Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

吸血鬼日记(Vampire)第5季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 吸血鬼日记(Vampire)第5季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
时间 英文 中文
[00:01] I’m Elena. 我叫埃琳娜
[00:02] I’m Stefan. 我叫斯特凡
[00:03] Love brought me to Mystic Falls, 我为爱来到神秘瀑布镇
[00:05] love drove me away. 又因爱而离去
[00:07] I love you, Damon. 我爱你 达蒙
[00:10] Silas. 赛拉斯
[00:10] Hello, my shadow self. 你好 我的影子
[00:15] But as new enemies reveal themselves… 但是新的敌人出现了
[00:17] Jaryakat a zem. [咒语]
[00:20] Things are spinning out of control. 事情逐渐开始失控
[00:21] I know exactly what you’re thinking. 我知道你在想什么
[00:24] Silas is using his mind control to find Katherine. 赛拉斯利用他的精神控制找凯瑟琳
[00:26] You all know Elena Gilbert. 你们都认识埃琳娜·吉尔伯特
[00:28] Well, the girl that I’m looking for 我要找的女孩
[00:29] looks exactly like her. 长得和她一模一样
[00:31] What do you want with Katherine? 你还要凯瑟琳干什么
[00:32] I could tell you, but 我可以告诉你 但是
[00:33] wouldn’t it be so much more fun if it were a surprise? 如果你到最后才明白不是更有趣吗
[00:35] Why can’t I get inside your head? 为什么我无法进入你的大脑
[00:37] With so many unanswered questions… 很多问题没有答案
[00:39] Somebody’s already in there. 已经有人控制你了
[00:40] Stefan’s been suffering for months. 斯特凡这几个月饱受折磨
[00:43] Now the truth is about to be revealed. 现在 真相即将揭晓
[00:46] You’re right. He was hungry. 你说得对 他是很饥饿
[00:47] I bet he still is. 现在应该还没饱
[01:22] Hey, man. Last call was 4 hours ago. 老兄 我们4小时前就关门了
[01:26] If you want some coffee, 如果你想喝点咖啡
[01:27] I could put some on. 我可以去做一些
[01:37] Run. Run! 快跑 快跑
[02:09] You must have restless sleep syndrome or something. 你一定是有睡眠不安综合症什么的
[02:11] It’s like sleeping with a tornado. 好像跟龙卷风睡在一起
[02:19] We were up all night. 我们一整夜没睡
[02:20] You’re exhausted. Come back to sleep. 你累坏了 来再睡会儿
[02:22] I had a dream about Stefan. 我梦到了斯特凡
[02:26] It was more than just a pit in my stomach this time, though. 这次不止是种不安的感觉了
[02:29] It was real. It was like I was there with him. 梦很真实 好像我就在他旁边
[02:32] I know I said it didn’t bother me 我知道我说过
[02:33] that you have some psychic connection 你能感应到你的前男友
[02:35] to your ex-boyfriend, 并不让我心烦
[02:36] But I don’t need a play-by-play, Elena. 但是 我不需要详细报道 埃琳娜
[02:44] You’re right. It’s weird. Sorry. 你说得对 这很奇怪 抱歉
[02:51] Fine. 好吧
[02:53] Tell me. I’m sure whatever’s in my imagination 说吧 我想象中的情形
[02:55] is 10 times worse than what’s going on in your subconscious. 肯定比你潜意识里看到的要糟10倍
[02:58] It was just so vivid. 那个梦太生动了
[03:02] I saw Stefan walking out of this bar. 我看到斯特凡走出一家酒吧
[03:04] It had a red awning and this broken neon sign, 酒吧有红遮阳蓬和坏掉的霓虹灯
[03:09] and he was screaming in pain. 他在痛苦地叫着
[03:11] Well, should I go check in the attic, 我是不是该去阁楼翻翻
[03:14] see if there’s a crystal ball? 看看有没有水晶球
[03:16] Maybe you can conjure up an address. 也许你能感应到地址
[03:17] Route 29. Joe’s Bar. 29号公路 乔酒吧
[03:23] I think I had the exact same dream. 我想我做了一模一样的梦
[03:46] So I’ve found 9 bars along route 29, 29号公路上有9家酒吧
[03:50] and none of them are called Joe’s. 没有一家叫乔酒吧
[03:55] I had a feeling there was something wrong all summer, 整个夏天我都觉得出了什么事
[03:57] and I ignored it, 但我没去想
[03:58] but I was right. Stefan was in a safe. 可我是对的 斯特凡被装在保险箱里
[04:01] Probably killed whoever it was that found him. 可能杀了那个发现他的人
[04:04] I know it sounds crazy 我知道这听起来很疯狂
[04:06] that I’m following some psychic dream, 我居然在追查一个托梦
[04:08] but it’s the only lead that we have. 但这是我们目前唯一的线索
[04:10] It doesn’t sound crazy. 这不是听起来疯狂
[04:11] It is crazy, 这就是疯狂
[04:14] but I’m open-minded. 不过我思想很开明
[04:15] Shotgun! 我要前座
[04:19] What? I get carsick in the back seat. 怎么了 坐后面我会晕车的
[04:22] Another charming human side effect you stuck me with. 你带给我的另一个迷人的人类副作用
[04:28] Please tell me that she’s not coming. 拜托告诉我她不会一起去吧
[04:30] Trust me, I have no interest in Katherine’s well-being, 相信我 我根本不在乎凯瑟琳的死活
[04:32] but for some reason, Silas wants her real bad, 但不知为什么 赛拉斯迫切想要得到她
[04:34] and if Silas wants her, I want her more. 如果赛拉斯想要她 我就更想要她了
[04:36] Can’t we just stash her in the cellar 我们不能把她藏在地下室里
[04:38] or maybe a deep, dark well with a pair of water wings? 或者给她一对浮袋 把她扔进漆黑的深井里
[04:41] Do you really think that I want to take a road trip with you, 你真觉得我想跟你一起公路旅行吗
[04:44] America’s most boring, self-righteous vampire? 你是全美最无聊 最自以为是的吸血鬼
[04:48] Just remember, Damon wouldn’t have to play bodyguard 记住了 要不是你把解药灌进我喉咙
[04:51] if you hadn’t shoved that cure down my throat. 达蒙现在就不用做我的保镖了
[04:54] You were trying to kill me. 你当时想杀了我
[04:58] I will admit, though, I take great pleasure 不过我得承认 你把自己
[05:00] knowing that you wasted your one shot 变回人类的唯一机会浪费在我身上
[05:03] at a human life on me. 还是让我很开心
[05:04] All right. Play nice, 行了 友好点
[05:06] or I’m gonna revisit the deep, dark well idea. 否则我就要考虑漆黑深井的主意了
[05:08] I want to find Stefan just as much as you do 我和你们一样想找到斯特凡
