Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

吸血鬼日记(Vampire)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 吸血鬼日记(Vampire)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
时间 英文 中文
[00:02] I’m Elena. 我叫埃琳娜
[00:02] I’m Stefan. 我叫斯特凡
[00:03] Love brought me to Mystic Falls, 我为爱来到神秘瀑布镇
[00:06] love drove me away. 又因爱而离去
[00:07] I am not sorry that I’m in love with you, Damon. 我不后悔爱上你 达蒙
[00:11] We’ve all made sacrifices. 我们都做出了牺牲
[00:16] I did a spell that brought you back. 我施了一个咒语把你救活
[00:18] You can see ghosts. We can talk. 你能看见鬼魂 我们可以自由交谈
[00:19] No! You can’t be dead! 不 你不能死
[00:26] Have a nice human life, Katherine. 好好享受人类生活吧 凯瑟琳
[00:28] But our greatest threat is still out there. 但是最大的威胁 仍未消除
[00:30] Silas. 赛拉斯
[00:31] Hello, my shadow self. 你好 我的影子
[00:35] And he looks 而且他
[00:36] just 长得
[00:37] like 跟我
[00:38] me. 一样
[00:44] Hey Bonnie. 邦妮
[00:46] How is the summer almost over, 夏天即将结束
[00:48] and yet, I feel like I got nothing done? 可为什么我却觉得自己什么都没做完呢
[00:55] Sound like you’re having fun travelling with your mom. 看来你跟你妈妈旅行很愉快
[00:58] I still don’t know how I’m suppose to do 真不知道没有你
[00:59] this whole college thing without you. 我要怎么应付大学
[01:02] And Caroline agrees, 卡罗琳也这么想
[01:04] she spent the whole summer 她整个夏天
[01:05] designing color palette for her dorm room. 都在设计她寝室的色调
[01:07] While Tyler’s been away helping some wolf pack in Tennessee. 泰勒去了田纳西 帮助某个狼群解决问题
[01:11] Don’t worry, I already sent them your application, Tyler. 别担心 我已经把你的申请提交出去了
[01:13] All you have to do, 你只需要
[01:15] is register for classes, 登记课程
[01:17] and show up. 然后来上课
[01:21] Matt and Rebekah have been sending post cards. 马特和丽贝卡一直在给我寄明信片
[01:25] I think they’re in Amsterdam now… 我想他们现在在阿姆斯特丹
[01:27] Or was it Prague? 还是布拉格
[01:29] I can’t keep track. 我也记不住了
[01:31] And honestly, 老实说
[01:32] I’m not sure I really want to. 我也不怎么想去关心
[01:46] Anyway, 总之
[01:47] I can’t wait to see you. 真等不及跟你重逢
[01:49] When do you get back? 你什么时候回来啊
[01:50] Love, Elena. 爱你 埃琳娜
[01:53] Dear, Elena. 亲爱的 埃琳娜
[01:55] Wait, 慢着
[01:55] don’t start with dear. 别用亲爱的起头
[01:58] It’s bad enought you’re dead, 你死了还不够糟
[01:59] now you’re a control freak? 还变成控制欲极强的鬼了
[02:00] I’m just saying, 我就是想说
[02:01] people don’t say dear anymore. 现在没人用”亲爱的”起头了
[02:03] Fine, 好吧
[02:04] how about, 那
[02:05] “Hey, Elena, what’s up?” 埃琳娜 你好啊
[02:08] Thank you. 谢谢
[02:10] Hey, Elena, what’s up? 埃琳娜 你好啊
[02:13] You guys have no idea, how much I miss you. 你们想不到我有多想你们
[02:17] I’ve been emailing Jeremy, 我一直跟杰里米通电邮
[02:18] who says it’s been surreal to be alive. Again. 他说能获得重生感觉好不真实
[02:23] Hey, um, sor… I thought you left. 抱歉…我以为你走了
[02:26] I did… 是走了
[02:28] five hours ago. 我出门五小时了
[02:29] All right, there’s um… there’s pizza in the frig… 好吧…冰箱里有…披萨…
[02:35] If Katherine ingesting the only cure on this earth 如果说凯瑟琳咽下了世界上唯一一剂解药
[02:37] and having to live as a human isn’t justice… 而不得不变回人类还不叫罪有应得的话
[02:43] I don’t know what is. 那我不知道什么才是了
[02:49] I miss you guys. I’m glad you’re having a great summer. 我真想你们 很高兴你们夏天过得这么开心
[02:53] P.S. Have you heard from Stefan? 对了 你跟斯特凡联系了吗
[03:03] You ok? 你没事吧
[03:05] Yeah. I’ve just got this weird feeling, 嗯 我就是突然觉得怪怪的
[03:07] like something bad’s about to happen. 好像要发生什么坏事
[03:10] Well, it is. You’re leaving tomorrow. 的确啊 你明天要走了
[03:13] You’re trading all this for communal showers 你要抛弃这些而投向公共澡堂
[03:16] and a meal plan. 和食堂
[03:17] Can’t you just be a normal boyfriend 你就不能做个正常的男朋友
[03:19] and support me as I attempt to have 支持我去做一个
[03:21] a normal college experience? 正常的大学生
[03:23] I’d rather ply you with champagne 我更想灌你香槟酒
[03:25] and spend the night convincing you to stay. 用一整夜的温柔劝你留下
[04:20] There were issues at home. 之前家里有些问题
[04:22] Ever since I lost my parents and my aunt, 失去了父母和姨妈之后
[04:24] I’ve been acting out. 我就一直在耍脾气
[04:25] Drugs, drinking. I was looking for attention, 吸毒 酗酒 我就想引起注意
[04:30] So, I lit my house on fire and faked my own death. 所以我把自己家烧了 还假装死掉了
[04:34] Really stress the drug thing, 着重强调吸毒的事
[04:36] and I’d definitely say that the fire was an accident, 而且房子失火还是说成是意外吧
[04:39] because there’s crazy and then there’s… 因为当时情况很疯狂
[04:42] well…me. 我也崩溃了
[04:44] Or I could just not go back, 或者我也可以不回学校
[04:46] considering my school already had a memorial for me. 毕竟我们学校都为我举行追悼仪式了
[04:48] Caroline just pulled up. 卡罗琳来了
[04:50] I–I can’t leave. I should stay 我不能走 我得留下
[04:52] and at least wait until Jeremy settles into school. 至少等到杰里米在学校安顿下来
