Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

吸血鬼日记(Vampire)第5季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 吸血鬼日记(Vampire)第5季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
时间 英文 中文
[00:02] Wes had this scheme to destroy vampires 韦斯有个阴谋想通过
[00:04] by making them feed on each other. 让吸血鬼以彼此为食来毁灭吸血鬼
[00:06] What’s happening to you? 你怎么了
[00:06] Karma is happening to me. 因果报应
[00:09] My name is Nadia Petrova. 我叫娜迪亚·佩特洛娃
[00:11] You are my mother. 你是我母亲
[00:14] This knife’s the only thing 这把刀是唯一
[00:16] that will kill a passenger. 能杀死寄居者的东西
[00:19] I passengered myself 我把自己
[00:20] into Elena’s cute, little head. 寄住在埃琳娜的脑袋里
[00:22] She’s acting strange. She kissed me. 她表现得很奇怪 她吻了我
[00:24] Matt texted “Help k,” 马特给你发消息”救命 k”
[00:26] As in “Katherine.” 凯瑟琳的首字母
[00:27] Oh, my god. 我的天啊
[00:28] You won’t have to worry about me for much longer. 过不了多久你就再也不用操心我了
[00:31] Tyler Lockwood bit me. 泰勒·洛克伍德咬了我
[00:53] Good evening, sir. 晚安 先生
[00:54] If I could trouble you for a moment. 能打扰你一下吗
[00:56] I’m looking for someone. 我在找一个人
[00:58] Her name is Katerina Petrova. 她叫凯瑟琳娜·佩特洛娃
[01:01] She was last seen outside of London in 1492. 最后有人见到她是1492年在伦敦外
[01:05] She’s on the run. I need to find her. 她在逃命 我得找到她
[01:10] I need to ask her why she abandoned me. 我要问她为什么要抛弃我
[01:12] Nadia? 娜迪亚
[01:14] Please. I need to know. 求你了 我一定要知道
[01:18] Nadia, I’m right here. 娜迪亚 我就在这儿
[01:22] I’m right here. 我就在这儿
[01:32] Uhh. I was dreaming 我在做梦
[01:34] How I searched for you from village to village. 梦见我一个个村子找你
[01:37] I know. I heard you. 我知道 我听到了
[01:38] You said that I abandoned you. 你说我抛弃了你
[01:40] You were ripped from my arms as a baby. 你还在襁褓中就被人从我怀中夺去
[01:42] It’s completely different. 这是两码事
[01:43] Not for a child without a mother. 但对于没有母亲的孩子没什么区别
[01:45] You know, all this guilt 老弄的我这么愧疚
[01:48] is really taking all the fun out of this mother-daughter outing. 我们母女出游还有什么意思
[01:52] I’m sorry Tyler bit you, 很遗憾泰勒咬了你
[01:53] but you’re not going to die. 但你不会死的
[01:56] Did you ask Klaus for his blood? 你问克劳斯要血了吗
[01:58] Oh, my, you really are delirious. 你真是糊涂得不轻啊
[02:01] Nadia, he would love nothing more than to watch my daughter die. 娜迪亚 他会十分愿意看着我女儿死去
[02:05] And you don’t want to risk being outed. 而且你也不愿暴露自己
[02:08] No, I don’t. 没错
[02:11] So, that’s why I called him. 所以我找来了他
[02:14] Nice to meet you. I’m Dr. Maxfield. 见到你很高兴 我是麦克斯菲尔德医生
[02:17] And luckily for us, 幸运的是
[02:18] he’ll love nothing more than to study your blood. 他十分乐意研究你的血
[02:20] Werewolf venom isn’t easy to come by. 狼毒可不容易找到
[02:24] Get away from me. 离我远点
[02:25] It’s ok. Nadia, it’s ok. 没事的 娜迪亚
[02:28] Listen to your mother. 听你妈妈的
[02:29] The venom in your blood is a toxin 你血液中的毒液是种毒素