[05:11] and not just because I don’t want to be a pawn 并不只是因为我不被你们当做
[05:13] that you can trade off for his life. 拿来交换他性命的棋子
[05:15] I care about him. 我在乎他
[05:18] I always have, 一直都是
[05:19] and since we’ve been having the same dream, 既然我们都做了相同的梦
[05:21] makes me think that you care about him just as much. 让我觉得你也同样在乎他
[05:25] Ok. Train’s leaving the station. Choo-choo. 行了 出发了 走吧
[05:30] You ever play the “what if” game? 你玩过”如果怎样”的游戏吗
[05:33] When you’re calcified for 2,000 years, 被钙化了两千年
[05:35] you learn to entertain yourself with these little brain teasers. 就知道要用这些脑筋急转弯来消遣一下
[05:39] Look, Silas. This phone is prepaid, 听着 赛拉斯 这是预付费手机
[05:41] and I don’t have a lot of minutes. 我没多少时间
[05:43] Oh, no, no, no. It’s really easy. I’ll go first. 不不 很简单的 我先说
[05:45] You know how much I hate travelers, 你知道我有多恨旅行者
[05:47] so to prove your allegiance to me, 所以为了证明你对我的忠诚
[05:49] you killed your traveler friend Gregor, 你杀死了你的旅行者朋友格莱戈
[05:51] but what if it as all an act? 但是如果这都是演戏怎么办
[05:53] What if he’s still alive? 如果他还活着怎么办
[05:56] You saw him bleed out. 你看到他血流而死了
[05:58] You buried his body yourself. 你亲手埋葬了他
[06:00] But what if Matt’s tacky ring brought him back to life? 但是如果马特的戒指让他起死回生了呢
[06:03] If this is the game, it’s boring. 如果这就是你的游戏 真是无聊透了
[06:06] If we’re gonna work together, 如果我们要合作
[06:08] I need to know that you’re on my side, 我得确定你真是我这边的
[06:10] so find out if Matt Donovan’s still alive 去查清马特·多诺万是否还活着
[06:13] and kill him. 然后杀死他
[06:14] Fine. Say Matt is still alive, 行 假如马特还活着
[06:17] what if he could help us to find Katherine Pierce? 如果他能帮我们找到凯瑟琳·皮尔斯呢
[06:20] She’s still your priority, is she not? 她还是你最想要的人 对吧
[06:22] Yes, she is. 没错
[06:24] So get the information that you need, 把你需要的信息问出来
[06:27] rip that ring off Matt’s little finger, 然后把马特的戒指虏下来
[06:30] and make sure he doesn’t cheat death again. 确保他不会再活过来
[06:32] I’ll take care of it. 我会搞定的
[06:55] I don’t want to hurt you, so get away from me, 我不想伤害你 所以赶快离我远点
[06:56] before I rip your throat out. 免得我咬断你的喉咙
[06:58] Hello to you, too. 你也好啊
[07:01] I brought dinner. 我带了晚饭
[07:08] A vampire doppelganger who’s burdened by a conscience. 一个吸血鬼二重身 深受良心的折磨
[07:14] Now I’ve seen everything. 现在我算什么都见识过了
[07:20] You saved me from burning to death 今早在那酒吧外
[07:21] outside that bar this morning, didn’t you? 是你救了我 让我没被太阳烧死 是吗
[07:23] And I pulled you from the quarry before that. 在那之前 是我把你从采石场救出来的
[07:25] That is, I figured out where you were 准确说 我猜到你在哪
[07:27] and told the former owner of this cabin 然后让这屋子的前任主人
[07:29] to pull your lock box from the water. 把锁你的箱子从水里捞出来
[07:33] You thanked him by biting off his head. 你咬掉了他的脑袋以表示感激
[07:37] How do you know I’m a doppelganger. 你怎么知道我是二重身
[07:38] Because I’ve seen your face before 因为我之前见过你的脸
[07:41] on someone who wasn’t you. 但那人不是你
[07:45] Who are you? 你是谁
[07:46] How much do you know about Silas? 你有多了解赛拉斯
[07:52] I know that he’s a bloodthirsty immortal 我知道他是个嗜血的不死之身
[07:54] who’s killed more people than I can count, 杀的人多到我都数不过来
[07:58] and that was before he stole my identity, 然后他还盗取了我的身份
[08:02] locked me up in a safe, and dropped me in the bottom of a quarry. 把我锁进了保险箱 扔到采石场底部
[08:06] You made it through. 你熬过来了
[08:08] Barely. I came very close to flipping off my humanity switch, 很勉强 我差点就关闭了人性
[08:12] but I didn’t 但我没有
[08:13] Because I knew if I ever got out 因为我知道 如果我能逃出来
[08:15] I wanted to be myself when I killed him. 我杀死他的时候我要做自己
[08:17] Strong words. 好激昂啊
[08:19] He’s a monster, 他是个恶魔
[08:21] and I’m going after him. 我要去对付他
[08:25] Except you’ll burn to death in the sun without your daylight ring. 不过你没有日光戒指 会被太阳晒死
[08:32] Silas wasn’t always a monster. 赛拉斯也不一直是这样
[08:37] He used to be a simple man 他曾是一个简单的人
[08:39] in love with a simple girl, 爱着一个简单的女孩
[08:42] his soul mate. 那是他的灵魂伴侣
[08:44] She was his one true love. 她是他唯一的真爱
[08:47] You know how that goes. 这种事你也明白
[08:49] They thought their love would last forever. 他们以为这份爱能天长地久
[08:52] How do you know all this? 你怎么知道这些
[08:54] Because I was there in his arms. 因为当时我就在他怀中
[08:58] You’re telling me that you were Silas’ one true love. 你是说你是赛拉斯的唯一真爱
[09:02] I would have done anything for him. 我愿为他付出一切
[09:04] That’s impossible. How are you here right now? 那不可能 你现在怎么会在这里
[09:07] Love bends the rules of possible. 爱能将不可能变为可能
[09:10] Silas and I were the two most powerful members 我和赛拉斯是我们族人中最强大的两人
[09:12] of a gifted people called travelers. 我们是天赋异禀的旅行者
[09:15] When we were engaged to be married, 我们订婚之后
[09:17] we decided to reach even further. 我们决定更进一步
[09:19] I don’t ever want to be parted from you, 我永远都不想和你分开
[09:24] even by death. 死亡也不能分离我们
[09:25] We wanted to find a way for our love to last forever. 他想找到一个能让我们的爱天长地久的办法
[09:36] Yeah, look. I know the story. 听着 我知道这故事