[04:55] You’re leaving. You’re going to college. 你非走不可 你要去上大学
[04:57] You’re gonna drink cheap beer 你要喝廉价啤酒
[04:58] and you’re gonna protest things you don’t care about. 抗议一些你根本不在乎的事情
[05:00] And I am gonna take care of your little brother. 而我会照顾你弟弟
[05:03] Trust me. You have nothing to worry about. 相信我 不要担心
[05:08] Ok, well, at least Whitmore is only a few hours away, 好吧 至少惠特莫大学就几小时的路程
[05:11] so, if there’s anything you need, Jer, 如果你需要什么 杰里
[05:13] just call me. 给我打电话
[05:14] Hey, see you on laundry day. Ahh. 洗衣日见了
[05:26] So, how do you think this whole long-distance thing is gonna work? 你觉得我们要怎么应付异地恋啊
[05:30] Well, I personally plan on forgetting about you 我本人打算你一走出门
[05:31] the second you walk out the door. 就把你忘个干干净净
[05:45] I love you. 我爱你
[05:46] And I love you. 我也爱你
[05:52] All right. 好了
[05:55] Off you go. 去吧
[06:13] Yeah, no. We’re not doing this. 行了 别磨叽了
[06:16] Go to school. 给我上学去
[06:26] You’re dreaming about Stefan? 你梦到斯特凡了
[06:27] They’re not dreams. It’s more of a feeling. 不是梦 就是种感觉
[06:30] Maybe I should call him. 或许我该给他打电话
[06:31] So we can hear how happy you are with Damon? 让他听到你跟达蒙有多幸福吗
[06:33] Absolutely not. 绝对不行
[06:35] He’ll call you when he’s ready. 等他准备好了自然会打给你
[06:36] So, I should just live with this nagging pit in my stomach? 你就让我默默忍受这份烦躁的感觉吗
[06:40] Ok, Elena, that pit is called guilt. 好吧 埃琳娜 那种感觉叫内疚
[06:43] You feel terrible because you broke Stefan’s heart, 你伤了斯特凡的心 所以觉得内疚
[06:46] and that nagging feeling 而那份烦躁的感觉
[06:47] is your brain waking up to tell you 是你的大脑开始运作并告诉你
[06:49] that you’ve made a horrible yet completely reversible mistake. 你犯了一个天大的错误 不过为时还不晚
[06:53] Nice try. 我不会改变心意的
[06:54] Besides, Stefan and I left things in a good place. 况且 我和斯特凡是和平分手
[06:57] It doesn’t mean he hasn’t been thinking about you 那不代表他不是满脑子都在想着
[06:59] shacking up with his brother all summer long. 你一整个夏天都在跟他哥哥温存
[07:01] Hello. Mom ears. Still here. 喂喂 老妈还没走远呢
[07:09] We’re in college, Caroline. 我们上大学了 卡罗琳
[07:12] We actually made it. We’re here. 我们真的来到大学了
[07:17] We’re all here together. 我们都在这儿
[07:29] You brought a panini press? 你带了个饼铛
[07:31] Small appliances by the fridge. 小型家用电器放在冰箱旁边
[07:33] Ok. That’s the last one. 好了 都搬来了
[07:37] All right. Give me a good-bye hug 好了 快跟我拥抱道别
[07:38] before I change my mind and drag you home with me. 否则我要改主意把你拖回家了
[07:42] Oh. You can call as much as you want, you know? 你随时可以打电话来 知道吗
[07:45] Mom, I’ll be fine. 妈妈 我没事的
[07:50] Come here. 过来
[07:54] This is where your dad fell in love with medicine, you know? 你爸爸就是在这里迷上了医学
[07:58] He would be really proud to see you here. 如果他在天有灵 会很自豪的
[08:02] Thank you. 谢谢
[08:08] Ok, go! Before I change my mind and make you stay. 快走吧 否则我要逼你留下了
[08:12] I’m going. I’m going. I love you. 我走 我走 我爱你
[08:16] Bye, girls. 再见了 姑娘们
[08:21] So, roomie, I think we should drink to something. 好了 室友 我们该喝点酒
[08:23] I couldn’t agree more. 完全同意
[08:26] Roomie. Ha ha! 室友
[08:30] To us, and college, and being functional vampires. 敬我们 敬大学 敬做个正常的吸血鬼
[08:33] To the next chapter of our life. 敬我们生活的下一章
[08:43] Uh, who are you? 你是谁
[08:44] I’m Megan. Your roommate. 我是梅根 你们的室友
[08:50] Caroline says, “Get your ass to Whitmore, Bonnie. 卡罗琳说 “快来惠特曼 邦妮
[08:52] We need you.” 我们需要你”
[08:55] Tell her I’m at the Grand Canyon. 告诉她我在大峡谷
[08:58] You realize you’re just postponing the inevitable, right? 你知道你在拖延不可避免的事吧
[09:00] What happens when your dad finds out you’ve been dead all summsu? 如果你爸爸知道你已经死了一个夏天了会怎么样啊
[09:03] How many postcards have I sent him? 我给他寄了多少明信片了
[09:06] How many times has he called? 他打过几次电话
[09:07] I’ve done enough. He’s clearly not missing me. 我做了不少了 他显然并不想我
[09:10] What about Elena? 那埃琳娜呢
[09:11] I just saw her at college. 我刚刚在大学看到她
[09:13] She seemed genuinely happy. 她看起来非常开心
[09:15] I am not taking that away from her. 我不想害得她不开心
[09:21] We’re lucky, Jer. 我们很幸运 杰里
[09:24] How many people die and still get to talk to their best friends? 有多少死人还能跟好朋友聊天啊
[09:29] How many best friends can’t feel each other? 有多少好朋友感受不到彼此的存在
[09:36] I should get going. 我得走了
[09:37] The freak who faked his own death can’t also be late for math. 都已经是装死的怪胎 上数学课不能再迟到了
[09:50] What? Wait a minute. How did that happen? 等等 那是怎么回事
[09:52] There must have been a mix-up at the housing office. 肯定是宿舍管理出了问题
[09:55] Compulsion. It’s the ultimate unwanted roommate repellent. 催眠啊 终极”不速室友”驱逐办法
[09:58] That’s exactly what Caroline said. 卡罗琳也是这么说的
[10:01] Right. So, then just compel her ass out the door. 这不就得了 催眠她让她离开
