Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

吸血鬼日记(Vampire)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 吸血鬼日记(Vampire)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
时间 英文 中文
[00:03] Damon! 达蒙
[00:04] Don’t leave me. 不要把我留下
[00:05] In order for me to save myself and leave you, 要想抛下你 选择自救
[00:06] I had to shut off my humanity, damn it, 我就得关掉了人性
[00:08] no regret. 没有悔意
[00:09] We’re even, Enzo. 我们扯平了 恩佐
[00:10] Do you know the reason we’re together? 你知道我们为什么能在一起吗
[00:12] Because Klaus granted us permission to be together. 因为克劳斯很大方地”允许”我们在一起
[00:15] You promise to walk away and never come back. 你保证你真会离开不再回来
[00:17] Then, yes, I will be honest with you about what I want. 那么 我会坦诚我的想法
[00:20] I will walk away, and I’ll never come back. 我会离开 不再回来
[00:22] A vampire killed my parents. 我父母是被吸血鬼杀死的
[00:24] Maybe that was you. 说不定那是你干的
[00:25] It was all me. 都是我干的
[00:26] I’m bad, Elena, I am bad for you, 我是坏人 埃琳娜 我对你没好处
[00:29] and I’m choosing to let you go. 我选择放你走
[00:30] When I get Elena back 等我和埃琳娜和好
[00:31] just remember you– you’re the one 别忘了 是你
[00:32] that pep talked me out of doing the right thing 劝我不要为了全世界和全人类
[00:34] for the universe and all mankind. 做出正确的选择
[00:35] You are a traveler. 你是个旅行者
[00:36] You have the ability to keep living inside someone else’s body. 你能够在别人身体里继续活下去
[00:40] We just need to find one who can teach you 我们只需要找个人
[00:41] how to do the passenger spell. 教你如何施附身咒
[00:43] Jaryakat a zem. Daryeet acza. [外语]
[00:47] Talk to me. Did it work? 奏效了吗
[00:48] Of course it worked. 当然了
[00:49] I’m Katherine Pierce. 我可是凯瑟琳·皮尔斯
[00:51] I survive. 我活下来了
[00:57] Guess who! 猜猜我是谁
[00:58] Hmm. I wonder. Elena Gilbert? 我猜是…埃琳娜·吉尔伯特
[01:02] Yep! 猜对喽
[01:07] You’re in a good mood. 你心情真不错啊
[01:08] Well, it’s a good day. 今天是个好日子
[01:11] We’re alive. 我们都还活着
[01:12] Yes, we are, and we are partying tonight. 是啊 而且我们今晚要开派对
[01:14] Yes, we are. 没错
[01:16] So what did you want to talk to me about? 你想跟我说什么
[01:17] Are you still drinking vervain? 你还在喝马鞭草吗
[01:19] No. I wear this bracelet 没有 我戴着这个手链
[01:21] in case anyone needs my blood, remember? 这样有人需要血我可以随时提供 忘了吗
[01:24] This is gonna hurt me more than it hurts you. 相比起来 这样做我会更疼一些
[01:30] What are you doing? I need that. 你干什么啊 我需要那个手镯
[01:31] Long story short– I’m Katherine, not Elena. 简而言之 我是凯瑟琳 不是埃琳娜
[01:36] Katherine’s dead. 凯瑟琳死了
[01:37] Not exactly. 没死透呢
[01:38] While you guys were all playing drinking games, 你们喝酒
[01:41] toasting to what a horrible person I am, 为我有多坏干杯的时候
[01:43] I was plotting a way to passenger myself 我在谋划如何把自己
[01:45] into Elena’s cute, little head. 寄住在埃琳娜的脑袋里
[01:47] Oh, my God. 天呐
[01:48] Anyway, I need a crash course 总之 我需要一个关于
[01:49] on all things Elena Gilbert. 埃琳娜·吉尔伯特的速成课
[01:51] She’s in college now, all grown up, 她现在是个大学生了
[01:53] and I figured who knows her better 我就想 最了解她的
[01:55] than her compellable best friend? 必然是她可以被催眠的好朋友啊
[01:58] So what do you think? How’s my dress? 说说看吧 我这身打扮怎么样
[02:01] It screams safe and predictable. 说明我是个保守 从不出格的人
[02:03] Am I right, or am I right? 对吧
[02:04] I’m not doing this. 我才不陪你玩呢
[02:08] Just compel him already. 快催眠他吧
[02:09] Take the fun right out of it, why don’t you? 直接把有趣的部分略过去吧
[02:13] Play along with my secret, Matty pants. 帮我保守这个秘密 马特
[02:15] Would Elena wear this outfit to a party? 埃琳娜会不会穿这身衣服去派对
[02:22] No to the dress, yes to the shoes. 衣服不行 鞋子可以
[02:24] Now let’s talk honestly 实话告诉我
[02:25] about the red thing that’s happening in my hair. 这头发上的桃红色是怎么回事
[02:28] So you’re dead and, what, hitching a ride in her brain? 你死了 然后寄住在她脑子里了
[02:31] For now. 暂时是这样
[02:32] Until I make it permanent. 不过我要把她永远留在那儿
[02:33] Permanent? How? 永远 怎么做
[02:34] Hello! The hair. Why did she dye it? 喂 这头发 她为什么要染发
[02:37] I don’t know. She did it in New York 我不知道 她在纽约染的
[02:39] right after she shut her humanity off. 就是她关闭掉人性之后
[02:40] But her humanity’s back now. Perfect. 但现在她的人性回来了 正好
[02:44] It’s gone. 我要洗掉
[02:46] Ok. What’s Jeremy’s birthday? 杰里米生日是哪天
[02:48] October 13. 10月13日
[02:50] When’s Elena’s birthday? 埃琳娜生日是哪天
[02:51] June 22. 6月22日
[02:52] What’s my address? 我家在哪
[02:53] 2104 Maple street, 枫树街2104号
[02:55] but you burnt your house down. 但你把你家烧掉了
[02:56] I know. That was a trick question. 我知道 这是个陷阱问题
[02:59] Good job! 答得好
[03:00] Who do I like better– 我更喜欢谁
[03:01] Bonnie or Caroline? 邦妮还是卡罗琳
[03:03] Please say Caroline. 拜托是卡罗琳吧
[03:04] You love them both equally. 你对她们的爱是一样的