[09:39] Everything was great for Silas 赛拉斯本来进展顺利
[09:40] until some witch named Qetsiyah or whatever 直到一个叫凯茨雅还是什么的女巫
[09:42] came by and screwed him over, right? 去毁了他 对吗
[09:44] Wrong. You don’t know the story. 错了 你根本不知道是怎么回事
[09:50] Silas convinced Qetsiyah that he loved her 赛拉斯让凯茨雅以为他爱她
[09:52] so she would make the immortality spell, 好哄她创造出永生咒语
[09:54] but when she found out that he was just using her, 但当她发现他只是在利用她时
[09:57] she dumped in a tomb with a cure, 她就把他连同解药一起扔进坟墓
[10:00] hoping he would take it and die 希望他能服下它而死
[10:02] because she had created 因为她已经创造出
[10:03] a supernatural limbo to trap his soul. 一个超自然疆界来禁锢他的灵魂
[10:07] Like any other sane, rational, well-adjusted woman would do. 任何正常理智心智健全的女人都会如此
[10:11] Which catches us up to today. 这就说到了现在的情况
[10:13] Now Silas wants to destroy that supernatural limbo. 现在赛拉斯想摧毁那超自然疆界
[10:17] Once the other side is gone, 一旦那一边消失了
[10:18] he can take the cure, 他就能服下解药
[10:20] become mortal, and die, 变成人类 然后死去
[10:22] and finally pass on and find peace. 真正死去 得到平静
[10:24] Look. If you really are Silas’ one true love 如果你真是赛拉斯的唯一真爱
[10:28] and you’re not dead, then why don’t you just do us all a favor 你也没死 那你何不行行好
[10:30] and run off into the sunset together? 和他一起缠缠绵绵到天涯呢
[10:33] Silas was my true love. 赛拉斯是我的真爱
[10:36] I never said that I was his. 我可没说我是他的真爱
[10:40] I’m Qetsiyah, 我是凯茨雅
[10:43] that sane, rational, 那个正常 理智
[10:47] well-adjusted woman 心智健全的女人
[10:49] you seem to know so much about. 你似乎很了解我的样子
[10:57] Clearly you’ve heard the man’s version of the story, 显然你听过那男人的说法了
[11:00] the one where I’m a back-stabbing lunatic 说我是背后伤人的疯子
[11:02] who ruined everything for Silas. 毁了赛拉斯的好计划
[11:05] A raging bitch witch whose obsession with vengeance 满心愤恨 一心想复仇的疯巫婆
[11:08] created a whole new dimension of suffering in the afterlife. 创造了一个死后能继续折磨他的空间
[11:11] What are you doing here? 你在这里做什么
[11:13] I thought you were dead and on the other side. 我以为你死了 在那一边
[11:15] I was, for 2,000 years, 我是死了 死了两千年
[11:20] but I came back… 但我回来了
[11:24] for you. 为了你
[11:37] You sure you know what you’re looking for? 你真的你知道要找什么吗
[11:39] Last bar had a red awning and a neon sign. 上个酒吧也有红遮阳蓬和霓虹灯
[11:42] I’ll know when I see it. 我看到就能认出来
[11:44] Me, too. 我也是
[11:46] Didn’t ask you. 没问你
[11:47] I’m just trying to make conversation. 我只是想借机说说话
[11:51] Anything to drown out the sound of eggshells breaking. 只要能盖过蛋壳破碎的声音就好
[11:54] So, Elena, I couldn’t help but overhear 话说 埃琳娜 我不小心听到
[11:58] you’ve been dreaming about Stefan all summer? 你整个夏天都在梦到斯特凡
[12:02] That must be really stressful on a new relationship, 这肯定给你的新恋情造成了不小的压力
[12:04] especially when you’re having those kinds of dreams 尤其你做这些梦时
[12:06] lying in bed next to his brother. 还跟他哥哥睡在一起
[12:08] They weren’t dreams. 那不是梦
[12:10] It was just a bad feeling, 只是一种不祥的预感
[12:12] Like something wasn’t right with him. 感觉他出了事
[12:13] Oh, no. Yeah, sure. 那是 当然
[12:15] I totally get it. 完全理解
[12:16] There’s still a connection between you two. 你俩之间还有感应
[12:19] Maybe deep down you know that he was your one true love 也许你内心深处知道 他就是你的真爱
[12:22] and breaking up with him was a big mistake. 和他分手是个大错误
[12:25] Ignore her. As soon as the vervain’s out of her system, 无视她 等她体内的马鞭草一失效
[12:28] we’ll compel her, 我们就能催眠她了
[12:28] and we’ll put her on mute. 她就会把嘴闭上
[12:30] Or maybe Stefan’s been trying to reach out to you all summer. 或许 斯特凡整个夏天都在试图向你求救
[12:34] But you’ve been too distracted with Damon to help him 但你却沉溺于达蒙 无心帮他
[12:36] so he reached out to the person that he trusts–me. 所以他投向了他信任的人 就是我
[12:43] Nah. You’re probably right. 好吧 也许你们是对的
[12:46] Elena and I had the exact same dream on the exact same night. 埃琳娜和我在同一晚做了同一个梦
[12:49] Why would that mean something? 这能说明什么呢
[13:03] What the hell did you do to me? 你对我做了什么
[13:05] Look. I know you and your creepshow boyfriend 我知道你和你那怪异的男友
[13:07] screwed with my head the other night. 那天对我的大脑动了手脚
[13:08] So who the hell are you, 说吧 你到底是谁
[13:10] and what do you want? 想要什么
[13:11] I’m here to keep you safe from Silas. 我是来保护你 不让赛拉斯伤害你
[13:14] Silas? 赛拉斯
[13:17] What do you know about Silas? 你知道赛拉斯什么
[13:19] I know that he still wants you dead. 我知道他仍然要你死
[13:23] You’re going to need to trust me, ok? 你一定要相信我 好吗
[13:34] Gregor. 格莱戈
[13:39] Gregor, I’m sorry, but Silas was going to kill you. 格莱戈 对不起 但赛拉斯想杀了你
[13:43] Doing it myself was the only way to salvage the deal. 我独自行动 是唯一能挽救局面的方法
[13:47] I need his trust. 我需要他的信任
[13:48] So you slit my throat? 那你就杀了我
[13:50] You knew the stakes. 你知道这事关重大
[13:52] It is why we put you inside the person with the invincibility ring. 所以我才把你放进戴着不死戒指的人身体里
[13:59] So now what? 那现在怎么办
[14:01] I am just a passenger that you can call out of 我就这么待在马特脑袋里