[10:03] Damon, what’s the point in going to college 达蒙 如果我们还守着神秘瀑布的那一套
[10:05] if we’re just gonna recreate what happened in Mystic Falls? 那么来上大学还有什么意义呢
[10:08] Look at you, giving it the old college try. 瞧你啊 上大学新面貌那一套
[10:11] Did Jeremy get to school ok? 杰里米在学校还好吗
[10:12] Yup. Showered, groomed, 挺好 梳洗打扮
[10:14] even cut the crust off of his pb&j myself. 我还亲自给他做好了三明治
[10:16] So, what you’re saying is that 你的意思是
[10:18] me being here, you being there, 我在这儿 你在那儿
[10:20] this could actually work. 异地恋也没问题
[10:27] Exactly. Heh. Listen, I gotta… 没错 那个 我得…
[10:31] go. 挂了
[10:34] It’s been a long summer, Damon. 夏天很漫长啊 达蒙
[10:38] Katherine. 凯瑟琳
[11:02] 5-star restaurants in Paris to tapping kegs in a park. 从巴黎的五星级酒店沦落到公园啤酒龙头
[11:07] Tragic. 真惨啊
[11:14] I thought we said no strings. 我们不是说好就维持简单关系吗
[11:15] Who said there were strings? 这样怎么不简单了
[11:19] Weren’t you leaving town? 你不走了吗
[11:20] I thought I’d give you one last chance to come with me. 我想给你最后一次机会跟我走
[11:24] I have to work. I’m back in the real world now. 我得工作 我回到真实世界来了
[11:26] I need a paycheck. 我得挣钱啊
[11:27] Great. Maybe you could replace those earrings 好啊 或许你能再给我买一对耳环
[11:29] that street rat Nadia stole in Prague. 布拉格那个小贱人娜迪亚把我的偷走了
[11:31] Those earrings don’t bring you back to life. 那对耳环没有起死回生的功效
[11:33] How am I gonna explain to Jeremy 我要怎么跟杰里米解释
[11:34] that she stole his Gilbert ring? 她偷走了吉尔伯特的戒指
[11:35] Tell him you had a threesome. 告诉他你跟人双飞了
[11:37] He’ll understand. 他会理解的
[11:39] Don’t call. Don’t write. 不许打电话 不许写信
[11:41] And whatever you do, don’t you dare miss me. 不论如何 不许想我
[12:05] Hey. Look who’s back. 瞧瞧谁回来了
[12:07] Look who’s, uh, eating her feelings. 看谁在化悲伤为食量呢
[12:09] Yeah. I just dropped the girls off at Whitmore. 是啊 我把她们送去惠特曼了
[12:12] Ah. Join me as I drown my sorrow in comfort food. 跟我一起拿食物填饱悲伤吧
[12:21] What are you doing? 你干什么
[12:22] I’m outing myself as not-Stefan. 我要表明自己不是斯特凡
[12:25] Obviously. Don’t be afraid. 这还不明显 别害怕
[12:28] Don’t move. 别动
[12:32] What’s happening? 怎么回事
[12:33] We’ve met before, actually, 我们见过一次
[12:35] When I was appearing as your daughter? 当时我是以你女儿的面目出现
[12:37] To bash your head in? 还砸了你的脑袋
[12:39] Does that ring any bells? 想起来了吗
[12:40] Silas. 赛拉斯
[12:42] Indeed. 没错
[12:43] I am a 2,000- year-old immortal 我就是那个两千岁的永生不死的
[12:45] that Caroline and her friends 卡罗琳和她的朋友们
[12:46] thought they got rid of. 自以为能摆脱的人
[12:48] Are you appearing to me as Stefan? 你现在以斯特凡的面目出现了吗
[12:50] Well, yes and no. 也是 也不是
[12:52] This is my true form. 我本来就长这个样子
[12:53] Stefan is my doppelganger. 斯特凡是我的二重身
[12:57] You’re confused. 你有点糊涂
[12:59] I know that because I can read your thoughts. 我之所以知道是因为我能读你的想法
[13:01] It’s understandable. I mean, I’ve been a little cryptic lately. 可以理解 毕竟我近来一直很神秘
[13:04] What’s with the knife? 为什么用刀
[13:06] Most vampires go straight for the neck. 大部分吸血鬼直接咬脖子
[13:07] Oh, please, Liz. I came first. 拜托 莉兹 是先有我
[13:11] Vampires are nothing more than a disgusting perversion of me. 吸血鬼不过是比较恶心的我的翻版
[13:14] I’m unkillable, I’m immortal, 我不可被杀死 长生不老
[13:16] and I’m psychic, and to function, I need human blood, 能通灵 我的身体要正常运作就需要摄入血
[13:19] But don’t ever call me a vampire. 但是 不许喊我吸血鬼
[13:28] Cheers. 干杯
[13:38] Unfortunately, I can see that you can’t help me find 很不幸 我发现你不能帮我找到
[13:42] what I’m looking for, so, 我要找的东西
[13:44] all you need to remember, Liz… 所以 莉兹 你只会记住
[13:47] is that Stefan stopped by to say hello. 斯特凡来跟你打了个招呼
[13:57] Call your friends, Stefan. 给你的朋友打电话 斯特凡
[13:59] Let them know you’re ok. 让他们知道你没事了
[14:03] Will do, sheriff. 好的 警长
[14:08] So, your current boyfriend Damien– 所以说 你现任男友达米安
[14:10] -Damon. – Is your ex’s brother. -是达蒙 -是你前任的哥哥
[14:11] – Stefan. – And you and Stefan are friends -斯特凡 -而且你跟斯特凡还是朋友
[14:13] but 3 months ago, he left without saying good-bye? 但三个月前 他不辞而别
[14:15] Do you think I should call him? 你觉得我该给他打电话吗
[14:17] – No way. – Absolutely not. -不行 -绝对不可以
[14:19] Do you have a boyfriend, Caroline? 你有男朋友吗 卡罗琳
[14:20] I do. His name’s Tyler. 有 他叫泰勒
[14:22] He had to miss move-in day, 他今天有事不能来入学
[14:23] but he’ll be here for the first day of classes. 但是开课的时候他会来的
[14:25] Assuming he registers, and picks a dorm, and buys books. 如果他登记入学 选了宿舍 买好了书
[14:28] Speaking of minding one’s own business, 说到不要多管闲事
[14:31] let’s talk roommate ground rules. 我们谈谈室友规矩吧
[14:33] Privacy is very important to me. 我非常注重隐私
[14:34] Same here. 我也是
[14:35] I have low blood sugar. 我低血糖
[14:37] My diet’s finicky, so, keep your paws off my stuff. 我的饮食很讲究 所以别动我东西