[02:31] with basic chemical properties. 它具有基本的化学特征
[02:32] Once I study its make-up, 如果我能分析出它的构成
[02:33] I can… create the antidote. 我就能制造解药
[02:37] It’s ok. Come on, come on, honey. 没事的 亲爱的
[02:39] There you go. 好了
[02:43] If I’d known I just had to die 如果早知道我只要死了
[02:45] to drag your attention from Stefan, 你就会不去想斯特凡而关注我
[02:47] I would have tried it a long time ago. 我早就这么干了
[02:53] If you’re trying to make me feel guilty… 如果你是想让我觉得愧疚
[02:56] It’s almost working. 几乎办到了
[02:58] I’m just glad you’re here now. 我很高兴你现在能陪着我
[03:01] Me, too. 我也是
[03:05] I’m going to be a better mother, 我要做个更好的母亲
[03:07] starting right now. 就从现在开始
[03:09] I promise you… 我保证
[03:13] I’m going to save your life. 我会救你的
[03:23] She’s brilliant. 她真厉害
[03:25] We haven’t noticed that Katherine’s been inhabiting 我们一点没发现凯瑟琳数周来都寄住在
[03:29] Elena’s body for weeks, 埃琳娜的身体里
[03:30] and that’s all you have to say? 你就这么一句吗
[03:32] Yep. 是的
[03:33] And you realize that it was Katherine who 那么你也知道是凯瑟琳
[03:36] broke up with you, it wasn’t Elena. 跟你分了手 不是埃琳娜
[03:40] Right. So, your little murder spree with Enzo 好吧 你跟恩佐的疯狂杀人行为
[03:46] where you killed Aaron, 你杀了亚伦
[03:48] you nearly killed Jeremy, 还险些杀了杰里米
[03:49] tried to kill Wes but you got infected with that ripper virus– 你想去杀韦斯却被嗜血病毒感染
[03:52] that was all you reacting to Katherine. 这都是凯瑟琳引起的
[03:56] I’m trying to figure out why you decided to tell a starving, 我在琢磨你为什么要告诉一个饥饿
[04:01] bloodthirsty, vampire-feeding ripper 嗜血 吸食吸血鬼的杀手
[04:03] that his nemesis is still walking around alive and well 他的宿敌依然安然无恙
[04:06] while I am stuck in this cell and can’t do anything about it. 而我却困在牢房里 对此毫无办法
[04:10] I have it under control. 我控制局面了
[04:11] I’d love to hear this. 我真想了解一下
[04:14] Hang on here. Katherine’s still alive? 等等 凯瑟琳还活着
[04:17] How is that even possible? 这怎么可能
[04:18] Remember that time Nadia’s ex Gregor hitched a ride in your head? 记得娜迪亚前男友格莱戈寄住在你脑子里吗
[04:21] Ok, well, it’s kind of the same thing. 这是一个道理
[04:23] Katherine is a passenger in Elena, 凯瑟琳是埃琳娜身体里的寄住者
[04:25] except it’s worse because none of us seemed to notice. 但是这次更糟 因为我们都没发现
[04:28] She was at my house. 她去了我家
[04:28] How did none of us figure it out? 我们怎么都没发现呢
[04:30] Because it’s Katherine, and she’s smart, 因为她是凯瑟琳 她很聪明
[04:32] and conniving and sneaky and– 而且诡计多端 狡猾
[04:35] We’re the worst friends ever. 我们是最糟糕的一群朋友
[04:37] This makes no sense. 这没道理
[04:39] She saved my life. 她救了我一命
[04:41] She gave me CPR when Enzo tried to kill me. 恩佐想杀我时她帮我做心脏复苏
[04:43] Katherine would never do that. 凯瑟琳不会那么做的
[04:44] That’s what made her so believable. 所以我们才没怀疑她
[04:46] She played Elena to a t. 她把埃琳娜扮得很像
[04:47] If she let you die, her cover was blown. 如果她让你死了 她就会暴露
[04:49] I was sleeping 3 feet away from her. 我跟她的床只差三英尺