[14:03] Matt’s head and put away whenever you want? 随你召之即来挥之即去
[14:05] I will find a way to make this permanent, Gregor, 我会想办法把你定在他身体里 格莱戈
[14:08] because I love you, ok? 因为我爱你 知道吗
[14:12] And I will do anything, anything for you. 我愿为你做任何事 任何事
[14:24] Tell me where you buried my body. 告诉我你把我的尸体埋在了哪
[14:29] Ok, but first, 好的 但首先
[14:34] you will have to dial your friend Elena Gilbert 你得给你朋友埃琳娜·吉尔伯特打个电话
[14:39] and find out where Katherine is. 查明凯瑟琳在哪
[14:56] Do you have, a, uh, cell phone? 你有手机吗
[14:58] I have to make a phone call. 我得打个电话
[14:59] There’s no cell reception out here, 这里没有信号
[15:02] and remember, I made it safe for you here, 还有 你在这里很安全
[15:04] but I wouldn’t go outside if I were you. 如果我是你 就不出去
[15:06] No offense, Qetsiyah. 无意冒犯 凯茨雅
[15:09] I’m having a bit of a hard time believing what you’re saying. 我不是很相信你说的话
[15:12] “Qetsiyah.” Sounds so… “凯茨雅” 听起来那么…
[15:15] ancient timey, don’t you think? 古老 你说呢
[15:18] How about Tessa? 苔萨怎么样
[15:20] It’s a little different but not so different 挺特别 但又不至于太怪异
[15:22] you wouldn’t find it on one of those souvenir key chains. 在纪念钥匙链上都找不到
[15:26] So that’s why you rejoined the land of the living, 这就是你复活的原因吗
[15:29] souvenir key chains? 纪念钥匙链
[15:30] I’m here because the Bennett witch lowered the veil. 我复活是因为贝内特女巫打破了部分两界界限
[15:33] I saw an opportunity to make myself 我看到了把自己变成
[15:35] a living, breathing mortal, 一个活生生的人的机会
[15:37] and I thought, “why not?” 我想”有何不可呢”
[15:41] My hunters had failed in their task to kill Silas. 我的猎人没能杀掉赛拉斯
[15:43] I figured it was time to handle things in person. 我觉得我该亲自解决他了
[15:46] Well, 2,000 years is a hell of a long time to hold a grudge. 你恨了他两千年 还真是久
[15:49] You have clearly never been left at the altar. 你显然没被人弃婚过
[15:55] Like a lovesick idiot, 就像个为情所困的傻瓜
[15:56] I created an entire garden for our wedding, 我为我们的婚礼建了个花园
[16:00] and I made a spell that would keep us alive forever, 还创造了能使我们长生不死的咒语
[16:03] an immortality spell 一个永生咒
[16:05] so we would never have to part. 这样我们就永远不必分开
[16:07] Silas and I were going to drink the immortality elixir 我和赛拉斯本打算在婚礼上喝下永生药
[16:10] as part of our wedding ceremony. 作为仪式的一部分
[16:13] But then everything around me started to die. 但接下来 我周围的一切都开始死去
[16:16] My wedding flower, the garden trellis, our harvest, 我的婚礼花 花园墙篱 收获的果实
[16:19] and then I realized why. 然后 我意识到了原因
[16:22] Silas has already used the immortality spell. 赛拉斯已经用了永生咒
[16:25] He was already drinking the elixir somewhere else. 他已在别处喝下了永生药
[16:28] He took what he wanted, 他拿走了他想要的
[16:30] and then the bastard abandoned me. 然后那个混蛋抛弃了我
[16:33] So call me a woman scorned 你说我是弃妇也好
[16:35] or a vindictive bitch or whatever label suits your story, 怀恨在心的贱人也罢 随你怎么想
[16:40] but I thought I was his one true love, 我以为我是他唯一的真爱
[16:46] and he ripped my heart out. 但他撕碎了我的心
[16:48] I’m sorry. 抱歉
[16:50] I deserved a chance to look him in the eye 我应该有机会直视他的双眼
[16:51] and make him understand how much he hurt me, 让他知道他伤我有多深
[16:56] so I found him in the wilderness 所以我在荒野找到了他
[16:59] with the woman he gave my immortality to, 和他把我的永生权利给了她的女人
[17:03] the woman he chose over me, 那个他为之背叛我的女人
[17:06] and just when I thought his betrayal couldn’t cut any deeper, 我还认为他的背叛不能再伤我更深了
[17:11] I learned that his actual true love 我发现他的真爱
[17:13] was someone very close to me… 是一个与我非常亲近的人
[17:18] my handmaiden. 我的侍女
[17:28] Just as you are mine, 你是我的
[17:30] I am yours forever. 我也永远属于你
[17:32] Because when I look at you… 因为我看着你时
[17:37] Amara… 阿玛拉
[17:43] All I see is an angel. 我见到的是一个天使
[17:53] So Silas was the first version of me, 就是说 赛拉斯是第一代的我
[17:57] and your friend was the first version of Elena? 而你朋友是第一代的埃琳娜
[18:00] Amara was hardly a friend. 阿玛拉不是我朋友
[18:03] When they drank the immortality elixir, 他们喝下永生药的时候
[18:05] they violated the natural law that all living things must die. 就违反了自然界万物皆有一死的规律
[18:09] So nature found a balance, 所以大自然寻求一个平衡的方式
[18:11] by creating mortal shadow selves. 就是创造他们的凡人分身
[18:14] Doppelgangers. 二重身
[18:16] Like you. 就像你
[18:18] And Katherine 还有凯瑟琳
[18:19] and Elena, 和埃琳娜
[18:21] all caused by the ripple effect 都是赛拉斯和阿玛拉犯下罪孽
[18:24] from Silas and Amara’s sin. 产物的连锁反应
[18:32] You want to tell me what the hell you’ve been doing this whole time? 能不能告诉我你到底在干什么
[18:36] Silas stole your daylight ring. 赛拉斯偷了你的日光戒指
[18:39] You’re going to need a new one. 你需要一个新的
[18:43] When this is ready, I need your help 这个做好后 我需要你的帮我
[18:44] to take down Silas once and for all. 永远地消灭赛拉斯
[19:02] Are we really just gonna leave her in the car? 我们就这样把她留在车里吗
[19:04] The only time she shuts up is when she’s sleeping. 她只有睡着时才肯闭嘴
[19:07] I didn’t want to disturb our peace and quiet. 我不想破坏这难得的安宁
[19:13] I thought you said this was the one. 你不是说就是这里吗
[19:15] It is. It looks exactly like it did in the dream. 是的 跟我梦里所见完全一样