[14:39] We’ll split up the shelves. 我们把架子分层用
[14:40] And if I suddenly get up to leave or disappear for a while, 如果我突然消失了一段时间
[14:44] don’t follow me or look for me. 别跟着我 别来找我
[14:47] Ok. Sounds good. 好啊 挺不错
[14:49] Ha! Great. Then we agree on everything. 好啊 那我们意见一致了
[14:51] Excuse me, ladies. 打扰了 女士们
[14:53] Party at Whitmore house tonight. 惠特曼公馆今晚有派对
[14:59] We’ll be there. 我们会去的
[15:02] I hope so. 那最好了
[15:09] I love college. 我真喜欢上大学
[15:22] Look who rose from the dead. 瞧瞧谁起死回生了
[15:30] Nice phone. Does it ever ring? 手机真棒 有人给你打电话吗
[15:56] You’re gonna have to cut me off soon. 你过会儿就得叫我别喝了
[15:58] My tolerance is a joke now. 我酒量现在小得很
[16:02] It’s just so… Glorious. 感觉真棒
[16:05] You’re miserable. 你痛苦死了吧
[16:07] Please. I’m Katherine Pierce. 拜托 我可是凯瑟琳·皮尔斯
[16:10] I’m a survivor. 我永远能屹立不倒
[16:11] You’re a liar. 你撒谎
[16:12] Your hair is messed up. Your nails have chipped. 你发型凌乱 指甲也破了
[16:14] You’re a sad, miserable human being, 你就是个悲哀痛苦的人类
[16:16] and you want me to turn you. 你想让我转化你
[16:17] So, here. Go ahead. Drink up. 好啊 来 喝吧
[16:20] I’ll kill you. You’ll bite the mailman 我杀了你 你去咬邮递员
[16:22] and you’ll be a vampire again. 你就又变回吸血鬼了
[16:23] Go ahead. Come on. 喝啊
[16:25] I can’t, ok? 我不行
[16:27] No one’s ever taken the cure before. 从没人服过解药
[16:29] If I die, there’s a good chance 如果我死了 说不定
[16:31] I may never wake up. 我再也不会醒过来了
[16:32] And that would be tragic. 那可就惨透了
[16:36] And deep down, in that mushy-gushy Elena-loving heart, 在你那深爱着埃琳娜的多愁善感的心灵的深处
[16:41] there’s a part of you that doesn’t want me to die. 你还是不想让我死的
[16:45] What are you doing here, Katherine? 你来这儿干什么 凯瑟琳
[16:52] Salvatore residence. 塞尔瓦托家
[16:54] Hello, principal Weber. 您好 韦伯校长
[16:56] This is Elena. 我是埃琳娜
[17:00] Oh, dear. 天呐
[17:03] We’ll find him. 我们会找到他的
[17:07] So, Jeremy’s been expelled. 杰里米被开除了
[17:08] Elena will be cool with that, right? 埃琳娜不会介意的 是吧
[17:10] When I get back here, you’re going. 等我回来 你就给我走
[17:11] Wait, Damon. There’s someone chasing me. 等等 达蒙 有人在找我
[17:13] Then run. Run far away. 那就跑啊 越远越好
[17:16] Damon, you don’t understand. 达蒙 你不明白
[17:17] I have enemies everywhere. 我到处有敌人
[17:19] What happens when word gets out that I am a human? 如果他们知道我又变成人类了怎么办啊
[17:21] I can’t protect myself. 我无法保护自己
[17:23] I’m weak. And I’m slow. 我手无缚鸡之力 行动迟缓
[17:25] Do you have any idea what it’s like to run in heels? 你知道穿高跟鞋跑是什么滋味吗
[17:27] I have blisters, Damon. 我都起水泡了 达蒙
[17:30] Please, just… Help me. 求你了 帮帮我
[18:04] Wish I could say it gets better. 真希望能告诉你一切会好起来
[18:07] The answer’s no, Damon. 不行 达蒙
[18:09] Why? 为什么
[18:10] So you can keep dying and coming back to life? 那你就这么死过去再活过来吗
[18:13] You felt nothing but sheer agony for 3 months. 这三个月来 你唯一的感知就是痛苦
[18:16] You hallucinate conversations with me to have something to do. 你在幻觉中跟我聊天 打发时间
[18:23] Just turn off that pesky humanity switch. 把你那讨厌的人性给关掉
[18:28] It won’t take the pain away. 封闭人性也不会带走苦痛
[18:29] Yeah, but it’ll turn off your misery, 但这样你就不再觉得愁苦
[18:32] your fear, your hopelessness. 恐惧 或是绝望
[18:33] And then what, huh? 那又如何
[18:35] Let’s just say that you actually notice I’m gone. 即使你意识到我不在了
[18:37] Let’s say I get out of this. 即使我能逃脱升天
[18:38] What good is it if I’m a monster again? 如果我又变成吸血狂魔有什么好呢
[18:42] How is that better than any of this? 那样比现在又能好到哪去
[19:00] Did you notice how Megan’s juicer 你看到梅根的榨汁机
[19:01] takes up all the small appliance space? 把小家电的空间都占据了吗
[19:04] She has an entire drawer dedicated to organic linen. 她一整个抽屉都是有机亚麻衣服
[19:08] What happened to privacy? 喂 这是人家隐私
[19:09] Maybe if she didn’t take such long showers, 要不是她洗那么久的澡
[19:11] I wouldn’t have time to go through her stuff. 我就不会有时间翻看她的东西了
[19:14] How are you ok with a third roommate? 你怎么会不介意多一个室友呢
[19:16] Because we’re trying to be functional. 我们要做正常的吸血鬼
[19:17] And being functional means we need friends. 正常人是需要朋友的
[19:20] We also need personal space. 我们同样也需要私人空间
[19:22] I mean, what if we suddenly get a craving 要是我们突然产生吸血欲望
[19:23] and I want to eat her? 我想吸她血呢
[19:25] Or our blood bags go bad 或者我们的血袋变质
[19:26] because we can’t store them in the mini-fridge? 就因为不能用小冰箱冷藏
[19:30] And what the hell is protein water? 蛋白质水是什么玩意
[19:33] You know what? Maybe if I drink it all, she’ll want to move out. 也许我把它喝完 她就会想搬走了
[19:36] Caroline, no– 卡罗琳 别喝
[19:43] Vervain. 有马鞭草
[19:44] What’s going on? 发生什么事了
[19:54] Are you ok? 你没事吗
[19:57] Yeah, she’s– she’s fine. 嗯 她没事
[19:59] What happened? 怎么回事
[20:00] Water just went down the wrong pipe. 呛到了
[20:03] I’m ok, really. 我没事 真的