[04:51] She picked out my bitter ball dress. 她帮我挑了伤心舞会的裙子
[04:53] And I let her use my toothpaste. 我还让她用我的牙膏
[04:55] Yeah, well, did she lure you into a hotel room to make out with you? 她把你引到一间旅馆里跟你亲热了吗
[05:00] She’s the reason I found out about you and Klaus. 就是因为她 我才知道你和克劳斯的事
[05:03] Of course. Oh, my god. 是啊 我的天
[05:07] So, how do we kill the bitch? 我们怎么杀了那贱人
[05:09] Well, passengers can be expelled from the host. 寄住者可以被从宿主身体里驱逐出去
[05:12] Saw it happen with Matt. 马特当时就是那样
[05:14] Gregor died and Matt lived. 格莱戈死了 马特还活着
[05:15] All we have to do is stab her with a traveler knife. 我们只要用一把旅行者的刀捅她就行
[05:18] I still have the knife that Nadia gave me. 我还留着娜迪亚给我的那把刀
[05:20] Perfect. Go get it. 很好 去拿吧
[05:21] Hold on, guys, this is Katherine that we’re talking about. 等等 这可是凯瑟琳啊
[05:24] She’s gonna see a sneak attack coming from a mile away. 她肯定会料到我们的偷袭
[05:27] We gotta get her to come to us. 我们得把她引到这儿来
[05:29] Get her guard down. Corner her. 让她放松警惕 包围她
[05:30] Fat chance you’ll be seeing her today. 你今天是不可能看见她了
[05:33] I’m pretty sure I bit Nadia. 我咬到了娜迪亚
[05:35] What do you mean you bit her? 什么叫你咬了她
[05:37] I mean she was attacking Caroline 她当时在攻击卡罗琳
[05:38] and I might’ve nipped her a little. 我可能咬到了她
[05:39] And you’re just mentioning this now? 你现在才说
[05:41] Hey, guys, focus. Tyler’s right. 大家集中 泰勒说得对
[05:44] Katherine is not going to leave Nadia’s side 凯瑟琳不会离开娜迪亚身边
[05:45] unless not leaving compromises her identity. 除非那样会暴露她自己
[05:49] Which means? 那么怎么做
[05:51] We gotta invite her to something that Elena can’t say no to. 我们得请她来参加埃琳娜不会拒绝的东西
[05:54] A surprise party? Seriously? 惊喜派对 不是吧
[05:58] I wanted a spa day. 我想做水疗的
[06:00] You try feeling the death of every 你试试每个死去的
[06:01] supernatural creature who passes through you 超自然生灵在去往另一边的路上
[06:02] on their way to the other side. 都得通过你
[06:03] I’m not saying you don’t deserve it. 我不是说你不该去水疗
[06:05] Besides, your birthday isn’t until next week. 况且 你的生日是下周呢
[06:08] That’s what makes it a surprise. 所以才叫惊喜
[06:09] Yeah, I don’t think Bonnie would want a big party for her birthday. 我觉得邦妮不会想要生日派对的
[06:14] Of course she does. 她当然想要
[06:15] So, when can you get over to Stefan’s to help us set up? 你什么时候能来斯特凡家帮我们布置
[06:19] I can’t. 我不能去
[06:21] You can’t. 你不能来吗
[06:22] I would love to, but I just–I can’t. 我很想去 但我就是不能
[06:28] I’m making arrangements for Aaron Whitmore’s funeral. 我在给亚伦·惠特莫筹办葬礼
[06:31] The only reason Damon killed him was because we broke up, so, 达蒙杀了他都是因为我跟他分手了
[06:34] I kind of feel like I owe it to Aaron. 我觉得我该为亚伦办个葬礼
[06:37] You understand, right? 你能理解的吧
[06:39] Of course. 当然了
[06:40] No, that’s really nice of you. 你真是太周到了
[06:47] Elena, you’re so popular today. 埃琳娜今天好受欢迎
[06:51] Hey, Bonnie. 邦妮
