:05] We need a no crying rule. 我们不能哭鼻子
[05:06] But the crying’s good. 但哭是好事啊
[05:08] It means that I’m finally feeling something, 说明我终于有感觉了
[05:10] And right now, I… 现在
[05:15] I feel happy. 我觉得快乐
[05:22] It’s the grill. Must be Matt. 是酒吧 肯定是马特
[05:26] Hey. You went awol this morning. What happened? 你今早怎么不见了 怎么回事
[05:29] Hello, Elena. 你好啊 埃琳娜
[05:31] It’s your dead friend Connor here. 是你已故的朋友康纳
[05:32] You remember me? 还记得我吗
[05:36] A hidden compartment filled with advanced weaponry. 整整一密室的先进武器
[05:40] Man has evolved from his days of throwing stones. 扔石头的日子真是一去不复返了
[05:43] There is nothing we can do for you, Alexander. 我们对你没什么用 亚历山大
[05:45] Please let us go. 放我们走吧
[05:46] I’m not holding you here, 我没有押着你们啊
[05:47] although I have a feeling 不过我觉得
[05:49] that exploding contraption will have a hard time parting 你帅气的朋友如果离开那个爆炸装置
[05:53] with your handsome friend intact. 下场不会好看的
[05:55] Just go, Rebekah. I’ll be fine. 走吧 丽贝卡 我没事的
[05:57] I’m not leaving you. 我不能撇下你
[05:59] The soldier Connor found a way to siphon venom from a werewolf. 那个战士康纳 找到了提取狼毒的办法
[06:04] What do you want from us? 你想要怎么样
[06:05] To fulfill my destiny. 完成我的使命
[06:07] The brotherhood of hunters was created for one reason and one reason alone. 猎人兄弟会的组建只有一个目的
[06:13] Vaughn. 沃恩
[06:15] Got a little message for you, laddie, 我有个口信要转告你
[06:17] straight from the mouth of the witch Qetsiyah. 直接来自凯茨雅的口信
[06:21] We want Silas, and we want the cure. 我们要赛拉斯和解药
[06:23] I don’t know where they are, so I guess I can’t help you. 我不知道他们在哪 恐怕帮不了你了
[06:25] Huh. Well, you know who’s gonna need some help? 你知道谁会需要帮助吗
[06:27] Grandma and grandpa Jones 琼斯爷爷和奶奶
[06:28] in town for the big high school graduation 来镇上参加盛大的毕业典礼
[06:30] along with auntie Sue and uncle Mark, 还有苏阿姨和马克叔叔
[06:33] matter of fact everybody here at the mystic grill 所有为了毕业学生而来到了
[06:35] for graduation brunch. 神秘酒吧的人
[06:36] You either give me what I want, or they die. 你要么给我我要的东西 要么他们就死
[06:43] Yeah. Borrowed it from my jarhead friend Connor. 跟我的锅盖头朋友 康纳借的
[06:47] Shoots wood like lead. 木弹像铅弹一样
[06:48] Come on, man. 拜托啊 伙计
[06:50] I didn’t kill you. 我又没杀你
[06:51] No, but you left in that well on that island, 但你把我丢在了岛上那口井里
[06:53] where I starved to death. 我饿死了
[06:54] There I was, all alone on the other side 我一个人孤零零在那边
[06:56] till Qetsiyah found me 直到凯茨雅找到了我
[06:57] and reminded me of me supernatural destiny– 提醒我还肩负超自然的使命
[06:59] Cure Silas and then kill Silas, end of story. 治愈赛拉斯 然后杀了他 使命完成
[07:07] Please don’t hurt anyone. 请别伤害任何人
[07:08] I’ll find Silas, and I’ll get the cure. 我会找到赛拉斯 拿到解药
[07:10] Good. Get it done. 好的 去做吧
[07:14] So you get off on terrorizing innocent people? 这么说 你喜欢要挟无辜的人吗
[07:18] And whd might you be? 你是哪位
[07:19] I’m the guy responsible for the 18-year-old you just threatened. 我是你刚刚威胁的那个18岁女孩的监护人
[07:22] Well, that 18-year-old snapped my neck with her bare hands. 那个18岁女孩赤手拧断了我的脖子
[07:24] I’m also the guy who showed her how to do that. 那还是我教她的呢
[07:27] Heh heh. That’s ironic. 真讽刺啊
[07:27] You must not know a damn thing about fighting 你肯定对打仗一窍不通
[07:29] if you’re trying to intimidate a dead guy 居然想吓唬一个死人
[07:31] packing c-4. 而且我绑了一身C4炸药
[07:35] This is my bar, pal. 这儿是我的酒吧
[07:37] Nobody’s gonna blow it up. 谁都别想炸了这儿
[07:49] Go ahead, sweet Rebekah. 走吧 丽贝卡
[07:51] Use your vampire powers to whisk him away. 利用你的吸血鬼能力带他飞奔开
[07:53] I’m sure you can survive the blast of 6 of these automobiles, 这六辆车的爆炸肯定奈何你不得
[07:57] but can he? 但是他呢
[07:58] Just ignore him, all right? 别去理他
[08:00] Just think about something else like graduation. 想想别的 比如毕业
[08:03] What are your plans, college, travel? 你怎么打算的 去大学 还是去旅行
[08:07] Just because I’m never getting out of this town 我虽然永远无法离开这个小镇
[08:09] doesn’t mean you shouldn’t see the world. 但你应该出去看看世界
[08:12] It’s just been settled. 我刚刚决定了
[08:13] I’m gonna show you life as you’ve only dreamt it. 我要带你去体验你梦想中的生活
[08:17] We’ll start in Italy. 我们先去意大利
[08:18] There’s a lovely little church outside San Vittore in Brienno. 布里艾诺的圣维多利城外有个漂亮的小教堂