[20:04] I shouldn’t have touched your stuff. 我不该动你的东西
[20:05] I’m–I’m really sorry. 很抱歉
[20:06] It’s fine. Just sounded like someone was dying out here. 没关系 我听着像外面要死人了似的
[20:11] Ah. Well, I’m glad you’re ok. 很高兴你没事
[20:20] She knows who we are. 她知道我们是什么
[20:21] She drinks vervain water. 她喝的水里有马鞭草
[20:23] That doesn’t mean that she knows about us. 这不代表她知道我们的身份
[20:24] Seriously? We share a bathroom with this girl. 你不是吧 我们跟她共用浴室啊
[20:27] What if she’s a hunter 如果她是个猎人
[20:28] and she stakes us when we’re in the shower? 趁我们洗澡时钉死我们怎么办
[20:30] Or she steals our daylight rings while we’re asleep 或是趁我们睡觉时偷走我们的日光戒指
[20:32] and then we burst into flames when the sun comes up? 太阳出来我们就会化为灰烬
[20:34] Don’t you think that if she was a hunter, we’d be dead by now? 如果她是个猎人 我们不早就没命了吗
[20:37] I think we should lock her up. 我们应该把她锁起来
[20:38] You know, let the vervain get out of her system, 等她体内的马鞭草排出
[20:40] and then we compel her to forget about us. 然后催眠她 让她忘了我们
[20:42] Caroline, I’m not kidnapping our roommate. 卡罗琳 我不能绑架我们的室友
[20:45] The best way to convince her that we’re normal 想让她相信我们是正常人
[20:47] is to act normal. 就得表现得正常点
[20:48] Do normal, human, freshman-y stuff. 做正常人类新生会做的事
[20:52] Such as? 比如呢
[21:03] Hey, I remember you. 你们好 我记得你们
[21:06] Hey. Flyer guy. 你好 传单男
[21:08] Jesse, technically, but 实际上 是杰西 但是…
[21:10] “flyer guy” works too. 叫传单男也行
[21:12] I’m Elena. This is Caroline. 我是埃琳娜 这是卡罗琳
[21:14] Nice to meet you. 很高兴见到你
[21:20] Sorry. 抱歉
[21:21] You can’t be nice to the guy? 你就不能对那个男生好点
[21:22] I’m with Tyler. 我和泰勒是一对
[21:24] Are you? Because he hasn’t called. 是吗 他可没打过电话
[21:26] From the mountains of Appalachia? 从阿巴拉契亚山打电话来
[21:28] I’m just saying I don’t want you to get your hopes up 我只是不希望你满怀期望
[21:30] thinking that he’s coming 认为他会来
[21:31] when he hasn’t really shown much interest. 但他根本没有想来的意思
[21:32] Did you tell Damon that you’re having dreams about Stefan? 你告诉达蒙你梦到斯特凡了吗
[21:37] See? No relationship is perfect. 看吧 任何一段感情都不是完美的
[21:41] What the hell? 怎么回事
[21:42] Someone must own this place. 这房子有主人
[21:44] We have to be invited in. 我们得被邀请进去
[21:45] Hey. I was wondering if you guys were gonna make it. 我还在想你们会不会来呢
[21:49] You guys going in or… 你们不进去吗
[21:51] Go ahead. 你先进吧
[21:56] Why are you guys just standing there? 你们为什么在那儿干站着
[21:57] We were just… 我们只是…
[21:59] Caroline? 卡罗琳
[22:01] Waiting for someone. 我们在等人
[22:03] She’s late. 她迟到了
[22:05] So… 所以…
[22:06] Right. Well, I’m gonna go hang. 好吧 那我先去玩了
[22:12] Like I said, she knows. 我就说嘛 她知道了
[22:16] One day. One day where you don’t screw it up. 你就不能一天不惹麻烦吗
[22:20] Leave me alone, Damon. 别烦我 达蒙
[22:21] You’re lucky you didn’t put one of those idiots in ICU. 那些家伙没进重症病房算你好运
[22:23] Says the guy that once killed me. 杀过我一次的人还好意思说
[22:25] Yes. In the privacy of your own home, 但那是在你家里
[22:28] away from prying eyes, 没有人能看见
[22:29] Unlike you, who went all hunter in the middle of a hallway. 不像你 在学校走廊里大打出手
[22:33] You got expelled, genius. 你被开除了 天才
[22:35] Does that mean I don’t have to go back to school? 那我不用回学校了吗
[22:37] I compelled principal Weber into a very generous 3-day suspension. 我催眠韦伯校长只给了你三天停学处分
[22:41] Elena does not need to know about this. 埃琳娜不需要知道这些
[22:44] Finish eating. Meet me outside. 快点吃完 我在外面等你
[22:50] Hello, Damon. 你好 达蒙
[22:52] Stefan. Welcome home. 斯特凡 欢迎回家
[22:56] Thanks. 谢谢
[23:06] Hey. Megan. It’s Elena. 梅根 我是埃琳娜
[23:08] Just calling to let you know why we left. 就想跟你说一下我们为什么先走了
[23:10] So, call me when you get a chance. Bye. 有空回我个电话
[23:13] Ok. It’s settled. When she leaves, we grab her. 就这么定了 她一出来我们就抓住她
[23:17] Or we could just let her know that you weren’t feeling well. 或者我们也可以告诉她你身体不舒服
[23:20] Elena, she saw us stuck at the threshold. 埃琳娜 她看到我们被堵在门口了
[23:22] We might as well have flashed her our fangs. 我们不如直接亮獠牙了事呢
[23:24] There’s no way that out of the thousands of freshmen 大一这么多新生 我们不可能
[23:27] we were randomly paired with someone who knows about vampires. 这么巧碰上一个知道我们是吸血鬼的室友
[23:31] Maybe it wasn’t random. 或许不是巧合
[23:34] Megan’s calling. 梅根打电话来了
[23:35] Hey, Megan. 梅根
[23:36] Elena, you have to help me. 埃琳娜 快救我
[23:39] – He’s chasing me! – Megan, who’s chasing you? -他在追我 -梅根 谁在追你
[23:41] Help me! Oh, my God… 救我 天哪
[23:45] We can’t come inside. The line’s too long. 我们进不去 外面人太多了
[23:48] If you come out– where are you? 你出来的话…你在哪里
[23:50] Elena, please help me! 埃琳娜 快救我
[23:51] Megan, can you hear me? 梅根 能听到吗
[23:53] Get outside and we can help you. 你出来我们才能帮你
[23:56] Oh, my God. 天哪