[06:52] Hey. How’s it going? 你怎么样啊
[06:55] You sound tired. 你好像很疲惫
[06:56] Yeah. I had to pull an all-nighter for my sociology exam 是啊 为了社会学考试一宿没睡
[06:59] and then woke up 醒来就遇到
[07:00] to a coven of dead Russian witches passing through me 一整个死去的俄国女巫团
[07:02] on the way to the other side. 穿过我去另一边
[07:03] Sorry. Self-pity. So not cute. 抱歉 自怨自艾 太不好了
[07:07] No, I totally get it. You’re the anchor now. 我完全理解 你现在是锚了
[07:11] That must be… exhausting 一定很累吧
[07:15] Do you want to maybe meet up for a coffee or something? 你想不想一起喝杯咖啡什么的
[07:18] It’s just been one of those days, you know? 我今天真的挺郁闷的
[07:21] Yeah. Well, ha! 这个嘛
[07:23] This is gonna sound crazy, but 这听起来会很不可思议
[07:25] I’m actually at the day spa right now 但我现在正在水疗中心呢
[07:27] buying you a gift certificate for your birthday. 给你买这里的礼品券做生日礼物
[07:30] It was supposed to be a surprise but, well, 本来应该是个惊喜的 但是
[07:32] surprise! 惊喜吧
[07:34] You read my mind. That’s so you. 你真了解我 你总是这样
[07:38] Hey, look, I’ll check in with you later. 我回头再找你吧
[07:40] Ok. 好的
[07:43] Why are they being so clingy today? 他们今天怎么这么粘人
[07:51] What are you doing? 你干什么
[07:56] There you go. Drink. 来吧 喝吧
[08:04] I need more. 我还想要
[08:06] Too bad. 不行
[08:07] That was nothing. 这根本不叫喝
[08:08] That’s exactly 4 ounces. 那是整整4盎司
[08:09] When you were out killing vampires, 你在外面到处杀吸血鬼的时候
[08:10] you said one vampire kept you good for 8 hours. 你说喝一个人8小时都不再饥渴
[08:13] So, our friend Caroline did a little bit of math– 卡罗琳算了一下
[08:16] Caroline? 卡罗琳
[08:17] Relax. She had a calculator. 别担心 她用了计算器
[08:18] So, 4 ounces 3 times a day 每天3次 每次4盎司
[08:21] should be just enough to help manage the hunger. 应该足够控制你的饥渴感了
[08:28] You mean manage me. 你是说控制我
[08:30] So you don’t rip anyone’s head off. 这样你就不会把谁的脑袋扯下来了
[08:32] We’ll deal with your crisis once we get Elena back. 等我们把埃琳娜弄回来就应付你的麻烦
[08:35] I’ll deal with my own crisis. 我会自己应付我的麻烦
[08:37] Listen, you just let me out of here. 你把我放出去
[08:38] I’ll find Wes, I’ll get the antidote. 我找到韦斯 拿到解药
[08:40] And then what, huh? You skip town? 然后呢 离开这里
[08:43] Leave it to me to tell Elena everything you did 让我去告诉埃琳娜你以为
[08:45] after you thought she broke up with you? 她跟你分手之后你做的一切
[08:48] No. 休想
[08:51] Who are you calling there, buddy? 你要给谁打电话
[08:53] Katherine’s been making a lot of excuses 凯瑟琳在找借口推脱
[08:55] and I have a feeling she won’t be able to say no to me. 我觉得她不会拒绝我
[09:06] It’s your phone. Elena is calling. 你的电话 埃琳娜打来的
[09:12] Answer it. 接电话
[09:15] Elena. Hey. 埃琳娜
[09:17] Hey. Um…how are you? 你还好吗
[09:20] Well, you know. Strung up, hungry. 被人绑着 饿的眼冒金星
[09:24] Same old, same old. 还像往常一样
[09:26] Now that the dust has settled, 既然一切尘埃落定
[09:28] I was hoping that, I don’t know, maybe 我想 或许
[09:31] we can talk about what happened at the farmhouse. 我们可以谈谈在农舍发生的事