[19:19] Isn’t that a little freaky? 你不觉得这有些诡异吗
[19:21] Yeah. It’s a lot of freaky. 可不止是一点而已
[19:25] Let’s go see if Stef’s inside. 去看看斯特凡是不是在里面
[19:29] Can I get you something? 需要点什么吗
[19:31] Yeah, sure. 是的
[19:34] Why don’t you tell me what happened to your neck, Jo? 能告诉我你脖子是怎么了吗 乔
[19:40] Some sicko attacked me, bit me. 一个疯子袭击了我 还咬了我
[19:43] Told me to run, so I did, 他让我快跑 我就照做了
[19:44] and when I looked back, he was on fire. 我往回看时 他全身着火了
[19:46] The sun must have come up. 一定是太阳升起了
[19:47] He doesn’t have his daylight ring. 他没有带日光戒指
[19:48] And then what happened? 然后发生了什么
[19:50] Some woman shoved him into a truck, drove away. 一个女人把他推进卡车 然后开走了
[19:52] Did you know this woman? 你认识这个女人吗
[19:53] No. She was driving Cam Peterson’s truck. 不认识 但她开的是凯·彼得森的卡车
[19:56] He lives about 10 miles down that dirt road out back. 顺外面土路走10英里就是他家
[19:59] Here. Look like you could use one of these. 来 看起来你需要点这个
[20:03] Hmm. I could. Thank you. 确实 谢谢
[20:13] Vervain. 马鞭草
[20:14] What did you do? 你干了什么
[20:16] I told her to pour him a drink, 我叫她给他倒杯酒
[20:18] or I’d kill her. 否则我杀了她
[20:19] Who the hell are you? 你是谁
[20:27] Which one of you is Katherine Pierce. 你们中谁是凯瑟琳·皮尔斯
[20:29] She is. 她是
[20:30] Katherine is a compulsive liar, 凯瑟琳谎话连篇
[20:33] but I need her alive. 但我要留她活口
[20:36] Katherine, run! 凯瑟琳 快跑
[20:39] You really do look exactly alike. 你们俩长得还真像
[20:51] Wonderful. 好极了
[20:51] Now we’ve got a vampire bounty hunter to deal with. 又多了个吸血鬼赏金猎人要对付
[20:55] Let me guess. Eurobitch was not part of the dream. 让我猜猜 欧洲婊子没出现在你梦里吧
[20:57] I’ve never seen her before. 我从没见过她
[20:59] Yeah. Well, whoever she was, she wants Katherine, 好吧 不管她是谁 她想要凯瑟琳
[21:00] which means she’s probably a Silas spy. 所以她可能是赛拉斯的眼线
[21:03] I’ll go chase after her. 我去追她
[21:04] You find Stefan. 你去找斯特凡
[21:05] Wait. What? No. She almost killed you. 等等 不 她差点杀了你
[21:09] We don’t have time for a detour. 我们没时间绕来绕去
[21:10] Damon, Stefan’s hurt. Find him. 达蒙 斯特凡受伤了 找到他
[21:13] Wait. No. 等一下 不要
[21:15] Stop. Just wait. 停下 等等
[21:17] Any sign of trouble, you let her go, 遇到任何危险 就放她走
[21:19] do you understand me? 你明白吗
[21:21] I don’t care how bad Silas wants Katherine. 我不管赛拉斯有多想要凯瑟琳
[21:22] She’s not worth the hair on your head. 她可不值得你拼命
[21:24] You got me? 你懂吗
[21:25] OK. 好的
[21:26] Kiss me. 亲一个
[21:29] Go. 去吧
[21:33] Hovering actually slows down the process. 你这么盯着会让我更慢
[21:37] Got it. 懂了
[21:39] So what’s your, uh, plan? 你的计划是什么
[21:41] Take the cure and shove it down Silas’ throat, 把解药塞进赛拉斯的喉咙里
[21:44] kill him? 杀了他
[21:45] You’re skipping ahead. 你想太多了
[21:47] We don’t stand a chance against Silas with his mental powers. 以赛拉斯的精神控制能力 我们毫无胜算
[21:50] You took him down before, right? 你以前就打败过他 不是吗
[21:52] A long time ago. 那是很久以前
[21:53] That was before he could compel masses. 那时他还不能控制一群人
[21:58] And 2,000 years of consuming dribbles of blood from thousands of people, 两千年来 他一滴滴喝下上千人的血
[22:06] it’s allowed him to hone his skills. 这磨砺了他的技能
[22:10] It prepared him to escape from the tomb I put him in. 让他得以逃出我埋他的坟墓
[22:12] Is that where Amara is right now, 阿玛拉现在就在那儿吗
[22:16] locked away in a tomb? 被封在坟墓里
[22:17] No, Stefan. Amara is not locked in a tomb. 不 斯特凡 阿玛拉没有被封在坟墓中
[22:27] What are you doing here? 你在这儿干什么
[22:33] I brought you two gifts. 我给你带来了两个礼物
[22:37] The first is the chalice from which we were to drink at our wedding. 第一个 是我们婚礼上本该使用的酒杯
[22:48] I know you must be very angry with me. 我知道你一定很生我气
[22:53] I was… 没错
[22:55] for a time, 是生了一会儿气
[22:58] but then I realized it was within my power to forgive you 但之后我意识到我还是能原谅你的
[23:03] by creating this, your second gift. 我创造了这个 你的第二个礼物
[23:09] A cure for immortality. 解除永生的药剂
[23:16] That’s not possible. 这不可能
[23:19] I promise you, it works. 我发誓 它会有用的
[23:21] I just used it on someone else immortal. 我刚把它用在了一个永生者身上
[23:27] What did you do? 你做了什么
[23:33] Amara! 阿玛拉
[23:41] No. 不
[23:43] Amara! No. Amara! 阿玛拉 不 阿玛拉
[23:47] No! No! 不 不
[23:52] She couldn’t speak after I cut her throat… 我割了她的喉咙 她说不出话
[24:00] But I could tell 但我看得出
[24:02] by the way her heart was beating… 她心跳的样子
[24:08] She knew she was going to die. 说明她知道自己要死了
[24:12] I will kill you, I will kill you! 我要杀了你 我杀了你
[24:15] You will not come near me 你无法靠近我
[24:16] unless you take the cure and give up your immortality. 除非你服下解药 放弃永生
[24:28] Take the cure, Silas. 服下解药 赛拉斯
[24:33] We can live long human lives together. 我们可以共度长久的凡世人生
[24:40] Can’t say I didn’t give him a second chance. 别说我没给他第二次机会
[24:43] That’s what you call a second chance? 你管这叫第二次机会吗
[24:45] I’m a complicated person, 我是个复杂的人
[24:48] but Silas remains a simple man. 但塞拉斯仍是那么简单
[24:55] I created the other side as a supernatural barrier between Silas 我创造了另一边 像一道超自然界限
[25:00] and the peaceful afterlife he craved. 将塞拉斯和他渴望的安宁隔开