[08:22] Romantic spot, popular for weddings. 真浪漫啊 婚礼的胜地
[08:25] And then I’ll show you the northern lights in the springtime, 我还要带你去看春天的北极光
[08:28] the Simatai gorge from atop the great wall of China, 站在中国长城顶俯瞰司马台峡谷
[08:31] every inch of the Louvre. 还有逛遍卢浮宫
[08:34] China, Paris, northern lights. 中国 巴黎 北极光
[08:38] It’s a date. 说好了
[08:40] We’ll see it all when we’re done here because we can. 等这事完了 我们要一一完成 我们行的
[08:43] We’re alive. We’re not gonna be stuck 我们还活着 我们不会以鬼魂的形式
[08:45] as ghosts in misery on the other side. 凄惨地被困在那边
[08:47] All right. You’re done now. 好吧 你现在要完了
[08:56] I got you. 我把住你了
[09:02] I don’t think red’s really your color, bon-bon. 我觉得红色不适合你 邦邦
[09:05] And here I was hoping the ghost of anyone 我还指望着谁的鬼魂
[09:06] would have killed you already. 已经杀死你了呢
[09:07] Funny you should mention death 正好你提到了死亡
[09:09] Because I’m here to collect that immortality you’ve promised me. 因为我来要你向我保证的永生不死了
[09:12] Funny you think you’re still going to get it. 你居然还以为自己能够如愿呢
[09:13] I told you Qetsiyah’s the only witch who knows the immortality spell. 我说了 只有凯茨雅知道永生咒
[09:16] If she was a no-show, you’re out of luck. 而她没来 你不走运了
[09:18] See? Here’s the thing, Bonnie. 问题在这儿 邦妮
[09:19] I can’t disagree with you 我没法不赞同你
[09:21] because I have been feeling out of luck lately, 因为我最近的确有点不走运
[09:23] but you know who has been getting all of my luck? 但你知道是谁把我的运气都抢光了吗
[09:26] My beloved doppelganger Elena. 我那个人见人爱的二重身 埃琳娜
[09:29] My shadow self is living a better life than I am, 我的影子居然过得比我舒坦
[09:32] so if I don’t get that immortality, 如果我得不到永生
[09:35] I may just have to get rid of her altogether. 或许我只能永远摆脱她
[09:37] Did you just threaten my best friend? 你刚刚威胁了我的好朋友吗
[09:41] I can crush your skull without even flinching. 我可以眼都不眨地弄碎你的头
[09:44] Go ahead. Make your move. 来啊 动手啊
[09:57] So I think there’s some stuff you and I need to talk about. 我想我们应该谈谈
[10:01] Yes, we do, but first… 是得谈谈 但首先
[10:12] Consider it a graduation present. 我要送你份毕业礼物
[10:14] Damon, I can’t take that. 达蒙 我不能要
[10:15] Sure you can. Looks like it might be cherry flavored. 你当然可以 看起来像樱桃味的
[10:20] I’m not saying that I don’t want it. 我并不是说 我不想要
[10:22] Obviously I want it, 我想得到治愈药剂
[10:24] but that’s the only one. 但这是唯一一剂
[10:28] There’s only one cure, 治愈药剂仅此一份
[10:30] and the hunters have made it pretty clear 而且猎人们也明确表示过
[10:31] that they’re willing to kill everyone in Mystic Falls 为了得到药剂 他们不惜神秘瀑布镇
[10:33] until they get it. 屠杀殆尽
[10:35] Elena, take the damn thing. 埃琳娜 你就收下吧
[10:38] I want you to take it. 我希望你收下它
[10:47] I can’t. 我做不到
[10:49] I guess that answers the sire bond question. 看来认祖归忠果然被打破了
[10:55] You gonna help a brother out, or you just gonna lurk? 你是打算现身帮兄弟一把 还是要继续偷听呢
[10:59] Elena. 埃琳娜
[11:02] You’re my sister, and I love you 你是我姐姐 无论你做出何种选择
[11:05] no matter what you choose. 我都依然爱你
[11:08] How is it even when you’re dead 你怎么连死了
[11:09] you’re the bane of my existence? 都要拆我的台呢
[11:11] So the veil’s down until tonight. 界限将在今晚恢复
[11:14] He dies, goes to the other side, and what– 他死了 去了另一个世界 然后
[11:16] comes back all over again? 又卷土重来
[11:18] How long does that take? 这得花多长时间筹划
[11:19] What, they don’t give you a rule book over there? 你们那边没有行为守则让你参考吗
[11:25] You know, you’re missing your chance 你在是否该治愈埃琳娜·吉尔伯特
[11:27] to weigh in on the great Elena Gilbert cure debate. 这场辩论中 要失去机会了
[11:30] What am I supposed to do, 那我该怎么做
[11:31] Tell it’s her choice? 说那是她的选择吗
[11:34] Because that worked out so well. 因为这倒是挺有效的
[11:37] You know, it’s funny. 有意思的是
[11:38] Those two are in there arguing about how to protect the world, 那两人一直在那里讨论如何拯救世界
[11:42] And they have yet to address their biggest issue. 却没直面自己的问题
[11:45] Enlighten me. 愿闻其详
[11:46] Sire bond’s gone. 认祖归忠不再
[11:50] Elena’s emotions are back. 埃琳娜也找回了情感
[11:52] She finally knows exactly how she feels. 她终于能明白自己的心意了
[11:54] And what if whatever she feels is for you? 也许她心里真正爱的是你呢
[12:03] She’s the love of my life. 她是我一生的挚爱