[03:06] Well, that’s a shocker. 真没想到
[03:09] I just have one last question. 我还有最后一个问题
[03:11] It’s very important because I’m going to need it later. 这个很重要 我回头要用得到
[03:14] How exactly did Elena Gilbert break up with you? 埃琳娜·吉尔伯特是怎么跟你分手的
[03:29] Mia said she needs your corpse. 米娅说她需要你的尸体
[03:33] My corpse? 我的尸体
[03:35] Could travelers be any creepier? 旅行者还能更诡异一点吗
[03:37] Be nice. 好好的
[03:38] Without Mia, you wouldn’t be alive 要不是米娅 你这会儿就死了
[03:40] or inside Elena’s body right now. 更不会在埃琳娜身体里
[03:42] I know. I’d be dead in my corpse, 我知道 我会死在自己的尸体里了
[03:45] a corpse that some traveler says that they need. 而且有个旅行者说她需要我的尸体
[03:48] You see how that’s creepy? 看出这其中的诡异了吗
[03:49] Do you want to be in control of Elena’s body or not? 你到底想不想控制埃琳娜的身体
[03:51] Look. I get it, ok? 我懂
[03:54] We have no idea when Elena’s consciousness is gonna pop out. 我们不知道埃琳娜的意识什么时候就会冒出来
[03:59] Now you want to tell me what you’re doing over there? 你是不是该告诉我你在那儿干什么
[04:02] Get on the bed. 上床来
[04:03] Just in case Elena decides to show up 万一我去找你的尸体的时候
[04:06] while I’m out getting your body. 埃琳娜突然跑了出来
[04:07] So I’m just gonna be stuck in a hotel room, bound to a bed while 那你就把我绑在这旅馆房间的床上
[04:11] Damon Salvatore’s leaving me voicemails? 而达蒙·塞尔瓦托则在给我留语音信息
[04:15] Remind me again how this is better than being dead. 提醒我一下 这样比死强到哪去了
[04:17] Because once Mia does her spell, 因为米娅完成咒语之后
[04:19] Elena will be gone forever, 埃琳娜就永远消失
[04:22] and this body will be yours for good. 而这具身体 就永远属于你了
[04:35] Where you been? 你去哪了
[04:36] Just out. 出去了
[04:37] Define out. 什么叫”出去了”
[04:38] One who hovers and sticks his nose in other people’s business. 多管闲事
[04:41] Oh. I’m sorry. I was defining annoying. 抱歉 那是”烦人”
[04:44] That’s funny. 真幽默
[04:45] Katherine’s rotting corpse was stinking up the house. 凯瑟琳腐烂的尸体要把这里弄臭了
[04:47] I got rid of it. 所以我给处理掉了
[04:48] Could be a bit of a problem. 这可能是个问题
[04:49] Oh? And why is that? 为什么
[04:51] Because I’m here for Katherine’s body. 因为我要来拿凯瑟琳的尸体
[04:54] You’re out of luck. 不走运啊
[04:55] You ain’t getting it. 你拿不到了
[04:58] My mother asked to be buried with her family in Bulgaria. 我妈妈希望能跟家人一起葬在保加利亚
[05:02] And nothing gives me greater joy than to deny her dying wish. 让她的遗愿不得达成我真要乐死了
[05:05] Damon, who cares? Katherine’s dead. 达蒙 管他呢 凯瑟琳都死了
[05:07] Just give her the damn body. 把尸体给她吧
[05:08] Bitch ruined our lives. 那贱人毁了我们的生活
[05:11] Nadia’s known her, what, 5 minutes? 娜迪亚才认识她多久啊 5分钟
[05:14] Tell me where she is. 告诉我她在哪
[05:19] The nicest thing that Katherine Pierce will ever do 凯瑟琳·皮尔斯这辈子干的最好的事
[05:21] is feeding the maggots that feast on her flesh. 将是喂饱那些啃食她尸体的蛆虫
[05:24] Give it up. You’re not getting her back. 放弃吧 你休想得到她
[05:35] Have you seen my phone? 看到我的手机了吗
[05:40] Ty! 泰勒
[05:45] Have you seen my phone? 看到我的手机了吗
[05:47] I’m late for work, dude. 我上班要迟到了 哥们
[05:51] Look at you, captain responsible. 瞧瞧你啊 这么负责任
[05:58] Here. Join me for breakfast. 跟我一起吃早餐吧
[06:01] No. You know, I’m good, seeing it’s, uh, 7:42. 不用了 现在也就才7点42嘛
[06:06] Aye, aye, captain. 知道啦
[06:13] Ok. So you gonna tell me what happened in New Orleans? 好了 你打不打算告诉我在新奥尔良发生的事
[06:18] Well, there were witches, 那里有女巫
[06:22] gumbo, a few originals. 秋葵汤 和几个始祖
[06:25] Look. It doesn’t Matter because it’s over, in the past. 那些都不重要了 现在都结束了 是过去了
[06:28] No more drama. 我不再折腾了
[06:30] I’m starting fresh. 我要重新开始
[06:33] Ok, then. We’re celebrating. 好吧 我们庆祝吧
[06:37] I’m throwing you a welcome back party. 我要给你举办一个欢迎回家派对
[06:40] Wait. What? 慢着 什么
[06:43] No. 不要
[06:43] Yeah. So clean this place up 就要 把这里收拾干净
[06:46] and invite some people 邀请大家来
[06:47] and, uh, shower 还有 洗个澡
[06:50] because you stink. 你臭死了
[07:12] It’s open! 门开着
[07:19] Are you cleaning the fireplace? 你在清理壁炉吗
[07:21] Yeah. 是啊
[07:23] Well, you know, 就是…
[07:24] all those carcinogens. 里面有很多致癌物嘛
[07:27] I’m stress cleaning. I’m stressed, so I’m cleaning. 我有些压力 所以在打扫
[07:30] Boy drama. 男孩的问题
[07:31] Not that you care. 不过不关你的事
[07:33] I’m here for Elena, but clearly she’s not here. 我是来找埃琳娜的 不过显然她不在
[07:36] I’ll–I’ll come back later. 我回头再来吧
[07:38] Well, I can give her a message. 我可以帮你带个话
[07:41] Uh, yeah, can you just tell her 你能告诉她
[07:43] that Wes isn’t gonna be a problem anymore? 韦斯不会再找她麻烦了吗
[07:46] I mean, my family’s trust came through, 我家族的信托基金办好了
[07:47] and I was able to cut off Augustine’s funding. 我切断了对八月会的资助
[07:51] So no more vampire experiments? 再不会有拿吸血鬼做试验的事喽