[25:03] Then I dropped him in that tomb with that cure, 然后我把他和解药一起扔进坟墓里
[25:05] thinking eventually he would take it 以为他最终会服下
[25:08] and kill himself to be with Amara. 然后杀死自己 好去找阿玛拉
[25:10] Just so he could realize that he was caught with me for all eternity. 却意识到 他将永世跟我在一起
[25:16] How’s that working out for you? 结果怎么样呢
[25:19] He’s been a little stubborn. 他有点固执
[25:21] I take it you’re not really making me a daylight ring, are you? 看来你不是真在给我做日光戒指吧
[25:29] Do you really think I’d give you 你真以为我会把
[25:30] the one thing you need to walk out of here? 你离开唯一需要的东西给你吗
[25:32] All right. Listen. We’re on the same side. 听我说 我们是一条战线的
[25:34] I want Silas gone as much as you do. 我和你一样希望赛拉斯消失
[25:36] Have you not been listening to me. 你到底有没有在听我讲
[25:39] I have trust issues. 我不信任别人
[25:43] I’m controlling 我控制欲强
[25:45] and paranoid 偏执多疑
[25:48] and a little crazy. 还有点小疯狂
[26:03] And that’s working out just fine. 这对我来说正好
[26:28] I’m can’t believe I’m saying this, 不敢相信我会这么说
[26:30] but I’m really glad it’s you. 但真高兴是你
[26:34] My leg is cramping, and I’m freezing. 我腿抽筋 而且冻死了
[26:37] Do you mind if I, uh–can I borrow your sweater? 你能不能…把外套借我穿
[26:40] Let’s go before she doubles back. 快走吧 免得她折回来
[26:43] Why didn’t you kill me? 你为什么不杀了我
[26:47] If Silas wants you, that means you’re leverage. 如果赛拉斯想要你 你就是我们的筹码
[26:50] No. I mean, after you shoved the cure down my throat. 不是 我是说你给我强灌解药之后
[26:53] I was trying to kill you. 我可是想杀了你
[26:54] Why didn’t you finish me off? 你为什么不了结我呢
[26:56] You think that because we share the same dreams 你以为我们做同样的梦
[26:58] and both care about Stefan that we’re alike, 同样在乎斯特凡 我们就一样了吗
[27:01] but we’re not. 我们俩不一样
[27:02] I value my humanity, 我珍视我的人性
[27:03] which is why I let you live, 所以我让你活下来
[27:05] to give you a chance to find whatever shred 给你个机会寻找这五百年
[27:07] of humanity’s buried underneath 500 years of bad behavior. 胡作非为之下埋藏的人性碎片
[27:11] Or maybe you thought that being human was 或许你觉得让我做个人类
[27:13] punishment worse than death for me. 是比死亡更厉害的惩罚
[27:15] No. That was just a happy accident. 不 那只是个愉快的巧合
[27:20] Well…thank you. 好吧 谢谢你
[27:25] I’m glad to know that you care, 你在意我 我还是挺开心的
[27:27] even if you are a condescending bitch. 尽管你是个傲慢的贱人
[27:31] Do I have to knock you out, too? 我用不用也把你弄昏
[27:33] Not necessary. 没这必要
[27:45] Stefan. 斯特凡
[27:48] You couldn’t call a brother? 就不找哥哥求助啊
[27:51] Nice to see you, too, Damon. 我也很高兴见到你 达蒙
[27:52] What the hell is going on here? 这到底是怎么回事
[27:54] Well, Silas’ ex-girlfriend 赛拉斯的前女友
[27:57] decided to come back from the other side. 决定从另一边回来了
[27:59] Qetsi-whatever? 凯茨 什么的
[28:02] It’s Qetsiyah. 凯茨雅
[28:05] Do you see why I want to change it? 现在明白我为什么想改名了吧
[28:10] You won’t be able to break those vines. 你解不开那些藤蔓的
[28:13] The spell won’t release him until I get what I want. 只有我得偿所愿 咒语才会释放他
[28:18] I guess the rumors are true. 看来谣传是真的
[28:20] You are a ray of sunshine. 你还真是和蔼可亲
[28:22] Question–why is my brother wearing your compost pile? 请问 你为什么把我弟弟搞成这个样子
[28:25] I’m going to link Stefan to Silas. 我要将斯特凡和赛拉斯相连
[28:28] Casting a spell on his doppelganger 对二重身施咒
[28:29] will neutralize Silas’ mental powers. 会削弱他的精神力量
[28:32] Once he’s weakened, I will force him to take the cure. 他被削弱之后 我就逼他服用解药
[28:35] That’s a great idea, 这主意不错
[28:36] force the cure down his throat. 强行给他灌下去
[28:38] The cure’s gone, done, it’s ingested. 解药没了 有人喝掉了
[28:41] Katherine you mean. 你是指凯瑟琳
[28:42] I’m aware of her condition. 我知道
[28:44] She was supposed to be with you. 她本该跟你一起来的
[28:47] Wait. Katherine took the cure? 等等 凯瑟琳服下了解药
[28:49] We have a lot to catch up on, Stefan. 这段时间发生了很多事 斯特凡
[28:52] Wait a minute. What do you mean supposed to be with me? 等等 你说她本该跟我一起来什么意思
[28:59] Did you plant those dreams? 那些梦是你制造的吗
[29:04] What is it, some kind of, like, witch party trick? 这是女巫的什么邪术吗
[29:06] So where is she? 她在哪里
[29:07] We ran into a little snag. 我们出了点小状况
[29:13] Then I’ll get started without her. 那我就先开始了
[29:23] Ok. Well, thanks for the hospitality, 谢谢你的热情招待
[29:24] but we should really get going 不过我们得走了
[29:25] if we want to beat traffic. 不然会堵车
[29:27] Yep, yep. He’s right. 他说得对
[29:31] Probably don’t want to get on my bad side. 你们还是别把我惹火了比较好
[29:34] You realize you’re not the only one with a bad side, right? 有火气的可不止你一个
[29:38] Aren’t you brave? 你还真勇敢
[29:40] Without Silas’ mental powers, he is an immortal nobody. 赛拉斯如果失去精神力量 就只剩下不死之身
[29:43] We can defeat him. 我们可以打败他
[29:45] Isn’t that what you want? 这难道不是你想要的吗
[29:48] Just do it, all right? 动手吧 快点
[29:51] Just get it over with. Do it. 早动手 早完事 动手吧
[29:55] Sorry to sound like a broken record, 抱歉我这么唠叨
[29:57] but I like to know the identity of my kidnappers. 但我想知道绑架我的是谁
[29:59] Who are you, and what do you want? 你是谁 想干什么