[12:07] I’d go back to her in a heartbeat, 能重回她身边令我悸动不已
[12:11] but if that’s not how she feels, 但如果她对我并无情意
[12:14] then maybe that’s exactly what I need to hear 这也正好能让我死心
[12:16] to get my ass out the door. 抽身离去
[12:18] Maybe I will move to Australia. 也许我会移居澳大利亚
[12:20] I can live in a yurt. 住在圆顶帐篷里
[12:23] Cheers to that. 这主意不错
[12:30] Come on. We don’t need the cure for Silas. 算了吧 我们不用把治愈药剂交给赛拉斯
[12:32] He’s a calcified statue. 他就是个钙化的雕塑
[12:36] What was that? 你怎么了
[12:37] Nothing. 没事
[12:39] Take off your shirt. 把上衣脱了
[12:40] Elena, there are children present. 埃琳娜 脱衣服这事 少儿不宜
[12:43] Fine. 好吧
[12:47] Damon, why isn’t this healed? 达蒙 为什么伤口还没有愈合
[12:48] Because the bullet was laced with werewolf venom, ok? 因为子弹上沾有狼毒 好吗
[12:51] Hunters are dicks. 猎人真够卑鄙的
[12:54] We need Klaus. We need his blood. 我们需要克劳斯 需要他的血
[12:57] Klaus would rather see me die. 克劳斯宁愿看到我去死
[12:58] Plus Klaus is a thousand miles away, 再加上克劳斯还在千里以外的
[13:00] sipping a hurricane on Bourbon Street. 波本街掀起一场腥风血雨
[13:02] That wound will kill you. 这个伤口会要了你的命
[13:04] What about the cure? 用解药呢
[13:09] Jeremy’s right. 杰里米说得对
[13:11] If you’re human, the werewolf venom won’t hurt you. 如果你变成了人类 狼毒就没作用了
[13:13] And here I was so moved by your speech to save mankind. 我被你的一番拯救人类的言论所打动了
[13:19] Sounds like Vaughn’s awake. 沃恩好像醒了
[13:23] Damon, wait! 达蒙 等等
[13:25] Here. 给你
[13:28] What the hell are you doing? 你到底要干什么
[13:29] Picking up Silas. 找回赛拉斯
[13:31] Coming, Vaughn, or not? 沃恩 来不来
[13:46] Here we are! 到了
[13:47] What is it? 这是哪里
[13:48] Is where I dumped Silas. 我丢弃赛拉斯的地方
[13:50] Closed off to hikers, no food for animals, 这里禁止远足者入内 动物无食物可吃
[13:52] endlessly deep water. 水深千尺
[13:55] I’m not following you, Damon. 达蒙 我不会跟你下去的
[13:56] Where exactly did you put the body? 你到底把尸体放在了哪里
[13:58] Um, let me see. 我来看看
[14:01] So I–I dragged his stone ass through here, 我把他石化的身体拖到这儿
[14:04] I flung him in that general direction, 大概从这个方向扔出去
[14:07] and he tumbled down into those weeds. 然后他顺着枯草滚了下去
[14:09] I kind of lost him in the rocks. 在石头那儿 我就失去他的踪迹了
[14:11] What do you know about physics? 你懂物理吗
[14:12] What is it? It’s distance equals velocity times time? 是什么来着 距离等于速度乘以时间
[14:19] Guess I should have told you to bring some scuba gear, huh? 我应该早点告诉你带些潜水装置的
[14:23] Don’t you two look cozy? 你俩看起来还挺惬意的嘛
[14:27] So he seems nice. 他还挺友善的
[14:32] Don’t make jokes. 不要开玩笑
[14:32] I’ll laugh, and you’ll fall. 我会发笑 你会掉下来的
[14:35] I’m wearing the Gilbert ring. 我带着吉尔伯特家的戒指
[14:36] I can’t be killed by anything supernatural, 我不会被任何超自然的力量杀死
[14:38] so maybe if you’re one who detonates the bomb, I won’t die. 所以要是你引爆了炸弹 我或许不会死
[14:41] Absolutely not. 完全不可能
[14:43] You’ll blow into a billion pieces, 你会连同你的戒指
[14:44] the ring with it. 被炸得粉碎
[14:46] There’s only one way to find out. 现在只有一个办法
[14:50] Fine. Ok. 好的
[14:53] The first rule of truly living– 活着的第一条准则是
[14:57] do the thing you’re most afraid of. 去做你最害怕的事
[15:16] What are you doing? 你在做什么
[15:17] I can’t be killed, and you can’t miss graduation. 我不会死 而你又不能错过毕业典礼
[15:19] – Please go. – No. -快走吧 -不
[15:21] Run! 快跑
[15:26] What have you done? 你做了什么
[15:27] I finally chose one of the good ones. 我终于做了件对的事
[15:33] We have to do something. 我们得做点什么
[15:34] If those hunters give the cure to Silas– 如果那群猎人把解药给了赛拉斯
[15:36] They’re not giving it to Silas. 他们不会给赛拉斯
[15:37] Wherever Damon has taken Vaughn right now, 不管达蒙把沃恩带到哪里
[15:38] It’s a stall because Damon hasn’t had time 都是要拖延时间罢了 因为达蒙还没
[15:40] to bury Silas’ body yet. 埋掉赛拉斯的尸体
[15:44] And that’s all you need to know right now. 现在你知道这么多就足够了
[15:46] Ok. Fine. We’re stalling the hunters, 好吧 我们来拖住吸血鬼猎人
[15:48] but Damon is still dying. 但达蒙仍然在一步步接近死亡
[15:50] It was one bullet, and it was only laced. 只是一颗子弹 一小片伤口而已
[15:52] We still have a little bit of time. 我们还有一点时间
[15:53] I will go to New Orleans myself, 我会亲自去新奥尔良
[15:54] and I will bet Klaus if I have to. 如果需要 我会答应克劳斯的一切条件
[15:56] Then it’s settled. 就这么定了
[15:59] You’re going to your graduation. 你去参加毕业典礼