[07:53] Yeah, that’s over. 是啊 那都过去了
[07:57] And can you just tell her that I’m sorry, 请你告诉她 我很抱歉
[08:02] I’m really sorry for everything? 我对一切都很抱歉
[08:06] I will. 没问题
[08:09] Ok. 好吧
[08:20] Aaron Whitmore. Just the man I’ve been looking for. 亚伦·惠特莫 我正找你呢
[08:23] Enzo. 恩佐
[08:25] Hey. I need a favor. 我需要你帮个忙
[08:28] You know how Damon as trying to be all noble 你知道达蒙为了做正确的事
[08:30] and broke up with Elena? 而跟埃琳娜分手了吗
[08:32] Of course. There was champagne. 知道 我还喝香槟庆祝了
[08:34] Yeah. Well, I kind of convinced him he was an idiot. 我说服他 他那么做太傻了
[08:37] You what?! 什么
[08:38] And now he’s in a bit of a mood, 现在他有些闷闷不乐
[08:40] and something tells me 而且我猜
[08:41] that he’s been trying to get ahold of Elena, 他一直想找到埃琳娜
[08:42] but she hasn’t been returning his phone calls. 但她却不回他电话
[08:44] Look. I would love to help 如果我觉得
[08:46] if I thought he was actually good for her, 他是她的好选择我会帮忙的
[08:47] but I don’t. 但我不那么想
[08:48] Caroline, how would you liked to be judged 卡罗琳 你愿意别人单纯因为
[08:51] solely based on who you’re attracted to? 你所喜欢的人而去评判你吗
[08:53] Come on. 别这样
[08:54] Why? Do you know something? 为什么这么说 你知道什么了吗
[08:56] Why? Should I know something. 怎么了 我该知道什么吗
[09:00] I just mean are you sure that this is 我的意思是 你确定
[09:02] what you really want, you know, 这真的是你想要的结果吗
[09:03] Elena and Damon or Damon and Elena, 埃琳娜和达蒙 达蒙和埃琳娜
[09:05] or–I know that there’s a nickname in there somewhere. 不管怎么说吧
[09:09] Listen. I actually think that Elena is good for Damon. 听我说 我觉得埃琳娜对达蒙有益
[09:12] She makes him happy, and we all know that when Damon is happy… 她让他开心 如果达蒙开心
[09:15] He’s not out there killing people, 他就不会出去杀人
[09:17] which I guess is a plus for mankind. 这对人类的确很好
[09:19] Exactly. 没错
[09:20] But even if I wanted to help, 但就算我想帮忙
[09:21] she’s not here. 她又不在这儿
[09:22] I thought that she was with you. 我以为她在你那边呢
[09:23] She was told me she was staying at Whitmore. 她告诉我她去惠特莫了
[09:26] Ok. That’s weird. 好奇怪啊
[09:30] Well, where the hell is she? 那她到底在哪
[09:38] Does that thing ever shut up? 那东西就不能消停会儿吗
[10:14] Where am I? 我在哪
[10:20] What’s going on? 怎么回事
[10:27] Oh, my God. 天呐
[10:31] Katherine. 凯瑟琳
[10:59] Hello, Elena. 你好啊 埃琳娜
[11:01] You! You put Katherine inside of me 你 你把凯瑟琳放进了我的身体里
[11:03] instead of you. 而不是你的身体里
[11:14] What happened? 怎么回事
[11:15] Elena Gilbert happened. 埃琳娜·吉尔伯特出来了
[11:16] Wonderful. She’s fighting. 太棒了 她在反抗
[11:18] It’s only a matter of time before she comes out again. 这样下去她早晚还会再冒出来
[11:21] Did you get my body? 你拿到我的尸体了吗
[11:25] Oh, come on. Katherine is exactly where she’s always belonged. 行了 凯瑟琳现在躺在她本该待在的地方
[11:27] I’m not giving the body back. 我不会把尸体还回去的
[11:29] Quit giving me that damn pouty face. 别对我摆臭脸了
[11:30] I’m not giving you the pouty face. 我没有摆臭脸
[11:31] This is my “You’re being a dick” face. 这是”你这么做太犯浑”的表情
[11:34] Elena hasn’t called you back. 埃琳娜没回你电话
[11:35] It’s making you completely miserable. 所以你难受的不行
[11:39] Yeah. I’m completely miserable. 是啊 我难受的要死了
[11:41] It’s your fault, telling me to get her back. 都怪你 劝我去追她回来
[11:43] No. You’re miserable because you did what you always do. 不 你痛苦是因为你又像以往那样
[11:46] You had a problem, and instead of dealing with it, 遇到麻烦 不是去面对
[11:48] you cut ties and you ran. 而是切断一切关系 掉头逃跑
[11:49] You’re enjoying this a little too much. 你有点太开心了吧
[11:52] Ok. So Bonnie took Jeremy to go visit her mom, 邦妮带杰里米去看她妈妈
[11:55] and neither of them have talked to Elena. 他们都没跟埃琳娜通过话
[11:58] Who invited you? Scram. 谁叫你来的 滚蛋
[12:01] I invited her. 我找她来的
[12:02] Caroline agreed to help you get Elena back. 卡罗琳同意帮你把埃琳娜追回来
[12:06] You? 你
[12:08] You hate me. 你恨我啊
[12:09] You once told me that calling me satan was an insult to satan. 你曾对我说喊我撒旦都是在侮辱撒旦
[12:14] Well…Nobody’s perfect. 人无完人嘛
[12:20] This is what it’s come to? 都沦落到这地步了
[12:21] You brought me love advice from Prudy Trudy. 你让我听从装模作样小姐的爱情建议
[12:23] I can be unpredictable and incredibly reckless. 我有时候也会做出很出格很疯狂的事
[12:29] What’s going on here? 怎么回事啊
[12:30] Are you guys baby-sitting me? 你们拿我当小孩啊
[12:32] We’re just hanging out, chatting. 只是大家聚聚聊聊嘛
[12:34] I don’t need this, and I don’t need your help. 我不需要聚聚聊聊 更不需要你帮忙
[12:39] Well, I guess you better try Elena again. 你还是再给埃琳娜打一次吧
[12:44] Seriously, I have never met a group of needier people. 我从没见过比这群人更缠人的了
[12:47] It’s not bad enough that Damon’s trying to win me back. 达蒙想赢回我的心就够烦人的了
[12:50] I’m also getting “Where are you?” 还有人问我”你在哪”
[12:53] “I’m worried about you.” “我担心你”
[12:55] “Call me.” “回电话