[30:02] Ask me again, and I’ll sew your mouth shut. 你再问一句 我就把你的嘴缝起来
[30:07] Silas. 赛拉斯
[30:08] Of course it’s you. 我早该想到是你
[30:10] What are you doing here? 你在这里干什么
[30:11] GPS tracker. GPS跟踪器
[30:14] It’s even better than a locator spell. 简直比定位咒还好用
[30:32] Thank you for working so quickly, Nadia. 你效率这么高我很欣慰 娜迪亚
[30:34] I’m not ready to hand her over yet. 我还没准备好把她交给你
[30:36] Oh, that’s right. 是吗
[30:38] Your fascinating unfinished business I don’t care about. 不过我可不在乎你还有什么未了心愿
[30:41] Get out of my head. 别偷窥我的想法
[30:42] What are you two talking about? 你们在说什么
[30:47] Let go of her arm. 放开她
[30:53] Now I want you to pull out your gun… 然后拿出你的枪
[30:58] And aim it at your heart. 对准自己的心脏
[31:09] Good. 很好
[31:12] Now pull… 然后…
[31:16] the trig–ugh! 扣下扳…
[31:25] Seriously, what is going on? 说真的 这怎么回事
[31:41] What are you doing to my brother? 你在对我弟弟做什么
[31:43] Frying Silas’ brain. 烧穿塞拉斯的大脑
[31:47] No one said it would be pretty. 我可没说会很轻松
[32:00] All right. We’re done here. 行了 这就够了
[32:02] You’re right. We’re done. 是啊 搞定了
[32:06] It worked. 起作用了
[32:13] Stefan, Stefan! 斯特凡 斯特凡
[32:15] Stef? Damn it. 斯特凡 该死
[32:19] Whatever you did to him, undo it. 不管你对他做了什么 撤销掉
[32:21] Relax. I just burned through his conscious mind. 别紧张 我只是烧穿了他的意识
[32:24] He’ll wake eventually. 他会醒过来的
[32:28] You sure you want to take him home? 你确定要带他回家吗
[32:30] You and Elena were doing so well, 你跟埃琳娜正如胶似漆
[32:31] without your guilt getting in the way. 而且不受愧疚的妨碍
[32:33] Spying on us from the other side? 你在另一边监视着我们吗
[32:35] Don’t flatter yourself. 少自作多情了
[32:37] It was like watching a soap opera, 就跟看肥皂剧似的
[32:40] except boring, 不过很无聊
[32:41] and with no volume control. 还不能调声音
[32:43] You know, there was one thing worse, 知道吗 有一件事
[32:45] than being on the other side and watching Silas resist the cure. 比在另一边看着赛拉斯不肯服解药还糟
[32:49] Oh, yeah? What was that, 是吗 什么事
[32:51] realizing that your plan totally sucked? 意识到你的计划太烂了
[32:56] Century after century, 几个世纪以来
[32:57] I watched versions of Stefan and Elena find each other 我看着一个个斯特凡和埃琳娜找到彼此
[33:03] like magnets, always the same story– 像磁铁一样 总是那一套
[33:05] conquering all, falling in love. 克服一切困难 坠入爱河
[33:11] You didn’t think your brother was Silas’ first shadow? 你不会以为你弟弟是赛拉斯第一个影子吧
[33:17] Destiny has been trying to get the doppelgangers together forever. 命运一直在撮合他们两个的二重身
[33:23] Look here, Miss crazy, 听着 疯女人
[33:24] why don’t we just dial down the destiny talk a notch, ok? 我们能不能不谈什么命运了
[33:29] You don’t want to hear it, 你不会想听的
[33:30] but the universe is working against you. 但自然在与你做对
[33:32] If you’re trying to downplay your reputation as being a psychopath, 如果你想让人觉得你不是那么吓人的精神病
[33:35] You might not want to say you’re spokesperson for the universe. 就别说你是宇宙的代言人
[33:39] You and I are the same, Damon, 我们都一样 达蒙
[33:42] the obstacle standing between two fates. 宿命之间的障碍
[33:46] Silas had his true love, 赛拉斯得到了他的真爱
[33:48] and Stefan has Elena. 斯特凡有埃琳娜
[33:53] We’re merely the conflict that makes it interesting. 我们只是增添戏剧性的冲突
[33:56] So what are you suggesting, 那你什么意思
[33:58] I leave him here with you while I run off 我把他留在这儿 自己跑路
[33:59] and live happily ever after with Elena? 从此和埃琳娜潇洒自在吗
[34:01] I’d keep him safe. 我会保护他
[34:02] You have a bad track record with men. 你对男人可向来不怎么样
[34:04] I want to keep him safe. 我想保护他
[34:05] Now that he’s linked to Silas, 他与赛拉斯相连了
[34:07] Silas can’t mess with our heads. 赛拉斯不能控制我们的思想
[34:09] And as long as Stefan’s in the way, 只要斯特凡在
[34:10] you will never be with Elena. 你就永远别想跟埃琳娜在一起
[34:17] Take it from a woman who’s had front row seats, 相信我这个两千年来看到了一切的
[34:19] for 2,000 years. 女人的话吧
[34:25] No one would have to know? 没人会知道吧
[34:27] No one has to know. 没人会知道
[34:35] Or you could just go back to hell. 或者 你可以给我去死
[34:48] Stefan! 斯特凡
[34:53] Stefan! 斯特凡
[34:56] Stefan! 斯特凡
[34:59] Stefan! Hey! 斯特凡
[35:01] Oh, no. 不
[35:02] Stefan, hey. 斯特凡
[35:03] Stefan, can you hear me? 斯特凡 你能听到吗
[35:07] Stefan! 斯特凡
[35:09] Wake up. 醒醒
[35:11] Oh, god. 天哪
[35:14] Oh, my. 我的天
[35:27] Fine. I was snooping, 好吧 我在翻你的东西
[35:29] trying to find a passport 想找到护照
[35:31] or a business card or maybe even a parking ticket 或者名片 哪怕是违规停车的罚单
[35:33] because you won’t tell me who you are. 因为你不告诉我你是谁
[35:40] You said you were hungry. 你说你很饿
[35:41] For food, not packaged poison. 想吃东西 不是这种袋装毒药
[35:45] Suit yourself. 随你便
[35:52] Silas the betrayer. 背叛者赛拉斯
[35:54] Someone lived up to his reputation today. 有人今天真是不负恶名啊
[35:58] Where are you? 你在哪
[35:59] Wouldn’t you like to know? 你肯定想知道吧
[36:01] You know, I may not be able to read your mind anymore– 我也许不能看透你的想法了
[36:03] It’s too bad you lost the one thing that made you interesting. 很遗憾你失去了唯一让你有趣的技能
[36:07] But that won’t stop me from killing you 但如果你不履约
[36:08] if you don’t hold up your end of the deal. 我照样会杀了你