[16:01] Gradua–no, Jer. 毕业典礼 不 杰里
[16:02] I never even sent in my college applications. 我连大学申请都没有递交
[16:05] I don’t care. Mom and dad would kill you 我不管 如果连一张你毕业典礼的照片都没有
[16:07] if there wasn’t a photo of you in your graduation get-up. 爸爸妈妈会杀了你的
[16:10] Jer, no, not if you can’t be there. 杰里 不 你不去一切都没意义
[16:13] Lexi will keep me company. 莱希会和我一起
[16:15] You’re going. 你去吧
[16:25] Let’s go graduate. 我们一起去毕业
[16:28] Klaus, now is not the time to decide that you are over me. 克劳斯 现在没时间讨论你是不是已经放下我了
[16:31] I’m gonna call you every 10 minutes 我会每隔十分钟打给你一遍
[16:32] until you get your ass here to save Damon’s life. 直到你滚回来救达蒙
[16:35] Where is everyone? 大家都去哪了
[16:36] I’m here. 我在这
[16:38] Where have you been? 你去哪里了
[16:38] Oh, you know, making plans for the summer, 你知道的 为暑假做打算
[16:41] dodging death by vampire hunter. 躲开吸血鬼猎人的追杀
[16:43] Where’s Elena? 埃琳娜在哪
[16:45] We can’t do this without her. 少了她可不行
[16:46] I’m here! 我来了
[16:53] Thank you for today. 今天真是谢谢你了
[17:04] I can’t believe it. 我简直无法相信
[17:06] We’re actually all here. 我们都在
[17:08] We are all here together! 我们可以一起毕业
[17:11] Bonnie Bennett, are you crying? 邦妮·贝内特 你哭了吗
[17:14] It’s our last hurrah before you guys go off to college. 这是你们进入大学前最后一次欢聚
[17:16] Before “We” go off to college. 是”我们”进大学前
[17:17] I kind of sort of missed the deadline, 我开始有些怀念最后期限了
[17:20] you know, being an emotionless bitch. 做一个没感情的贱人
[17:22] The perks of being a vampire– 作为吸血鬼的额外好处就是
[17:24] we can wherever we want to go. 我们可以随心所欲到处行走
[17:26] We can choose our own roommates, 我们可以选自己的室友
[17:27] we could–we could get a triple room! 我们可以有三人房
[17:32] I’m happy we’re all here. 我们都一起毕业真是太高兴了
[17:34] Group hug! 大家拥抱一下
[17:37] Uh, I don’t– I don’t hug. 我不 我不想拥抱
[17:38] Oh! Get over yourself. Ha ha ha! 克服一下吧
[17:41] Welcome, parents, family, and friends. 欢迎各位 父母 亲人 友人
[17:44] What a beautiful day for graduation. 今天真是个适合毕业的好日子
[17:48] Thank you for joining us today on this special day. 谢谢各位出席这个特殊的时刻
[17:51] As we celebrate our graduates, 那就让我们开始
[17:53] so let’s get started. 庆祝毕业
[17:56] John Albrecht. 约翰·阿波切特
[18:00] David Bance. 大卫·班斯
[18:03] Sarah Beasley. 莎拉·比斯利
[18:07] Not to play favorites, 不是表示偏心
[18:09] but I am especially proud of this next graduate, 但是我尤为下一位毕业生感到骄傲
[18:12] my lovely daughter Bonnie Bennett. 我挚爱的女儿 邦妮·贝内特
[18:19] Congratulations. 祝贺你
[18:21] I’m so proud of you, sweetheart. 我为你骄傲 宝贝儿
[18:24] Thanks, dad. 谢谢你 爸爸
[18:26] You’re welcome. 别客气
[18:27] For everything. 谢谢你做的一切
[18:33] Savannah Davis. 萨万娜·戴维斯
[18:36] Matt Donovan. 马特·多诺万
[18:40] William Duncan. 威廉·邓肯
[18:42] Caroline Forbes. 卡罗琳·福布斯
[18:46] Matt Freeman. 马特·弗里曼
[18:49] Elena Gilbert. 埃琳娜·吉尔伯特
[18:53] – Congratulations. – Thank you. -祝贺你 -谢谢
[19:00] Greetings, little witch. 你好啊 小女巫
[19:01] Jeff Gillies. 杰夫·吉利斯
[19:02] Thought Stefan got rid of you. 还以为斯特凡甩掉你了
[19:04] He did, and I spent the night crawling 的确是 然后我用了整整一夜
[19:06] out of a cement grave. 爬出了水泥坟墓
[19:09] Isn’t that the witch your friend Caroline killed? 那不是你的好朋友卡罗琳杀掉的女巫吗
[19:14] And over there, that’s my hybrid friend Adrian, 还有那儿 我的混血儿朋友艾德里安
[19:17] also dead. 也已经死了
[19:18] In fact, these seats are scattered 事实上 这里散布着
[19:21] with two dozen supernatural faces, 二十多个超自然生物
[19:24] all of whom have reason to lash out 每个人都有理由发起猛击
[19:26] since their lives were sacrificed 因为他们都是
[19:27] in order to make your expression triangle. 你的表达三角式的牺牲品
[19:30] All they’re waiting on is word from me. 他们在等待的只是我的一声令下
[19:32] The veil goes back up tonight. 界限今晚就恢复了
[19:34] Don’t you have anything better to do 除了骚扰我和我的朋友
[19:35] than harass me and my friends? 你就不能做点更有意义的事情吗
[19:37] Well, that’s the thing. 说到点子上了
[19:38] I don’t want the veil to go back up. 我不想让界限恢复
[19:40] In fact, I want you to drop it completely 事实上 我要你完全打破它
[19:43] So I and my fallen friends can live, Bonnie. 我和我牺牲的朋友们就能活着了 邦妮
[19:47] It’s time to pay the piper. 是时候付出代价了
[19:54] The Kol I remember was adamantly 我曾认识的那个科尔
[19:56] against hell on earth. 是人间地狱的坚决反对者