[24:05] Who did this to her? 谁干的
[24:10] This was a vampire. 是吸血鬼干的
[24:17] Look, I get why you haven’t called me back all summer. 我理解你为什么一个夏天都不打电话来
[24:20] I wouldn’t call me back, either. 换了我也不会打
[24:21] You mean because you stole my girlfriend? 因为你抢了我女朋友吗
[24:25] I’m over it. 我不计较了
[24:27] Cheers. 干杯
[24:34] Katherine’s living at chateau Salvatore. 凯瑟琳现在住在塞尔瓦托别墅里
[24:37] How do you know that? 你怎么知道的
[24:38] Because I can read your mind. 因为我会读心术
[24:43] Kidding buddy. Katherine called me first. 开玩笑 凯瑟琳先给我打的电话
[24:47] Remember? It’s always been me first. 记得吗 我总是第一选择
[24:50] Right. 是啊
[24:56] Hey, Jeremy, looking good, man. 杰里米 气色不错啊
[25:00] Hey, Stefan. Glad you’re back. 斯特凡 很高兴你回来了
[25:02] Yeah. Yeah. 是啊
[25:05] All right, I’ll see you at home. 好吧 我们家里见
[25:08] Great. 好
[25:11] Something’s wrong. When he touched me, 不对劲 他碰我的时候
[25:13] I felt a chill where my tattoo was. 我原来有纹身的地方一阵寒意
[25:15] What are you talking about? 你在说什么呢
[25:16] Right before I died, Silas grabbed me 我死前赛拉斯抓我时
[25:18] and I felt the same thing. 感觉是一样的
[25:20] Silas is gone. 赛拉斯已经死了
[25:21] Bonnie turned him into a big piece of rock, remember? 邦妮把他变成了一块大石头 你忘了吗
[25:24] I died. 我死了
[25:25] Jeremy, I bound the magic that took down Silas. 杰里米 杀死赛拉斯的咒语与我相连
[25:27] When I died, the spell must have broken. 我一死 咒语肯定被打破了
[25:29] He’s free. 他自由了
[25:30] That was Silas. 那就是赛拉斯
[25:32] That’s impossible. 怎么可能
[25:37] I’m a hunter. 我是猎人
[25:38] Our whole reason for existing is to kill him. 我们存在的唯一目的就是杀死他
[25:42] I know what I’m feeling, Damon. 我知道我什么感觉
[25:43] That–that was Silas. 刚刚 那是赛拉斯
[25:46] I just watched him walk through a crowd of people that saw Stefan. 他刚刚穿过了一群人 他们都当他是斯特凡
[25:49] There’s no way he could fool that many people at once. 他不可能一次骗过那么多人
[25:52] He’s psychic but no one’s that psychic. 他确实有巫力 但也不可能那么强
[25:55] What did he want? 他想干什么
[26:09] Why are you in my brother’s bathtub? 你怎么在我哥哥的浴缸里
[26:14] Why aren’t you? 你怎么不进来呢
[26:17] I will say that’s a tempting offer. 好诱人的邀请
[26:21] Mm. He flirts. 你居然跟我调情
[26:24] I like Elenaless Stefan. 我喜欢没有埃琳娜的你
[26:26] You know, human looks better on you 你变成人类的样子
[26:30] than I would’ve guessed, Katherine. 比我想象的要美 凯瑟琳
[26:33] I think you just accidentally gave me a compliment. 你刚刚好像不小心夸了我一句
[26:36] No, I mean it. 我是真心的
[26:38] You sitting here all weak and vulnerable. 你坐在这里 脆弱不堪
[26:43] It works. 这样很美
[26:54] Time for a field trip. 我送你上路吧
[27:13] Get her out of here. 带她离开这里
[27:14] Don’t tell me where you’re going. 别告诉我你要去哪
[27:18] God, you’re slow. 你好慢啊
[27:19] Guess vamp speed came with the upgrade. 看来神速移动是吸血鬼升级的一部分
[27:21] Get out of my way and give me Katherine. 别挡路 把凯瑟琳交出来
[27:23] First drop the Stefan look. 先把你这张脸换掉
[27:27] What? 怎么了
[27:33] What is happening? Our roommate is dead, 怎么回事 我们的室友死了
[27:36] there’s a vampire at the party. 有个吸血鬼去了派对
[27:38] We don’t know what she knew or who she told. 我们不知道她知道什么 或告诉了谁
[27:40] We should get out of here. 我们应该离开这里
[27:43] Caroline. I left that message in her voicemail. 卡罗琳 我给她手机留言了
[27:46] Don’t worry. I took her phone. 别担心 我把她手机拿走了
[27:49] You what? 什么
[27:49] Hey, girls? I’m Diane Freeman, 孩子们 我叫戴安娜·弗里曼
[27:52] Head of campus security. 校园治安管理负责人
[27:54] Are you ok? 你们还好吧
[27:55] I mean, I think so. 还好吧
[27:58] I understand Megan was your roommate. 我知道梅根是你们的室友
[27:59] I’m so sorry you had to find her like this. 我很遗憾你们目睹了这副惨状
[28:01] Do they know what happened? 他们知道怎么回事吗
[28:03] We found a note. 我们发现了遗书
[28:04] Apparently, she was struggling with severe depression. 显然她一直患有很严重的抑郁症
[28:07] Wait. What do you mean you found a note? 等等 找到了遗书是什么意思
[28:09] Your roommate took her own life. 你们的室友是自杀
[28:12] You think this was a suicide? 你觉得这是自杀
[28:14] We’re convinced it was a suicide, 我们已认定这是自杀
[28:16] But we can’t seem to find her cell phone. 但我们没找到她的手机
[28:18] Have you seen it? 你们看到了吗
[28:20] No. 没有
[28:22] Ok. If it turns up, let us know? 如果你们找到了 告诉我们
[28:28] What is going on? 这究竟什么情况
[28:30] If I have to hear the word “Doppelganger” one more time, 如果再有人对我说”二重身”
[28:33] I think I’m gonna actually have to learn how to spell it. 我恐怕就得学会怎么写了
[28:36] You say you don’t believe me 你嘴上说你不相信我
[28:38] and yet your mind is spinning at the possibility. 心里却在琢磨这有没有可能
[28:40] “A,” Get out of my head. 一 别偷窥我的想法
[28:42] “B,” I think I’d know if my little brother had an evil twin. 二 我弟弟要是有坏孪生兄弟我肯定会知道的
[28:45] Oh, we’re not twins. 我们不是孪生的
[28:47] See, when I became truly immortal, 是这样 我变成不死之身时