[12:57] “Are you going to Tyler’s party?” “你去不去泰勒的派对”
[12:58] It’s a wonder that this thing still has a battery. 这东西还有电真是奇迹
[13:01] They’re getting suspicious. 他们起疑了
[13:03] Yeah. 是啊
[13:04] We need to find your body. 我们一定得找到你的尸体
[13:06] Stefan texted and asked if I was going to Tyler’s party. 斯特凡发短信问我去不去泰勒的派对
[13:11] Maybe I do go, convince everyone that Elena is alive and well, 或许我去呢 让大家看到埃琳娜活得好好的
[13:17] and I casually ask him where Damon buried me. 再随便问一下达蒙把我的尸体埋在哪了
[13:20] No. No way. 不行
[13:23] You said it yourself. 你自己也说了
[13:23] It’s just a Matter of time until Elena shows up again. 埃琳娜再出现是早晚的事
[13:26] So then come with me. 那就跟我一起去啊
[13:28] Shove her back in if that happens. 如果她出现再把她压回去
[13:29] This is not the right place for your to be, around all her friends. 你现在不能跟她的朋友待在一起
[13:32] I’ve impersonated Elena a million times. 我装埃琳娜装过无数次了
[13:35] I can mimic everything about her. 我能完美地模仿她
[13:38] This is different. 这次不一样
[13:41] You’re not impersonating Elena. 你不止是在模仿埃琳娜
[13:43] You are Elena. 你就是埃琳娜
[13:46] When is her birthday? 她生日是什么时候
[13:48] What grade did her and Caroline meet? 她和卡罗琳是几年级时认识的
[13:50] Where did she kiss Stefan for the first time? 她和斯特凡是在哪第一次接吻
[13:52] Ok, ok. I get your point. 好吧 我懂了
[13:54] I’m gonna have to brush up on a few fun facts, 我得去做一下背景调查
[13:59] and I know exactly who can help us. 我知道谁能帮我们
[14:02] You know, you still own my house. 我家还是你的呢
[14:03] Yeah, legally. It’s not like I pay the bills. 法律上来说是这样的 但是我又不付钱
[14:06] Yeah, but it means you’ll have to invite certain people in tonight, 但这样一来你得邀请一些人进门他们才能进来
[14:10] people like Elena, Stefan. 比如埃琳娜 斯特凡
[14:14] That your lame way of asking if invited Caroline? 你是在委婉地问我有没有邀请卡罗琳吗
[14:17] Pretty much. 差不多吧
[14:19] Yeah, she’s coming. 她来的
[14:21] So when you say you’re starting over, 你说你要重新开始
[14:23] you’re basically saying you want Caroline back. 也就是要把卡罗琳追回来呗
[14:27] Just get the cups, ok? 拿杯子吧
[14:38] Elena, hey. 埃琳娜
[14:39] Hi, Matty! 马蒂
[14:40] Matty? 马蒂
[14:41] Matt. I mean, Matt, 我是说马特
[14:45] I was, um, hoping that you could help me with something. 我需要你帮我个忙
[14:51] Guess who! 猜猜我是谁
[14:52] Hmm. I wonder. 我猜是…
[15:04] Enzo. 恩佐
[15:05] Hello, Damon. 你好啊 达蒙
[15:08] Ahh. We have a bit of business to attend to. 我们有点事要处理呢
[15:13] Missed a spot. 没擦干净
[15:25] Ooh! Oh. I love a good fire. 最喜欢旺火了
[15:29] Oh! That’s ironic, isn’t it, 有点讽刺呢 是不是
[15:31] you know, since you left me to burn alive in one? 因为你曾撇下我 让我险些在大火里烧死
[15:33] Didn’t we already do this? 我们不是经历过这个了吗
[15:35] You tried to make me feel guilty, 你想让我觉得愧疚
[15:36] I saved your life, we’re even. 但我救了你一命 我们扯平了
[15:40] What’s in the bag? 包里是什么
[15:41] More like who. 是谁
[15:42] Ah. Since you and I last spoke, 我们上次谈话之后
[15:44] I’ve done a bit of soul-searching, 我去精神旅行了
[15:46] Had a trip to the barber, and did a little research, 剪了个头 然后做了点调查
[15:49] which revealed to me that you killed 我得知你逃出来后
[15:50] almost every member of the Whitmore family 杀死了几乎所有的
[15:52] in the years since your escape, 惠特莫家的人
[15:54] leaving just one alive each time to carry on the family name, 而每次却只留下一个人传承家族血脉
[15:57] producing a whole new generation of victims for you to slaughter 再生出一整代人 供你屠戮
[16:00] exactly as you said you’d do 就像当年我们还是狱友时
[16:02] back when you and I were cellmates. 你所说的那样
[16:04] Well, you know me. 你了解我嘛
[16:06] I like to keep my promises. 我总是信守承诺
[16:07] And it’s occurred to me that perhaps 于是我想到 或许
[16:09] I wrote you off too quickly, 我太急着否定你了
[16:11] that, in fact, the Damon Salvatore I remember is alive and well, 我记忆中的那个达蒙·塞尔瓦托一点没变
[16:17] and I have a present for him. 我有份大礼要给那个达蒙
[16:26] You brought me Aaron Whitmore… 你给我带来了亚伦·惠特莫
[16:30] alive. 而且他还活着
[16:31] He’s the last of the Whitmore clan. 他是惠特莫家族最后的传人
[16:35] You remember this vervain wristwatch? 还记得这个马鞭草手表吗
[16:38] Dr. Whitmore never took it off, 惠特莫医生从不摘下来
[16:39] even when he was rooting around in our chest cavities. 即使是他在我们胸腔里乱翻的时候
[16:43] Fitting Aaron should die wearing it, too. 亚伦戴着这个死还真是合适呢
[16:46] So…Do you want to kill him, or shall I? 你要杀了他吗 还是我来
[17:03] Ergh. You’ve got to be kidding me. 开玩笑呢吧
[17:13] Matt! Heh! 马特
[17:18] Elena, hey. Come in. 埃琳娜 进来吧
[17:21] Thank you. 谢谢
[17:24] Well, that wasn’t awkward at all. 真是不尴尬呢
[17:26] Right. Sorry about that. 是啊 抱歉
[17:27] It’s ok. Go find some blond to hit on. 没事 去找个金发女搭讪吧
[17:31] All right. I’m gonna go make the rounds. 我去四处看看
[17:32] You need anything? 要我给你拿点什么吗