[19:57] I was till I was in hell. 我曾经是 直到我真正到了地狱
[20:00] Now I would very much like to be back on earth. 现在我是迫不及待地想回到人间
[20:07] – What’s this? – It’s me. -这是什么 -是我
[20:09] I died last night. 我昨晚死了
[20:10] I’m a ghost, 我是鬼魂
[20:11] and I want the same thing you want. 我们的目标是一致的
[20:14] I don’t want to be on the other side with unfinished business. 我不想待在另一边 留下这里未完的事
[20:17] I want my parents to see my off to college, 我要我的父母看着我上大学
[20:19] I want to decorate my dorm room with my best friends. 我要和我的好朋友们装饰我的宿舍
[20:21] I want to stay here, Kol, 我要留下来 科尔
[20:24] more than anything. 这比什么都重要
[20:26] Then what are we waiting for? 那我们还等什么
[20:27] Let’s do it together. 让我们一起努力吧
[20:30] What have you done? 你做了什么
[20:35] This will hold you till the dark, 直到天黑你都会被困住
[20:37] and when the veil is back up, 等到界限恢复
[20:38] this town will be rid of you for good. 你将永远从这个小镇消失
[20:39] But everything you just said– 可是你刚刚所说的一切
[20:41] Was true. 都是真的
[20:42] But we don’t always get what we want, do we? 但想要的不一定能得到 对吧
[20:47] What’s wrong, laddie, can’t swim? 怎么了 哥们 不会游泳吗
[20:53] What the hell happened to you? 你这是怎么了
[20:55] Oh. Oh. Will you look at that? 你看见了吗
[20:58] That is nasty. 挺恶心的
[21:00] Connor. Heh. He must have laced these bullets 是康纳 他一定在子弹上
[21:03] with werewolf venom. 浸了狼毒
[21:04] Ding, ding, ding! 叮叮叮
[21:06] You’re not as dumb as you sound. 你也没那么笨嘛
[21:11] This was all a lie, eh? 这一切都是骗我的对吧
[21:12] You knew you were a dead man. 你早就知道你活不长了
[21:15] Well, you’re not getting this back. 可这个你拿不回去了
[21:19] Where’d you put Silas? 你把赛拉斯放哪里了
[21:25] One more jolt of werewolf toxin, 再来点狼毒的话
[21:27] and you’ll be dead within minutes. 你很快就完蛋了
[21:31] Where’s Silas?! 赛拉斯在哪里
[21:42] Oops. 哎呦
[21:45] One slight problem. 还有个小问题
[21:48] You mean this? 你说这个吗
[21:51] Yes. Yes, that. 对 就是那个
[21:56] Katewood Wilson. 凯特伍德·威尔逊
[22:01] I would love nothing more than to get out of here 我非常想在沃恩死而复生前
[22:03] before Vaughn comes back to life, 就离开这里
[22:05] but Damon won’t take the cure. 但达蒙不肯服用解药
[22:07] He wants it for Elena. 他想留给埃琳娜
[22:08] All right. Just hang on a little longer. 好吧 再等等
[22:10] Caroline’s calling Klaus again. 卡罗琳正在联系克劳斯
[22:11] Stefan, we are past the point of hail mary phone calls. 斯特凡 我们没工夫打什么问候电话
[22:15] What do you want me to do, stand here and watch him die 你想让我怎么办 眼睁睁地看着他死
[22:17] or force-feed him the cure? 还是强制他服用解药
[22:20] Stefan! 斯特凡
[22:24] Remember us, Caroline? 还记得我们吗 卡罗琳
[22:33] There are plenty more of these to go around. 这里有的是这个
[22:37] Who’s next? 下一个是谁
[22:39] I can do this all day. 我可以玩一整天
[22:53] Are you feeling better? 感觉好点了吗
[22:54] Yeah. 好多了
[22:55] So it’s all healed up? 都已经愈合了
[22:56] Fresh as a daisy. 精神抖擞
[22:58] Good. 很好
[23:01] Ouch. 真疼
[23:02] Yeah. I taught her that swing. 是啊 这招是我教她的
[23:05] You know it’s not polite to eavesdrop, right? 偷听是不礼貌的你知道吧
[23:07] Hey. I’m short on time here. 我留在这里的时间不多了
[23:08] Don’t rob me of what little joy I have. 不要剥夺我享受有限的快乐的权利
[23:12] Anyone seen Jeremy? 有人见到杰里米了吗
[23:13] Ohh. He went to see Bonnie. 他去找邦妮了
[23:15] He’ll be back later, you know, before… 一会儿就回来 赶在…
[23:19] Well, you know. 你懂的
[23:20] Yeah. 对
[23:23] Stefan, can I, um– can I have a moment? 斯特凡 能…和你单独说几句吗
[23:26] Sure. 当然
[23:36] This could get interesting. 事情会变得很有趣吧
[23:38] Usually does. 总是这样
[23:39] So the other side. 那边的世界
[23:42] Not exactly a party, is it? 并非什么好去处是吧
[23:44] I’ve lived…better. 我见过更好的地方
[23:47] You know there’s something else out there, right? 你知道万事皆有终结 对吧
[23:49] There has to be. 必须有
[23:51] Silas’ whole agenda was to find peace 赛拉斯的所有计划都是为了
[23:53] with his one true love, 与真爱共同安息
[23:56] and whatever peace is, it’s out there. 不管安息是什么 它是存在的
[24:00] I figure once we’ve served our time 我想也许在我们
[24:04] for all the bad things we’ve done, 偿还过所有罪责之后
[24:05] then it’s just about letting go 也会面对放手
[24:10] and moving on. 离开的抉择
[24:13] And how are we supposed to do that 可我们所关心的小笨蛋们
[24:15] when the knuckleheads we care about 自己还没把日子过明白之前