[36:11] Now whatever twisted fantasy 不管你幻想着
[36:13] you’re playing out with Katherine is your issue, 怎么处理凯瑟琳
[36:15] but she stays alive. 但她必须活着
[36:17] We’ll see. 再说吧
[36:18] It wasn’t a question. 这不是请求
[36:19] As you mentioned earlier, 就像你早前说的
[36:20] Katherine is still my priority, 凯瑟琳仍是我最想要的
[36:22] and since I lost my psychic abilities, 既然我失去了精神控制能力
[36:25] that can only mean one thing. 就只能说明一件事
[36:27] My ex-fiance is alive again, 我的前未婚妻复活了
[36:29] and she’s on her way to mystic falls. 她正在去神秘瀑布镇的路上
[36:30] Well, maybe you two will get back together. 也许你俩会和好了
[36:32] Heh heh. Reconciliation isn’t really her thing. 她不是会跟人和解的人
[36:37] She hates me as much as I hate her, 她像我恨她一样恨我
[36:41] and if you think that I don’t play fair, 如果你觉得我卑鄙
[36:42] wait till you see what she’s capable of. 那你等着瞧她的手段吧
[36:45] Because Qetsiyah and I have some common ground– 因为凯茨雅和我有些共同之处
[36:49] neither one of us will stop until we get what we want, 不达目的 决不罢休
[36:52] and both of us want the cure. 我们都想要解药
[36:58] Enough of the games, Silas. 玩够了吧 赛拉斯
[36:59] What do you want with me? 你想把我怎么样
[37:01] You know, it’s funny. 你知道吗 其实很有意思
[37:03] The love of my life looked exactly like you, 我此生挚爱长得跟你一模一样
[37:06] and yet the mere thought of your face 但是我一想到你的脸
[37:09] makes me want to vomit. 就想吐
[37:12] I don’t know what you’re talking about, 我不知道你在说什么
[37:14] but if I’m nothing but a gag reflex to you, 但如果我只能引得你想吐
[37:16] why not cut me loose, 那何不放了我
[37:18] and then we could call it a day? 就这么算了
[37:18] Because the cure still exists, 因为解药仍然存在
[37:20] and I still want it. 我仍想得到它
[37:22] It’s just running through your veins right now. 只不过它现在流淌在你的血液中
[37:24] Your blood is the cure, Katherine. 你的血就是解药 凯瑟琳
[37:28] Does that clear things up for you? 现在你明白了吗
[37:57] Hello? 喂
[37:58] It’s me. 是我
[37:59] I just wanted to let you know that we found Stefan. 我只想让你知道我们找到斯特凡了
[38:02] Unfortunately, we lost Katherine along the way. 不幸的是 途中丢了凯瑟琳
[38:07] Are you ok? 你还好吗
[38:08] You sounded weird on the phone earlier. 我们之前通话时你口气很奇怪
[38:11] I was worried. 我很担心
[38:13] Wait. We talked on the phone today? 等等 我们今天通过电话吗
[38:17] When? 什么时候
[38:20] You called and asked me if we found Stefan 你打电话问我有没有找到斯特凡
[38:23] and if Katherine was safe. 凯瑟琳是否安全
[38:24] I told you where we were headed. 我告诉了你我们要去的地方
[38:28] You don’t remember? 你不记得了吗
[38:38] Yeah, yeah. I remember. 对对 我记起来了
[38:41] Can I call you back tomorrow? 我明天再打给你吧
[38:43] Ok. 好的
[39:15] Well, he’s got his daylight ring back. 他终于戴上自己的日光戒指了
[39:17] We’re all set for a picnic. 我们可以去野餐了
[39:22] He’s lucky he has a brother who looks out for him. 他很幸运 有一个照顾他的哥哥
[39:24] Otherwise, you might have pawned it for a pinball machine. 否则 你会为了弹球机把它当掉
[39:32] You’re suspiciously quiet. 你为什么这么沉默
[39:39] Tell me what Qetsiyah said back at the cabin. 凯茨雅当时在屋子里跟你说了什么
[39:46] She told me that we don’t stand a chance. 她告诉我 我们两个不会长久
[39:52] And what does she know about us? 她对我们又了解多少呢
[39:55] Well, she told me a very interesting little story 她跟我讲了一个有趣的小故事
[39:56] about the history of doppelgangers, 关于历史上一系列的二重身
[39:59] how they’re fated to fall in love with each other. 他们注定将相爱
[40:00] Basically, the universe programmed you 简单说 宇宙安排你
[40:02] to fall in love with Stefan, not me, 跟斯特凡相爱 而不是我
[40:04] which means… 这意味着
[40:08] we’re a lost cause no matter what we do. 我们注定无法在一起
[40:11] I’m paraphrasing. 这是我的理解
[40:13] The universe? 宇宙
[40:15] Her words, not mine. 她说的 不是我
[40:17] So she’s crazy? 所以她是个疯子
[40:19] Maybe. Maybe she’s not. 可能吧 也可能不是
[40:25] Look. I know I spent the last couple days 听着 我知道最近几天
[40:29] focusing on trying to find Stefan, 我都在全力寻找斯特凡
[40:30] but that has nothing to do with how I feel about you, 但这不会影响我对你的感觉
[40:35] and I’m not gonna let Silas’ 2,000-year-old ex-girlfriend 我也不会让赛拉斯两千岁的前女友
[40:39] screw things up between us. 破坏我们之间的感情
[40:40] You think I am? 你觉得我想吗
[40:43] I mean, no one tells me how I live my life, 我不需要别人告诉我怎样生活
[40:44] no one tells me who I love, 该爱什么人
[40:46] especially not some vindictive prehistoric witch 尤其不用想寻仇的古代女巫
[40:48] and definitely not the universe, 或是宇宙来教训我
[40:51] and I’m not gonna let someone else’s idea of destiny 我不会让别人眼中的宿命
[40:54] stop me from loving you or being with you 阻止我爱你 和你在一起
[40:56] or building a future with you 和与你共建未来
[40:58] because you are my life. 因为你就是我的全部
[41:19] Welcome back, brother. 欢迎回家 老弟
[41:21] Stefan… 斯特凡
[41:23] We missed you. 我们好想你
[41:27] Uh, I’m sorry. 不好意思
[41:28] I–I have no idea who you people are. 我不认识你们
吸血鬼日记

文章导航

Previous Post: 吸血鬼日记(Vampire)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 吸血鬼日记(Vampire)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

吸血鬼日记(Vampire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号