[17:32] I’m good, thanks. 没事 谢谢
[17:51] Elena, you’re alive. 埃琳娜 你还活着
[17:53] Of course I’m alive. 我当然还活着
[17:57] Wow! Stefan Salvatore is drinking beer out of a cup. 斯特凡·塞尔瓦托居然在喝杯子里的啤酒
[18:01] Do you want me to show you where Tyler keeps the bourbon? 要我带你去找泰勒藏起来的波本吗
[18:04] No. I’m trying to stay off the hard stuff. 不了 我不想喝太烈的酒呢
[18:07] Hey. So… 对了
[18:09] where have you been? 你去哪了
[18:09] Caroline was about to send out a search party for you. 卡罗琳都要组织人去找你了
[18:13] Around, thinking, processing, 就是出去理清一下思路
[18:16] trying to figure out how to deal with this whole Damon thing. 思考该拿达蒙怎么办
[18:21] Hmm. You know he made a mistake, right? 你知道他那么做是犯傻吧
[18:24] He wants you back. 他想追你回来
[18:25] Yeah, I know. 我知道
[18:27] Hang on. Isn’t this a little weird for you? 你不会觉得怪怪的吗
[18:32] It’s incredibly weird, 非常奇怪
[18:33] But, uh, I know my brother, 但我了解我哥哥
[18:35] and I know he’s a better person with you than without you. 我也知道他跟你在一起的时候 是个更好的人
[18:40] So how are you? 你怎么样了
[18:41] How are you dealing with the whole Katherine dying thing? 凯瑟琳死的事 你还好吗
[18:48] I’m ok. 我没事
[18:49] Stefan, you don’t have to hide your feelings. 斯特凡 你不用装坚强的
[18:52] No. Honestly, I’m ok. 不 我真的没事
[18:54] You know, we had a thing, 我们曾经有一段
[18:56] it ended, and she died, and I’m fine. 后来结束了 她死了 我没事
[19:00] You knew her for, like, 150 years. 你认识她150年了
[19:04] You’re not even a little heartbroken? 你真的不觉得难过吗
[19:06] I mean, even I feel a little bad. 我都有些难受呢
[19:09] You know, maybe we should give her, like, a funeral or something. 我们或许该给她办个葬礼
[19:13] A funeral? 葬礼
[19:15] Where’s she buried? 她埋在哪了
[19:17] I should at least drop off flowers or something. 我至少该去献束花
[19:19] I have no idea. Damon said he put her 我不知道 达蒙说他把她
[19:22] where she was always meant to be. 放在她本该待着的地方
[19:27] Classic Damon. 达蒙就这样
[19:29] As much as I’ve enjoyed your quality bourbon, 虽然你的上乘波本很美味
[19:31] I feel confident our next drink will taste better 我觉得我们接下来喝的东西会更美味
[19:34] with the sound of young Aaron’s dying screams ringing in our ears 一边听着亚伦濒死的惨叫
[19:38] and the knowledge that your final act of revenge 并且知道随着你最后的复仇
[19:40] will have brought us both closure and a new beginning. 我们都能获得了结 和重新开始
[19:42] I’m just curious. Do you ask all of your friends 我有些好奇 你要你所有的朋友
[19:45] to prove their loyalty by killing someone over drinks? 都为几滴血而杀人以证明他们的忠诚吗
[19:47] His grandfather slit our eyes open with a scalpel. 他的祖父用手术刀割开了我们的眼睛
[19:51] You’ve taken out everyone else in the Whitmore family. 反正你把他们家的人都杀光了
[19:53] I thought you’d want this. 我以为这正是你想要的
[19:54] Would you believe he’s a friend of a friend? 你相信他是我朋友的朋友吗
[19:56] No, because that would force me to believe that you’ve gone soft 不 因为那样的话 我就要以为你变得心软了
[20:01] when you and I both know that your very first impulse 而你我都知道 我把他送给你时
[20:03] when I presented him to you was to rip out his throat. 你的第一冲动就是撕碎他的喉咙
[20:10] Surely my old friend’s still in there someplace. 我的老朋友肯定还在
[20:18] End this for both of us. 为了我们两个 了结这事吧
[20:24] Really bad timing, blondie. 时机太不好了 金发女
[20:26] I’m dealing with a blast from the past. 我在对付一个过去的麻烦
[20:28] Then deal with it quickly and get your ass over to Tyler’s. 那就快点处理完 然后来泰勒家
[20:31] Elena’s here. 埃琳娜来了
[20:33] Looks like he’s coming round. 看来他要醒过来了
[20:37] It’s time to make a decision, Damon. 你该做决定了 达蒙
[20:38] Do you want to kill him, or shall I? 你要杀了他 还是我来
[20:45] I hate deadlines. 我讨厌别人催我
[20:48] Well, I didn’t see that one coming. 这我真没想到
[20:49] I can’t kill you. Long story. 我不能杀你 说来话长
[20:52] Because Elena would hate you for it. 因为那样埃琳娜会恨你的
[20:55] That’s why you can’t kill me. 所以你不能杀我
[21:06] Go back to college and pack up your entire life. 回学校 把你的东西全打包起来
[21:08] There’s one highway that heads out of town. 有条离镇的高速
[21:10] Take it north till you hit ice. 一路向北 一直走到有冰雪的地方
[21:12] Don’t ever come back. 不许回来
[21:26] How domestic of you. 你真贤惠啊
[21:29] Apparently Elena would do this sort of stuff. 显然 埃琳娜做这种事
[21:32] I’m actually starting to feel sorry for her. 我都有点替她难过了
[21:34] Did you find out where your body is or not? 你查明你尸体在哪了没有
[21:37] Stefan said Damon put me somewhere I was always meant to be. 斯特凡说达蒙把我放在我本该待在的地方
[21:41] A riddle. 哑谜啊
[21:42] For 145 years, Damon thought I was in a tomb 达蒙145年来以为我被埋在一座坟墓里
[21:45] underneath the old church, 就在老教堂之下
[21:47] and, boy, was he disappointed when I wasn’t there. 他知道我不在那儿的时候可失望了
[21:50] Well, let’s hope you are this time. 希望你这次在那里
[21:52] Right. 是啊