[24:16] can’t seem to keep their lives straight? 我们又怎么能放心走呢
[24:20] Yeah. 是啊
[24:22] So, uh, what’s up? 什么事
[24:26] Honestly, Stefan, I just wanted to thank you 我只想谢谢你 斯特凡
[24:30] for sticking by me when I was at my worst, 在我最不堪的时候仍然支持我
[24:33] for believing that I was still in there. 相信原来的我还在
[24:35] Even after everything I put you through, 即使经历过我对你所有的折磨
[24:37] you…you never gave up on me. 你仍未放弃我
[24:41] I, uh, I kind of owed you one. 就算是我欠你个人情吧
[24:50] Here. 给你
[24:53] It’s yours. I want you to have it. 这是你的 我希望你拿着
[25:00] No, Elena. I’m not– 不 埃琳娜 我不…
[25:01] Stefan, the only person worse 斯特凡 唯一比我
[25:04] at being a vampire than me is you. 还不擅长做吸血鬼的人就是你
[25:08] Human blood is your downfall. 人血是你的劫数
[25:10] You got the raw end of the vampire deal. 你做吸血鬼太难熬了
[25:14] The rest of us will be fine. 我们都会没事的
[25:16] We’ll survive. 我们能挺过去
[25:17] I mean, you taught us. 你教会了我们怎么做
[25:22] You deserve whatever you want out of life. 你值得拥有你对生命的期盼
[25:28] You deserve this. 你值得拥有解药
[25:45] How’d you get here so fast? 你怎么这么快就来了
[25:47] I was already on my way. 我本来就已经在路上了
[25:49] I received your graduation announcement. 我收到了你的毕业邀请
[25:52] It’s very subtle. 措辞很微妙
[25:54] I assume you’re expecting cash. 我推测你想要现金做礼物
[25:56] That or a mini fridge. 现金或者一个小冰箱
[25:59] I had considered offering you a first-class ticket 我本想给你一张头等舱机票
[26:01] to join me in New Orleans, 邀你来新奥尔良找我
[26:04] but I knew what your answer would be, 但我知道你的答案是什么
[26:07] so I opted for something I knew you would accept. 所以我选择了一份你会接受的礼物
[26:13] Tyler is now free to return to Mystic Falls. 泰勒可以回到神秘瀑布镇了
[26:19] What? 什么
[26:21] He’s your first love. 他是你的第一个男人
[26:26] I intend to be your last, 我希望做你的最后一个
[26:30] however long it takes. 无论要等多久
[26:39] Congratulations, Caroline. 恭喜你 卡罗琳
[26:45] Let’s get out of here before 12 angry hybrids 趁那12个愤怒混血儿过来闹事之前
[26:49] decide to pick a fight. 我们赶紧走吧
[26:59] I wanted to apologize. 我想向你道歉
[27:02] Good. 好啊
[27:03] Let me finish. I said I wanted to, 让我说完 我说我只是想道歉
[27:07] and then a realized I’m not sorry. 然后我意识到我不必道歉
[27:12] You would rather die than be human, 你宁愿死也不愿做人类
[27:15] and you expect me to be Ok with that? 你还指望我欣然接受
[27:17] I didn’t say you were supposed be Ok with it. 我没说你应该欣然接受
[27:18] I just said I’m not sorry. 我只是说我不感到遗憾
[27:21] But you know what I really am? Selfish. 但你知道我是什么样的人吗 自私的人
[27:26] Because I make bad choices that hurt you. 因为我做了一些错误的选择伤害了你
[27:29] Yes, I would rather have died than be human. 是的 我宁愿死也不愿做人类
[27:31] I’d rather die right now than spend a handful of years with you 与其和你共度几年时光然后在疾病与痛苦中
[27:34] only to lose you when I’m too old and sick and miserable, 老去并且失去你 还不如现在就死掉
[27:36] and you’re still you. 然而你不会变老
[27:38] I’d rather die right now 我宁愿现在就死去
[27:39] than spend my last, final years remembering 也不愿只能在暮年回忆我当初
[27:42] how I good I had it and how happy I was, 与你在一起时有多么快乐与幸福
[27:44] because that’s who I am, Elena, 因为我就是这样的人 埃琳娜
[27:46] and I’m not gonna change, 而且我永远不会改变
[27:47] And there’s no apology in the world 世界上也没有任何一种道歉
[27:49] that encompasses all the reasons that I’m wrong for you. 能包含我不适合你的所有原因
[28:01] Fine. Then I’m not sorry either. 好吧 那我也不感到遗憾
[28:05] I’m not sorry that I met you. 我不后悔我遇见了你
[28:07] I’m not sorry that knowing you 我不后悔遇见你
[28:09] has made me question everything. 让我对一切都充满疑问
[28:12] And that in death you’re the one 即使在死亡的边缘
[28:13] that made me feel most alive. 是你让我觉得充满活力
[28:17] You’ve been a terrible person. 你是个很糟糕的人
[28:21] You made all the wrong choices, 你做出的选择都是错的
[28:23] and of all the choices that I have made, 而且我做出的所有决定
[28:24] this will prove to be the worst one, 最终都被证明为最糟糕的
[28:26] But I am not sorry that I’m in love with you. 但我不后悔爱上你
[28:32] I love you, Damon. 我爱你 达蒙
[28:36] I love you. 我也爱你
[29:10] Now who’s eavesdropping? 是谁在偷听
[29:34] Stefan. 斯特凡
[29:41] Think the quarry will be deep enough to bury Silas? 采石场有足够深能埋赛拉斯
[29:43] Yeah. I don’t think anyone’s gonna stumble on him there. 是的 我不觉得会有人在那无意发现他
[29:47] Yeah. You want me to, uh– 是啊 你想要我