[09:35] Can I see you? 能见个面吗
[09:37] Ok. Sure. 当然
[09:39] Why don’t you just come to the house and we’ll talk about it here? 你来我们家 我们在这儿谈谈吧
[09:43] Perfect. I’ll see you soon. 好的 待会儿见
[09:45] Ok. Bye. 好的 再见
[09:53] Damon knows that he tried to kill me less than 24 hours ago. 达蒙知道不到24小时前他还想杀我
[09:58] There isn’t a single vampire-craving bone in his body 他那么饥渴绝不会
[10:03] that would risk putting his precious Elena 冒险让他的宝贝埃琳娜
[10:06] back in that kind of danger again. 再次面对那种危险
[10:08] And yet he’s desperate to see her. 可他却急着想见她
[10:11] Just like her other friends. 就像她其他的朋友们
[10:20] They know. 他们知道了
[10:21] Doesn’t make any sense. 这没道理啊
[10:23] She’s dodged everyone’s attempt to try to get her over here. 其他人想把她骗过来都被她推脱掉了
[10:25] Now she voluntarily wants to come over? 现在却自愿过来
[10:27] Unless… 除非
[10:29] Unless? 除非什么
[10:32] She was testing me. 她是在试探我
[10:36] She knows. 她知道了
[11:01] Money for information. 拿钱换消息
[11:03] I was told you saw Katerina Petrova kill a man in cold blood 听说你看见凯瑟琳娜·佩特洛娃在凡尔赛宫外
[11:06] outside the Court of Versailles. 冷血地杀死了一个人
[11:09] I want to know if that’s true. 我要知道这是不是真的
[11:13] I want to know what kind of person my mother is. 我要知道我妈妈是什么样的人
[11:16] She’s been on the run for… 她已经跑了
[11:22] 228 years. 228年了
[11:24] You passed out in the car. 你在车里昏过去了
[11:27] I didn’t want to wake you. 我不想弄醒你
[11:35] Perfect. 真好
[11:37] I can make my peace with the universe. 我可以跟世界告别了
[11:40] Don’t talk like that. I brought you here so that I could hide you 不许说那种话 我带你来是想藏好你
[11:44] till Wes finds a way to heal you. 直到韦斯找到办法救你
[11:46] You should leave now. While you can. 你还是趁现在赶快走吧
[11:50] There’s no point in trying to save me. 你没必要想办法救我
[11:52] I didn’t raise you to be a quitter. 我可没把你养成一个轻言放弃的人
[11:55] And I promise… 我保证
[11:57] As soon as you get better, we’re leaving. 只要你好起来 我们就走
[12:01] Together. 一起走
[12:05] Of course. 当然了
[12:06] The farther she gets, 她逃得越远
[12:07] the worse our chances are of ever seeing Elena again. 我们越不可能再见到埃琳娜
[12:09] It’s bad enough that we didn’t recognize Katherine. 我们不仅没认出凯瑟琳
[12:12] We also just blew our only advantage. 还失去了先机
[12:14] Nothing a little locator spell can’t fix. 施个定位咒不就得了
[12:31] Let me guess. Matter of life and death? 我猜猜 又是生死大事吗
[12:34] Kind of. Yeah, um, do you remember that locator spell 算是吧 还记得我们那天晚上
[12:38] we did the other night? 施的定位咒吗
[12:39] Sure. We ended up saving him. 当然 我们救了他
[12:44] You’re welcome, by the way. 不客气
[12:48] Now we need you to find his sister. 我们需要你帮忙找他姐姐
[12:50] Why? She run away from home? 怎么了 她离家出走了吗
[12:52] No. She’s been possessed by her evil doppelganger. 不 她被她的邪恶二重身附身了
[12:56] Ok… 好吧
[12:58] Liv. 小奥
[13:00] Will you help us? 你能帮我们吗
[13:03] I can be convinced. 好好说服我吧