[21:53] Now say your good-byes. 去跟他们道别吧
[21:54] We can’t have anyone following us. 不能让他们跟上来
[22:01] There you are! I’ve been calling and texting. 你在这儿啊 我一直在给你打电话 发短信
[22:04] Sorry. My phone died. 抱歉 手机没电了
[22:06] Um, what did you want to talk about? 你想说什么来着
[22:08] I did a bad thing. 我做了件坏事
[22:09] I’m sure it wasn’t that bad. 不会那么糟吧
[22:10] You don’t even know what it is. 你还不知道是什么事呢
[22:12] Elena, stop. 埃琳娜 站住
[22:13] This is really important. 这事真的很重要
[22:18] Ok. I’m sorry. Tell me. What happened? 对不起 说吧 怎么回事
[22:24] What would you say if I told you that 如果我告诉你 有个很坏的人
[22:27] when a certain awful person was in town 之前来过这儿 而我在林子里遇见了他
[22:29] I ran into him in the woods and sort of kissed him? 然后我就吻了他 你会怎么看
[22:33] He was there, and he obviously wanted to kiss me, 他当时显然很想吻我
[22:35] so I thought, “Oh! We’ll just make out,” 所以我就吻他了
[22:38] but then it felt really good to kiss him, 但是吻他的感觉非常棒
[22:43] so then I kind of totally had sex with him, 结果我就跟他”滚树皮”了
[22:46] but I swear I didn’t plan to do it, 但我自己也没想到会这样
[22:48] and now I feel terrible. 现在我愧疚极了
[22:50] And the person we’re talking about is… 这个坏人是谁啊
[22:55] Klaus. 克劳斯
[22:57] Oh, wow! That–that– 老天啊
[23:00] Wow! Really? 真的
[23:01] Would I make something like this up? 这种事我会瞎编吗
[23:03] And that is why I need you to tell me 所以我需要你说
[23:06] what an awful person I am. 我真是坏透了
[23:10] Actually, you’re one of the least awful people I know. 其实你是我见过的最不坏的人了
[23:22] So tell me. How was it, 跟我说说啊 感觉如何
[23:25] you know, compared to Tyler? 跟泰勒比起来呢
[23:27] Elena Gilbert! 埃琳娜·吉尔伯特
[23:29] Caroline Forbes! Come on. Spill the beans. 卡罗琳·福布斯 说嘛
[23:32] I am… 我…
[23:33] Now that you’ve slept with Klaus, 你跟克劳斯上了”床”
[23:34] I mean, how was it? 感觉如何啊
[23:36] I am so not answering that. 我才不要回答呢
[23:38] Oh, you so are. 你非说不可
[23:41] Oh, my God. 天呐
[24:15] Took you long enough. 你可真慢
[24:20] I was pretending to care. 我在假装关心
[24:22] It was very time-consuming. 的确很费时
[24:27] Let’s get it over with. 开始吧
[24:29] In order to seal Katherine’s spirit inside Elena’s body, 要把凯瑟琳的灵魂锁在埃琳娜的身体里
[24:32] I’ll need some of your blood. 我需要你的血
[24:41] Then… 然后
[24:48] You mutilate my body. Lovely. 你在残害我的尸体 真好
[24:52] Travelers don’t have access to traditional magic, so we improvise. 旅行者没有古籍可参考咒语 我们都即兴发挥
[24:56] Now shut up. 安静点
[24:58] I have to concentrate. 我需要集中注意力
[25:44] So, um, what’s happening now? 现在什么情况啊
[25:47] Katherine, if you want to say good-bye to Elena forever, 凯瑟琳 如果你想永远摆脱埃琳娜
[25:49] I need silence. 就得闭嘴
[25:54] Are you ok? 你没事吧
[25:56] Save your daughterly concern. I’m fine. 省省你的关心吧 我没事
[26:17] Get out. 出去
[26:18] Just let me explain. 让我解释
[26:20] No. Let me. 不 我来解释吧
[26:23] Klaus killed thousands of people– 克劳斯杀了数千人
[26:27] Elena’s aunt, 埃琳娜的姨妈
[26:28] an entire pack of hybrids, my friends. 一整族的混血儿 我的朋友
[26:33] Caroline… 卡罗琳
[26:37] He killed my mom! 他杀了我妈妈
[26:42] I know, I know. 我知道
[26:44] I am so sorry. 我很抱歉
[26:46] Just stop. 住嘴吧
[26:48] I walked out last time. Now it’s your turn. 上次是我离开了 这次你走吧
[26:52] Go. 滚
[26:56] No. 不
[26:59] Don’t take another step, Caroline. 不许再靠近了 卡罗琳
[27:02] – If you would just- – I said leave! -求你让我 -我说滚
[27:07] You’re drunk. 你醉了
[27:08] Get your hands off me. 手放开
[27:09] What’s the matter with you? 你是怎么了
[27:10] Oh, you don’t know? 你还不知道吗
[27:14] She screwed Klaus. 她跟克劳斯上床了
[27:30] Exactly. 这就对了
[27:40] You know, drunk or not, she doesn’t deserve that. 不管你喝没喝醉 都不该那么对她
[27:51] You never told me where you wanted to go. 你还没说过你想去哪
[27:56] Where I wanted to go? 什么意思
[27:57] Once we complete the spell. 咒语一旦完成
[28:00] Where should we start our world tour? 我们从哪开始世界旅行
[28:03] Let me finish. Just a few more seconds, and then I’m done. 让我完成 再有一会儿就好了
[28:13] Elena. 埃琳娜
[28:17] What was that? 什么
[28:18] I couldn’t quite hear you. 我听不清
[28:36] Donovan, you in here? 多诺万 你在吗
[28:48] Mia. 米娅
[28:54] Mia. 米娅
[28:56] Are you ok? 你没事吧
[28:57] Just finish the spell. 完成咒语
[29:08] What? 搞什么
[29:11] No. No, no, no. 不要啊
[29:13] You’ve got to be kidding me. 开什么玩笑
[29:32] Oh, my God. No, no, no. 天呐 不要
[29:36] Katerina, may I introduce to you the lord Niklaus. 卡特琳娜 让我来为你介绍 尼克劳斯大人
[29:39] Call me Klaus. 叫我克劳斯
[29:41] Come on. Kiss me, Damon, or kill me. 来吧 吻我 达蒙 或者杀了我
[29:43] Katherine, get out of my head! 凯瑟琳 滚出我的脑袋
[29:46] I will love you forever. 我会永远爱你
[29:48] Or at least a very long time. 至少会爱我很长时间
[30:04] NO! 不要
[30:05] I fooled one of you. 我骗过了你们中的一个
[30:07] No! No! 不要啊