[29:48] No. It’s all right. I got Lexi coming with me. 不 没事 莱希会和我一起去
[29:53] Right. Yeah. 好吧
[29:59] Hey, Damon. 达蒙
[30:02] Yeah. 什么事
[30:06] I’m not happy about Elena… 我不为埃琳娜感到高兴
[30:11] But I’m not not happy for you either. 但我也不会为你们感到不高兴
[30:18] I just want you to know that. 我只是想让你知道
[30:21] Thanks, brother. 谢谢 弟弟
[30:31] Hey. I needed to see you. 我需要看看你
[30:35] I need to close the veil, Jer. 我得恢复界限 杰里米
[30:37] The hybrids and the hunters– 混血儿和猎人
[30:39] I get it. 我知道
[30:42] I’m ready. 我准备好了
[30:45] I just wanted to be with you when it happened. 我只是想在那一刻到来时和你在一起
[30:48] Did you and Elena– 你跟埃琳娜
[30:49] I can’t–I can’t say good to her. 我做不到 我无法和她说再见
[30:52] We said no tears, and I left her a letter. 我们说好的不流泪 我给她留了封信
[30:56] She’ll find it when all this is over. 她会在这一切结束后看到的
[31:00] I’m ready. 我准备好了
[31:18] Moon’s full. 月圆了
[31:20] Yeah. 是啊
[31:22] Where’s Elena? 埃琳娜在哪儿
[31:24] She went to find Bonnie and Jeremy. 她去找邦妮和杰里米了
[31:25] She’s worried about the time. 她担心时间来不及
[31:30] What? 怎么了
[31:31] You got the girl, man. 你抱得美人归了 伙计
[31:34] I got the girl. 我抱得美人归了
[31:38] Now don’t screw it up. 别搞砸了
[31:42] Well, with you looking over my shoulder, 有你照看着我
[31:46] how can I? 我怎么会
[31:53] – New York? – Too close. -去纽约 -太近了
[31:55] Ohh! Vegas! 拉斯维加斯
[31:56] Oh. No. Too touristy. 不去 旅游才去那地方
[31:58] Look. I know you think I’m joking, 听着 你可能觉得我在开玩笑
[32:00] but you are leaving. 但你这是要离开
[32:03] You just graduated for the millionth time. 你又毕业了一次
[32:05] It’s time to start living your life. 该开始过自己的生活了
[32:10] What if Elena was the one? 如果埃琳娜就是我的唯一怎么办
[32:15] She was, 她曾经是的
[32:17] and she will always be an epic love. 和她一起也永远都会是可歌可泣的爱情
[32:21] Contrary to popular belief, 和人们相信的不同
[32:23] there are actually multiple ones, 实际上真爱并不是唯一的
[32:26] especially for a vampire. 尤其对一个吸血鬼来说
[32:31] The only way to find another is to let go 找到另一个唯一方法就是把手放开
[32:35] and move on. 继续前进
[32:40] Never been to Portland. 永远别去波特兰
[32:52] See you, Lexi. 再见 莱希
[32:57] Bonnie, Jer, are you guys here? 邦妮 杰里米 你们在吗
[33:00] Well, well. 看呐 看呐
[33:03] Speaking of unfinished business. 说到未完成的事
[33:18] Happy graduation, cupcake. 毕业快乐啊 小可爱
[33:30] It’s almost closed. 基本恢复了
[33:32] So this is it? 就这样了吗
[33:34] Because there were a million things I wanted to say to you, 我有无数话想要跟你说
[33:36] but now nothing seems quite right. 但现在好像说什么也不对
[33:38] Then don’t say anything. 那就什么也别说
[33:58] What’s happening? 发生了什么
[33:59] Oh, my god. 天呐
[34:02] What is it? 这是怎么回事
[34:04] It worked, Jer. 起效了 杰里米
[34:06] I did a spell that brought you back. 我做了一个咒语把你救活
[34:08] I didn’t think it would work, 我没想到会起效
[34:09] but I–I closed the veil, 但我已经恢复了界限
[34:11] and you’re still here. 而你依然在
[34:14] Wait. I’m alive? 等等 我还活着
[34:31] I can’t feel your hand. 我感受不到你的手
[34:35] What’s going on, Bonnie? 这是怎么回事 邦妮
[34:36] Why can’t I feel you? 为什么我感受不到你
[34:38] It’s ok. 没事的
[34:40] Bonnie, what did you do? 邦妮 你干了什么
[34:42] I have the witches 我有巫师们
[34:45] and my grams. 还有我的外婆
[34:47] You can see ghosts. 你能看见鬼魂
[34:48] We can talk whenever we want. 我们想什么时候说话都行
[34:51] No. No! No! You can’t be dead! 不 不 你不能死
[34:55] Do me this one favor. 帮我这个忙
[34:57] Tell Elena and Caroline that 告诉埃琳娜和卡罗琳
[34:58] I’m spending the summer with my mom. 我夏天要和妈妈在一起
[35:00] I can’t. 我做不到
[35:02] They need to know. 她们应该知道真相
[35:04] You know, the first time in forever, my friends are ok. 第一次 我的朋友们都很好
[35:09] I don’t want to take that from them. 我不想让她们担心
[35:21] I’m gonna be ok. 我会没事的
[35:24] I promise. 我保证
[35:43] What are you doing here? 你来这里干什么
[35:44] I just wanted to see if you were ok. 我只是想来看看你还好吗
[35:46] Rough day and whatnot. 一天都很不顺
[35:48] Thanks. Look. I’d invite you in, 谢了 我很想邀请你进来
[35:50] but I promised Tyler I was gonna keep this 但是我对泰勒保证过 这屋子
[35:52] a low-vampire zone. 不能让太多吸血鬼进来
[35:58] I know that we were under duress today, 我知道今天我们是被迫的
[36:00] So whatever, you know, plans that we were making, 所以不管怎样 我们的计划
[36:07] in understand if you don’t want to. 如果你不愿意 我也理解