[28:49] nature retaliated by creating a version of me that was killable. 大自然创造了一个肉体凡胎的我来报复我
[28:54] It’s called a shadow self. 他是我的影子
[28:55] Well, whatever you are, your plan didn’t work. 不管你是谁 你的诡计没能得逞
[28:57] Cure’s gone. Now, what do you want with Katherine? 解药没了 你还要凯瑟琳干什么
[29:02] I could tell you, but 我可以告诉你 但是
[29:04] wouldn’t it be so much more fun if it were a surprise? 如果你到最后才明白不是更有趣吗
[29:07] You’re not getting her. 你得不到她的
[29:08] Damon, how well do you know your brother? 达蒙 你了解你弟弟吗
[29:10] Do you really think he would leave town for 3 months 你真觉得他会一走三个月
[29:12] without so much as a phone call 连个电话也不打
[29:14] so you could live happily ever after with the love of his life? 成全你跟他的今生挚爱幸福美满吗
[29:17] Or did you just delude yourself into thinking it would be that easy? 还是你在自我欺骗 事情真就这么解决了
[29:25] – Where’s Stefan? – He’s suffering. -斯特凡在哪 -他在饱受折磨
[29:27] Like I suffered. 就像我以前一样
[29:29] So, call the hunter. Bring me Katherine. 给小猎人打电话 把凯瑟琳给我带来
[29:32] And then I will tell you where your little brother is. 然后我就告诉你 你弟弟在哪
[29:43] Where are we going? 我们去哪
[29:49] Are you deaf? 你聋吗
[29:51] I said where are we going? 我问我们去哪
[29:57] How far did you get? 走到哪了
[29:58] You said not to tell you. 你说过别告诉你
[29:59] You picked now to listen to me? 你现在开始听我的了
[30:03] We just passed old Miller Road. 我们刚过老米勒路
[30:05] Good. Turn around. Bring her back. 很好 掉头 把她带回来
[30:08] What? No. 什么 不行
[30:21] What are you doing? Jeremy, stop. 你在干什么 杰里米 停下
[30:23] You can’t take me back there, Jeremy. 你不能把我带回去 杰里米
[30:24] Damon wouldn’t just hand me over. 达蒙不会把我交出去的
[30:25] Silas clearly got in his head. 显然是赛拉斯控制了他
[30:27] Shut up, katherine. 闭嘴 凯瑟琳
[30:34] Hey, what the hell? 你想干什么
[30:52] Ooh. Your thoughts are churning. 你脑子里一团糟了
[30:56] It’s like a spool of pink taffy. 就像一卷粉色太妃糖一样
[31:00] It’s very messy but very fun to watch. 很混乱 但是很具观赏性
[31:02] Anyone ever tell you that’s creepy? 没人跟你说过这样很吓人吗
[31:04] You’re worried. 你很担心
[31:05] Jeremy’s not answering the phone. 杰里米不接电话
[31:07] They should be back by now. 他们现在该到了
[31:10] You think something’s very wrong. 你觉得很不对劲
[31:16] There you go, mayor. 来一杯 镇长
[31:16] This one’s on the house. 这杯免费
[31:17] Thank you, Matt. 谢谢 马特
[31:18] So, when’s Bonnie coming back? 邦妮什么时候回来
[31:22] Well, I’m not sure, 我也说不准
[31:24] but if you talk to her, 但你要是见到她
[31:26] tell her I said hi, OK? 替我问声好 行吗
[31:28] – Thanks for the beer. – You’re welcome. -多谢你的啤酒 -不客气
[31:42] No way. 不是吧
[31:53] Nadia? 娜迪亚
[31:58] You remember me. 你还记得我
[32:00] Yeah. I remember you. 是啊 我记得你
[32:04] You got Rebekah and me drunk and robbed us. 你把我和丽贝卡灌醉后洗劫了我们
[32:06] But it was fun until then, no? 但在那之前都很开心 不是吗
[32:11] How did you know how to find me? 你怎么知道去哪找我
[32:14] Let’s skip the how and get to the why. 就别讲”怎么”了 讲讲”为什么”吧
[32:21] This wasn’t mine to take. 这不是我该拿的
[32:23] You traveled 4,000 miles to give me back a ring? 你走了四千英里就为了还我戒指吗
[32:25] – Hey, if you don’t want it.. – No. -如果你不要… -不
[32:28] I want it. 我要
[32:41] Looks better on you, anyway. 还是戴你手上更好看
[32:46] What do you want? 你们想干什么
[32:49] Jaryakat a zem. [咒语]
[32:52] Daryeet acza. [咒语]
[32:59] Hey, Megan, it’s Elena. 梅根 我是埃琳娜
[33:00] Just calling to let you know… 就想跟你说一下…
[33:02] Delete. 删除
[33:13] Someone’s been in here. 有人来过
[33:22] Megan’s tablet’s gone. 梅根的平板电脑不见了
[33:23] Along with her so-called suicide note? 还有她所谓的遗书
[33:26] Can I see the phone for a second? 给我看一下手机
[33:28] It just doesn’t make any sense. 根本讲不通啊
[33:30] First the roommate we’re not supposed to have 先是突然冒出来的室友
[33:33] might know about vampires, 可能知道吸血鬼这回事
[33:34] and then happens to be killed by a vampire 然后她又刚巧被一个吸血鬼杀了
[33:36] and now the school’s covering it up? 现在学校又要掩盖真相
[33:39] Seriously, who is this girl? 说真的 这女孩到底是谁啊
[33:42] Whatever’s going on, it’s not just about our roommate. 不管怎么回事 绝不单纯是她自己的事
[33:46] It’s about me. 还跟我有关
[33:49] That’s Megan. 这是梅根
[33:54] With my dad. 和我爸爸
[34:31] Jeremy, hold on. 杰里米 挺住啊
[34:34] Hey, I know you can hear me. 我知道你听得见我说话
[34:37] Jeremy. 杰里米
[34:44] Jeremy. Aah! 杰里米
[34:47] Open your eyes, Jer. 快睁开眼睛啊 杰里
[34:48] You do not get to die on me. You hear me? 你不能在我面前死去 听到没
[34:50] I’m supposed to be taking care of you, you little punk. 你个小屁孩 我可是负责照顾你的
[34:54] Wake up. I’ll kill you myself. Uhh. 快醒醒 我要亲手杀了你
[35:05] Katherine is gone. 凯瑟琳跑了
[35:13] I don’t care. 我不在乎
[35:16] Hey, Caroline, look. 卡罗琳 听着
[35:19] I put a lot of thought into this 我想了很久
[35:21] and decided to defer school for now. 决定暂时不入学了