[30:50] Damon! 达蒙
[30:57] Damon, thank god. 达蒙 谢天谢地
[30:59] What’s wrong? 发生什么事了
[31:03] It’s done. 完成了
[31:11] You’re ok. 没事了
[31:19] Say something, please. 求求你 说点什么吧
[31:23] I’ve been looking everywhere for you. 我一直在到处找你
[31:26] We need to talk. 我们需要谈谈
[31:28] Yeah, I want to talk, too. 我也想和你谈谈
[31:31] The message thingies on your phone, that’s all me 你手机里那无数条留言都是我留的
[31:33] in case you deleted them and didn’t listen to them. 我怕你还没听就都删了
[31:35] I listened to every word. 我很认真地听了
[31:40] Then you know how bad I screwed up. 那你知道我这次有多愚蠢了
[31:44] I wussed out, Elena. I bailed because 我胆怯了 埃琳娜 我退缩
[31:46] I was convinced I’d ruin you. 是因为我深信自己会毁了你
[31:49] That’s not what this is about, Damon. 我不是想跟你谈这个 达蒙
[31:50] No. I know. Just hear me out, 我知道 听我说完
[31:51] Just hear me out. 求你听我说完
[31:53] You are literally the best person I’ve ever known, 你是我在这世上见过最好的人
[31:56] and for me to think that I could change you 我总担心自己会改变你
[31:57] gives me way too much credit 其实是我太自大了
[31:59] and you not nearly enough. 却低估了你
[32:05] You are the best influence on me. 是你让我改过自新
[32:11] I need you. 我需要你
[32:16] You are the good, 你代表着美好
[32:18] and I need a little good in my life… 而我需要一点美好
[32:24] Because without it, 如果没有它
[32:26] There’s an awful lot of darkness. 我的人生就只剩下一片黑暗
[32:32] That’s a lot of pressure, Damon. 你这样让我压力很大 达蒙
[32:33] I know, Elena. 我知道 埃琳娜
[32:34] No. No. It’s my turn now. 不 该你听我说了
[32:38] Yeah. Ok. 当然 你说吧
[32:41] I love that I make you a better person, 很高兴我能让你成为更好的人
[32:45] I love that I make you happy, 很高兴我能让你开心
[32:46] but I don’t want to be the only thing that you live for. 但我不想变成你生存的唯一意义
[32:54] I don’t want to worry about what’s gonna happen 我不想让自己无时无刻都在担心
[32:58] every time we get into a fight 如果我又跟你吵架
[32:59] or if we break up again 或是再一次分手
[33:02] or who you’re gonna take it out on. 你又会拿谁来出气
[33:05] What–what are you talking about? 你在说些什么
[33:07] I know what you did to Katherine, Damon. 我知道你对凯瑟琳做了什么 达蒙
[33:11] She was weak and dying, 当时她已经奄奄一息
[33:15] and you still tortured her. 你还是残忍地折磨了她
[33:17] How is this about Katherine? 这跟凯瑟琳有什么关系
[33:19] It’s not, ok? It’s about you. 跟她没关系 是你
[33:22] It’s about you, 我说的是你
[33:25] about the person that I can’t change, 那个我无法改变的人
[33:29] and the person that you really are. 那个真正的你
[33:32] That person was right to let me go. 那样的你放我走是对的
[33:42] I’m sorry, Damon, but it’s over. 我很抱歉 达蒙 一切都结束了
[33:50] We’re over. 我们结束了
[34:08] Damon. 达蒙
[34:11] Come on. 别装了
[34:13] Deep down, you got to be enjoying this a little bit. 内心深处 你一定很享受这一刻吧
[34:34] You know what I realized tonight? 知道我今晚意识到了什么吗
[34:39] This is a big-ass house. 这房子真他妈大
[34:42] I live in a fricking mansion. 我住在豪宅里
[34:46] My parents are dead, 我父母都死了
[34:49] The girl I love slept with my nemesis, 我爱的女孩和我的敌人上床了
[34:51] and I have absolutely no idea 而我完全不知道
[34:54] what I’m gonna do with the rest of my life, 我今后该怎么办
[34:56] which–get this– lasts forever… 而且 我还有永恒的生命
[35:05] But I got a big-ass house. 但我有一栋大房子
[35:12] Why don’t we get out of it for a while, you know, 我们干脆逃离这一切吧
[35:15] just go somewhere, be anywhere but here? 逃去哪个地方 任何地方都行
[35:23] Klaus put me through hell in New Orleans, Matt. 在新奥尔良 克劳斯让我生不如死 马特
[35:27] He crushed me. 他毁了我
[35:28] And just when I thought it was over, 当我以为那一切都结束了
[35:32] that he couldn’t destroy anything else 他不能再毁掉别的东西
[35:34] or do anything worse… 再做别的坏事的时候
[35:59] So that’s it? It worked? 就这样吗 起效了
[36:01] Try not to sound so impressed, 不用这么钦佩
[36:04] but, yes, Katherine Pierce 但是 是的 凯瑟琳·皮尔斯
[36:06] has permanent control of Elena Gilbert’s body. 已经永久掌控了埃琳娜·吉尔伯特的身体
[36:10] Now about that payment we discussed. 现在 给我之前谈好的报酬吧
[36:20] Was that necessary? 有这必要吗
[36:22] No, but she was a loose end, 不 但她可能是个麻烦
[36:23] and I hate that. 我不喜欢留着麻烦
[36:28] She gave me the creeps anyway. 反正她让我毛骨悚然
[36:31] Cold, manipulative, good hair. 冰冷 爱操纵人 头发好看
[36:34] You really are my daughter. 你真不愧是我女儿
[36:36] If that’s your way of thanking me, 如果这就是你感谢我的方式
[36:38] save it for the road. 路上再说吧
[36:41] I’m not going anywhere. 我哪也不去
[36:49] For the first time in the last 500 years, I’m in the clear. 五百年来头一回 我完全安全
[36:53] There’s no one coming after me. 没人会来追杀我
[36:55] Hell, half the people in this town 这镇上大概有一半的人
[36:58] would probably slit their own throats to protect Elena Gilbert. 会为保护埃琳娜·吉尔伯特挺身而出
[37:03] And what about me? 那我怎么办呢
[37:04] You’re a grown woman. 你是个大人了
[37:06] You can make your own decisions, 你可以为自己做出抉择