[36:10] You and I, this isn’t gonna work. 你和我 行不通的
[36:15] I need to keep my love life 我的感情生活
[36:16] a low-vampire zone, too, ok? 也不能有太多吸血鬼 明白吗
[36:19] Of course. I get it. 当然 我明白
[36:23] So whatever happens on the road 所以在路上发生了什么
[36:25] stays on the road, all right? 就留在那里吧 好吗
[36:30] That little wedding town in Italy, 意大利的婚宴城
[36:33] don’t get any ideas about turning me into a vampire 不许有坏主意要把我变成吸血鬼
[36:35] so we can live eternally ever after, 然后我们可以永远生活在一起
[36:36] you know what I mean? 懂我的意思吗
[36:37] I’m sorry. Are you saying that– 对不起 你是说
[36:40] I’ve never set one foot outside of this town, 我还从来没有踏出过小镇一步
[36:42] I have no college plans, 我没有什么大学入学计划
[36:44] no idea what the future holds for me, 也不知道自己的未来是怎样的
[36:46] but I do know that it’s time that I start truly living, 但是我知道 是时候开始真正的生活了
[36:49] and since you almost killed me this year, 既然你今年差点杀死我
[36:52] I figure it’s your obligation to show me how. 我想你有义务告诉我怎样开始
[36:56] Ok. 好吧
[37:00] What are you doing? 你在干什么
[37:01] Would you believe I’m having a bad day? 我今天过得很不好 你信吗
[37:08] It started when Bonnie denied me my Silas-like immortality. 从邦妮否定我的赛拉斯式的永生不死开始
[37:11] Of course because Katherine Pierce can’t be happy 当然 因为凯瑟琳·皮尔斯对古老的
[37:13] with good old vampire-caliber immortality. 吸血鬼式的永生不死很不满意
[37:23] I deserved it. 那是我应得的
[37:24] I never had a graduation or a prom 我从没参加过毕业典礼或是舞会
[37:27] or, you know, a life, 还有 你知道的 生活
[37:28] but you did. 但是你都享受了
[37:31] You have everything, 你拥有一切
[37:32] and it’s not because you’re a good little girl 并不是因为你是个乖巧的小女孩
[37:34] who deserves happiness. 应当享受幸福快乐
[37:36] It’s because you stole mine. 这是因为你是从我这里偷走的
[37:41] I stole your happiness? 我偷走了你的幸福快乐
[37:43] You killed my brother. 你杀了我弟弟
[37:48] I’ll admit that was nasty. 我承认这事有点卑鄙
[38:02] I have nothing… 我一无所有
[38:07] But I’m about to change that. 但我要改变这一点
[38:12] Oh, kicking someone while they’re down. 别人摔倒的时候狠狠踢
[38:15] Classy till the end, Katherine. 至终都很经典 凯瑟琳
[38:18] Your end. 你的终点
[38:32] You deserve whatever you want out of life. 你应该得到自己在生活之外想要的一切
[38:37] You deserve this. 这是你应得的
[38:42] Listen. I’m glad you’re ok 我很高兴 你接受了
[38:43] with who you are now, 现在的自己
[38:47] But every single thing I did to get this 但是我为了得到这个所做的每一件事
[38:51] I did for you so that the choice 都是为了你 所以
[38:54] of whether you wanted to be a vampire or not 是否想成为吸血鬼还是不想
[38:57] would always be yours. 选择权始终在你手里
[39:09] Bye-bye, little girl. 再见了 小姑娘
[39:28] Have a nice human life, Katherine. 好好享受人类生活吧 凯瑟琳
[39:54] Don’t bother. I’m not there anymore. 别费心了 我不在那
[40:02] Silas. 赛拉斯
[40:05] You were stone. They saw you. 你变成石头了 他们看见你这样的
[40:06] The spell worked. 咒语成功了
[40:08] That’s the funny thing about spells. 这就是咒语的有趣之处
[40:10] They’re bound by nature, 受自然的束缚
[40:12] and nature demands balance, 而自然需要平衡
[40:14] so every spell has a loophole. 所以每一个咒语都有漏洞
[40:17] The spell that turned me to stone 咒语把我变成石头
[40:19] was bound by a witch, a living witch, 受缚于一个女巫 活着的女巫
[40:23] so when that witch died, 所以那个女巫一死
[40:25] the spell broke. 咒语就失效了
[40:27] Bonnie. 邦妮
[40:29] Bonnie’s not dead. 邦妮没死
[40:30] It doesn’t matter, does it? 这不重要了 不是吗
[40:32] And here’s where the mystery of me comes full circle. 所以这就是神秘的我兜了个圈又回到原地
[40:37] I created the immortality spell 2,000 years ago. 两千年前 我创造了永生咒语
[40:41] I could never die, so nature needed to find a balance, 我永远不会死 所以自然需要寻求平衡
[40:45] a version of me that could die, 一个可以死的我
[40:49] a shadow self, 一个影子
[40:52] a doppelganger. 二重生
[40:54] So this is finally your real face? 所以这才是你真实的面目
[40:59] You’re another one of them? 你是另一个她们
[41:01] Not exactly. 并不完全是
[41:11] Hello, my shadow self. 你好 我的影子
[41:20] Do you have any idea what it’s like 你知不知道饿了两千年
[41:22] to starve for 2,000 years? 是什么感觉吗
[41:45] Nooooo! 不
吸血鬼日记

文章导航

Previous Post: 吸血鬼日记(Vampire)第4季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 吸血鬼日记(Vampire)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

吸血鬼日记(Vampire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号