[13:08] Need blood. 我要血
[13:10] You just had your lunch 30 minutes ago. 你30分钟前才吃过午饭
[13:12] Or you could give me a couple sips of that hybrid juice. 你可以让我吸点你的混血儿血
[13:17] I can be on my way and I’ll take up my ripper situation with Wes. 我就可以离开这儿 把我的疯劲用在韦斯身上
[13:21] Not gonna happen. 别做梦了
[13:28] Can I ask you a question 我问你一个问题
[13:29] without you getting all wolf man on me? 你别变成狼来咬我
[13:31] Do I have a choice? 我有的选吗
[13:33] Why are you still here? 你怎么还在这儿
[13:35] I’m a hybrid and you need a baby-sitter. 我是混血儿 你需要保姆
[13:37] Oh, no, I mean here here, 我是说在这里
[13:39] in Mystic Falls here. 神秘瀑布镇
[13:40] Your famila’s all dead 你家人死光了
[13:42] and I don’t see you getting a job at the grill. 你也不在酒吧打工
[13:44] Yet I don’t see you in a Whitmore hoodie, either. 你也没去惠特莫上大学
[13:47] Something tells me that 我有种感觉
[13:49] there’s a little masochistic voice inside your head 你心里还有一份找虐的情节
[13:51] that’s trying to convince you 让你想要相信
[13:53] that you and Caroline still have a fighting chance in hell. 你和卡罗琳还有那么一丝可能
[13:59] I think you have enough problems without having to worry about me. 我觉得你不去担心我 你自己的问题也够多了
[14:02] You’re probably right. 你大概是对的
[14:06] One small difference between you and me– 但我们有一个小小的区别
[14:09] You want to hear it? 想听听吗
[14:09] Not especially. 不是很想
[14:11] You see, even after all the terrible things I do, 即便我做了那么多坏事
[14:15] Elena still chose me. 埃琳娜还是选了我
[14:17] Because she’s fighting for me. 因为她在为我抗争
[14:19] Caroline, on the other hand, 而卡罗琳呢
[14:21] chose the nuclear option. 选择了毁灭
[14:23] You know that big, red button that just 犯下了不可原谅的错误
[14:24] nukes your entire relationship once and for all? 彻底毁掉了你们的恋情
[14:27] Well, sleeping with the guy that killed your mom 跟杀了你妈妈的人上床
[14:30] was kind of her way of slamming her hand down. 就是她犯下这种错误的方式
[14:35] You think Elena will still want you back after this? 你觉得这事之后埃琳娜还会再接受你吗
[14:37] It’s over, Damon. Fix yourself and run. 结束了 达蒙 收拾好自己就滚蛋吧
[14:40] Far away. 越远越好
[14:41] I plan on it. 我正有此意
[14:43] How’s New Orleans this time of year? 新奥尔良这时候怎么样啊
[14:46] You really think Elena’s gonna forgive you? 你真觉得埃琳娜能原谅你吗
[14:49] Look at you. You killed her friend. 瞧瞧你 你杀了她的朋友
[14:52] You almost killed her brother. You nearly killed her. 你差点杀了她弟弟 还有她本人
[14:54] You’re a joke, Damon. 你就是个笑话 达蒙
[14:55] Says the guy pining after the girl who slept with Klaus. 依然对跟克劳斯上床的女孩恋恋不舍的人如是说
[14:59] You don’t know anything about me. 你根本不了解我
[15:01] I know how to get you in this cell. 我知道怎么把你引进来
[15:24] Hey, ready for a changing of the guard– 该换岗了
[15:27] Oh, my god. 天哪
[15:28] Oh, my god. Tyler? 天哪 泰勒
[15:30] I’m ok. 我没事
[15:31] He fed on you? 他吸了你的血
[15:32] I said I’m fine. 我说了我没事
[15:33] Why would you come in here? 你怎么进来了
[15:34] Why do you think? 你觉得呢