[37:09] but if you want my vote… 但如果你想听我的意见
[37:13] Stay. 留下来
[37:16] Now I’m not saying that I’ll ever learn how to be a good mother, 我未必真能成为一个好妈妈
[37:19] but I’ll try. 但我会尽力的
[37:23] I’ve got all the time in the world to get it right. 我有的是时间弥补一切
[37:27] I’ve searched for you for centuries. 我找了你好几个世纪
[37:29] I’m not leaving now, but we both know 我现在不会走 但我们都知道
[37:32] you want more than just mother-daughter bonding time. 你想要的不仅是建立母女感情
[37:35] You’re right. I want it all. 你说对了 我全都想要
[37:39] I want my daughter, I want immortality, 我想要我女儿 我想要永生
[37:42] and I want Stefan Salvatore. 我还想要斯特凡·塞尔瓦托
[37:48] He’s my one true love. 他是我唯一的真爱
[37:51] Well… 好吧
[37:53] I’d hate to be the person standing in your way. 挡你路的人可要小心了
[38:05] There you are. 你在这儿啊
[38:06] I’ve been looking all over for you. 我到处找你
[38:08] Yeah. Well, I couldn’t find a rock big enough to crawl under. 是啊 我找不到能遮住我的石头藏在下面
[38:15] You’re my friend. 你是我的朋友
[38:17] I need you to just give it to me straight. 我要你对我实话实说
[38:21] Am I a horrible person? 我是个坏人吗
[38:26] So that’s why you came here, huh? 你来就是为了这个
[38:30] All right. 好吧
[38:35] Let me ask you something. 我来问问你
[38:39] When you found out about me and Katherine, 你得知我和凯瑟琳的事后
[38:42] what was your first thought? 你第一个念头是什么
[38:47] Honestly, I thought, “Eww.” 老实说 我想的是 “好恶心”
[38:48] See? And if you held that against me, 是吧 如果你因此而鄙视我
[38:51] you wouldn’t be sitting here right now with me, would you? 你现在就不会和我一起坐在这里了 不是吗
[38:54] Or maybe I came here because 或许我来是因为
[38:57] I know that you see the best in people. 我知道你能看到一个人最美好的一面
[39:01] All right. Somebody has to say it, 好吧 总得有人说
[39:03] so here goes. 那么 我就说了
[39:05] You ready? 你准备好了吗
[39:07] Caroline… 卡罗琳
[39:10] You are a horrible person, ok? 你真是坏透了
[39:12] You are–you are thoughtless, 你不顾及他人的感受
[39:14] you’re shallow, you’re completely undependable– 肤浅 完全不可信赖
[39:18] Hey. I am–I am vulnerable. Don’t be mean. 我很脆弱的 别太刻薄了
[39:21] You know what? Now that I think about it, 你知道吗 现在想起来
[39:23] I have no idea what Klaus saw in you. 真不知克劳斯看上了你什么
[39:25] – What was he thinking? – Shut up! -他在想什么呢 -你够了
[39:45] Hey. You all right? 你没事吧
[39:49] You all right, man? 伙计 你没事吧
[39:53] Never better. 好得不能再好了
[40:01] We’ve been waiting for you. 我们一直在等你呢
[40:04] Damon’s teaching me a little game. 达蒙教了我一个小花招
[40:07] See, he assured me you’d be on this road heading out of town. 他向我保证你会走这条路离开小镇
[40:11] You said that you were gonna let me go. 你说你要放我走的
[40:13] I did. I tried. 是的 我也试了
[40:16] Does Elena know that you’re here? 埃琳娜知道你在这里吗
[40:17] She’s the reason I’m here. 因为她我才会在这儿
[40:20] No. Scratch that. 不 我收回那句话
[40:22] I’m the reason I’m here. 是因为我
[40:24] What do you want, Damon? 你想要什么 达蒙
[40:26] I want the same thing you want, Aaron– 我想要的和你一样 亚伦
[40:28] Go back in time, fix the past, 回到从前 弥补曾经
[40:30] get someone back I’ve lost. 寻回失去的人
[40:32] Everyone that I lost is because of you. 我失去的每一个人都是因为你
[40:34] You know who murdered my entire family? 知道是谁杀死了我所有的亲人吗
[40:36] You! 是你
[40:38] Justifiably. 他有自己的原因
[40:39] Either way, I did it. 不管怎样 的确是我做的
[40:40] I tore them apart, 我把他们撕碎
[40:42] I liked the sounds they made 我喜欢他们发出的尖叫
[40:45] because I realized they deserved it like you. 因为我知道 他们和你一样 活该如此
[40:51] Elena was too good for you. 你真的配不上埃琳娜
[40:52] I used to think that. Yeah. 我以前也这么想 是啊
[40:56] That I had to be better to deserve her love 觉得自己得变得更好才配得上她对我的爱
[40:58] and she had to be worse to accept mine. 她得变坏一些才能接受我
[41:01] I’d lie in the middle of the road, 我躺在马路中间
[41:03] looking up at the stars, 看着天上的星星
[41:03] having conversations with people like you, 和你这样的人聊天
[41:06] trying to convince myself that killing them was a bad instinct 试图说服自己杀他们是不对的
[41:10] and that sparing their lives was the right thing to do. 饶他们一命才是该做的事
[41:13] So what’d you do? Did you kill them? 那你是怎么做的 你杀了他们吗
[41:16] It doesn’t matter. 这不重要
[41:17] The point is I was conflicted. 关键是 我很矛盾
[41:20] Right now in this very, very moment, 现在 此时此刻
[41:25] I am crystal clear. 我想的很清楚
[41:28] See, Elena thinks I’m a monster. 埃琳娜觉得我是个禽兽
[41:31] You know what? 你知道吗
[41:31] She’s right. 她没说错
[41:45] Now that’s the Damon Salvatore I remember. 这才是我记忆里的那个达蒙·塞尔瓦托
吸血鬼日记

文章导航

Previous Post: 吸血鬼日记(Vampire)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 吸血鬼日记(Vampire)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

吸血鬼日记(Vampire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号