[35:24] This werewolf pack I’m helping, they need me. 这个狼群需要我的帮助
[35:29] I know it’s lame to do this over the phone, 我知道通过电话告诉你很差劲
[35:31] but I figure this way’s harder for you to kill me. 但我觉得这样你就没法追杀我了
[35:35] I’m really, really sorry, Care, 我很抱歉 卡罗琳
[35:40] but this is important. 但这对我很重要
[36:01] You ok? 你还好吗
[36:05] Yeah, I’m fine. 我没事
[36:15] Sorry, Caroline. 抱歉 卡罗琳
[36:21] I’m really glad that you’re here. 很高兴有你在我身边
[36:24] I’m really glad you’re here, too. 我也是
[37:00] You’re thinking about it. 你在考虑了吧
[37:04] Flip the switch, brother. 老弟 关闭人性吧
[37:07] Put yourself out of this misery, please. 让自己脱离苦海 求你了
[37:12] Did you forget how long it took me to come back last time? 你不记得我上次花了多久才找回自己吗
[37:17] Everything I lost in the process? 在这期间我失去的一切
[37:18] You don’t deserve this, Stefan. 你不该受这苦 斯特凡
[37:21] You did the right thing–you walked away. 你做得对 你走开了
[37:25] You let us be happy, and this is what you get in return? 你成全了我们 这就是你的回报吗
[37:28] How is that fair? 这公平吗
[37:37] Just turn it off. 关掉人性
[37:43] Turn it off. 关掉它
[37:50] Wait. Stay with me, Stefan. 等等 留在我身边 斯特凡
[37:58] What are you doing here? 你在干什么
[38:00] I know this is torture, 我知道这很折磨人
[38:02] but stay with me. 但求你留下来
[38:05] Your humanity is the one thing 正是你的人性决定了
[38:07] that makes you who you are. 你是什么样的人
[38:10] Don’t let go. 不要放弃
[38:14] Please, Stefan. 求你了 斯特凡
[38:19] For me. 为了我
[38:30] Hey, sorry it took so long to call you back. 抱歉这么久才回你电话
[38:34] Car trouble. 车出故障了
[38:35] What happened? 发生什么了
[38:37] Well, some idiot broke the window. 有个白痴把车窗打碎了
[38:41] Based on your voicemail, 从你的留言听来
[38:41] it sounds like your day sucked worse than mine. 你今天好像过得比我还糟
[38:44] You all right? Do you want to come home? 你还好吗 你想回家吗
[38:46] I can’t. 我不能
[38:48] Especially if my dad’s connected to this somehow. 尤其我爸爸还跟这事有关系
[38:51] I need to know why. 我需要弄个明白
[38:53] Yeah, it’s probably for the best. 是啊 或许那样也好
[38:55] That l give me more bonding time with your brother. 这样我就有更多时间跟你弟弟培养感情了
[38:58] I love you, Damon. 我爱你 达蒙
[39:01] Good night. 晚安
[39:07] You didn’t tell her Silas was here. 你没告诉她赛拉斯在这儿
[39:09] Nor did I tell her Stefan’s missing, 我也没告诉她斯特凡失踪了
[39:10] Katherine’s in town, or you got expelled. 凯瑟琳回来了 还有你被开除了
[39:13] So, you lied. 你撒谎了
[39:14] No. I withheld a bit of the truth 不 我对真相稍有所保留
[39:16] so that Elena wouldn’t drop everything 这样埃琳娜就不会放下一切
[39:18] and come running home to help. 跑回来帮忙
[39:22] I’ll figure all this out. 我会把这些都解决的
[39:25] I hope everyone enjoyed the party. 希望大家都玩得开心
[39:31] It is–it is truly great to have an end-of-summer tradition. 有个夏末派对的传统真的很不错
[39:36] My daughter has her own end-of-summer tradition 我女儿有在棉花糖堆里
[39:40] of overindulging in the cotton candy. 度过夏末的习惯
[39:44] And now she’s off traveling the world 现在她在周游世界
[39:45] and sending her old man postcards 旅途上还时不时
[39:47] from all her great adventures. 给她老爸寄明信片
[39:50] Family is one of our core values here in mystic falls. 家庭是我们神秘瀑布镇的核心价值观之一
[39:55] It’s what this block party celebrates. 也是这场街区派对的举办初衷
[39:58] Family as community–Stefan. 一个社区也是一个家庭 斯特凡
[40:01] Do you mind if I say a few words? 我讲几句话你不介意吧
[40:03] Maybe when we’re done here, ok? 等我先说完好吗
[40:05] I’ll take it from here, mayor. 就说到这儿吧 镇长
[40:10] Oh, my god. 我的天
[40:14] You’re probably wondering how I did that. 你们也许不明白我是怎么做到的
[40:17] It’s pretty basic mind control. 其实就是简单的精神控制
[40:19] And until now, it’s been fairly limited to one person at a time. 目前为止 还限于一次只能控制一人
[40:24] But this summer, I’ve consumed 但这个夏天
[40:28] an immeasurable amount of blood. 我喝掉了大量的血液
[40:31] And I felt myself getting stronger and stronger every day. 我觉得自己越来越强壮了
[40:35] And I started to wonder, 于是我就想
[40:37] what are the limits to my powers? 我的能力有多强
[40:39] How many people can I influence? Two? Ten? 我到底能控制多少人 两个 十个
[40:44] An entire town square? 还是小镇广场上的所有人
[40:47] Everyone stop talking. 所有人闭嘴
[40:55] That worked. 很有效
[40:57] Now let’s try this. 我们再试试这个
[40:58] No one make a sound or move a muscle. 所有人不准出声也不准动
[41:42] Now that I have your attention, 都听好了
[41:44] I need a favor. 请诸位帮个忙
[41:46] I need you to find someone. 需要大家去找一个人
[41:49] You all know Elena Gilbert. 你们都认识埃琳娜·吉尔伯特
[41:52] Well, the girl that I’m looking for looks exactly like her. 我要找的女孩长得和她一模一样
吸血鬼日记

文章导航

Previous Post: 吸血鬼日记(Vampire)第4季第23集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 吸血鬼日记(Vampire)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

吸血鬼日记(Vampire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号