[15:36] Damon knew exactly how to piss me off. 达蒙很清楚怎么激怒我
[15:39] What the hell happened? 发生什么了
[15:41] I think Damon went to go find Wes. 达蒙大概是去找韦斯了
[15:48] Elena’s necklace. Candle. Map. 埃琳娜的项链 蜡烛 地图
[15:52] Give me your hand. 把你手给我
[15:54] You’re Elena’s brother. That makes you blood. 你是埃琳娜的弟弟 所以你是她的血亲
[15:56] So, hand it over. 快给我
[15:58] Actually, he’s her cousin. 事实上只是表亲
[15:59] It’s a long story. 说来话长
[16:00] Whatever. Close enough. 无所谓 这就够了
[16:06] That’s not– that’s not how I taught you. 我不是这么教你的
[16:09] Relax, Mr. Miyagi. 别紧张 宫城先生
[16:11] I’m feeling my way through it, ok? 我在找感觉 好吧
[16:14] Now, what do I say, again? 我该说什么来着
[16:15] Phesmatos tribum nas ex viras, [咒语]
[16:18] sequitas sanguinem. [咒语]
[16:20] Phesmatos tribum nas ex viras, [咒语]
[16:22] sequitas sanguinem. [咒语]
[16:29] Does Elena look anything like you? 你和埃琳娜哪里长得比较像
[16:30] Uh, same color hair. 一样的发色
[16:32] What about her eyes? 眼睛呢
[16:34] Are they as pretty as yours? 她的眼睛也和你的一样好看吗
[16:35] Is this really necessary? 有这必要吗
[16:36] I’m sorry. I’m searching for 不好意思 我正在脑海里搜寻
[16:38] his sister/cousin’s doppelganger in my mind. 他的亲姐/表姐的二重身
[16:42] I’ll take all the help I can get. 一切用得上的方法我都要尝试
[16:45] Phesmatos tribum nas ex viras, [咒语]
[16:49] sequitas sanguinem. [咒语]
[16:51] Phesmatos tribum nas ex viras, [咒语]
[16:54] sequitas… sanguinem. [咒语]
[17:04] Does your sister spend a lot of time in church? 你姐姐经常去教堂吗
[17:08] Are you leaving? 你要走了吗
[17:11] I’m going to check on Wes. 我去看下韦斯
[17:12] He’s taking too long. 他去了太久了
[17:14] Be careful. 小心点
[17:16] They’re all out looking for you. 他们都在找你呢
[17:19] That’s never stopped me before. 追兵向来对我不成问题
[17:48] Hello? 谁啊
[18:00] What’s up, doc? 你好啊 博士
[18:01] How did you find me? 你怎么找到我的
[18:02] I called my friend Enzo 我打电话给我朋友恩佐
[18:03] and asked him about the little adventure he had with you. 打听了下你们俩的冒险活动
[18:07] Gotta say, long way off the tenure track, huh? 不得不说 这跟终身职位的待遇差远了
[18:11] I take it the Augustine Society hit a bit of a rough streak. 八月会遭遇麻烦了吗
[18:14] There is no Augustine Society, Damon. 八月会不存在了 达蒙
[18:17] It’s just me. 只有我
[18:19] Well, then I guess you’re my guy. 那我想我要找的就是你了
[18:22] You see, I have this long road ahead of me 瞧 我还得费很大的劲
[18:24] to win my ex-girlfriend back. 赢回前女友的心
[18:25] But I don’t have a chance in hell 但眼下那对我根本不可能
[18:27] if I’m lusting over her blood. 因为我抵制不了吸她血的欲望
[18:29] Follow? 懂吗
[18:30] Even if I did cure you of this virus, 即使我治愈了你
[18:32] what difference does it make? 那又能怎么样呢
[18:34] So you stop feeding on your friends 你不吸你朋友的血了
[18:36] and go back to feeding on innocent people. 却转投那些无辜的人
[18:38] Is that really gonna impress Elena Gilbert? 这样就能让埃琳娜·吉尔伯特看上你了吗
[18:43] Look at me. 看着我
[18:44] You did this to me. 是你把我变成这样的
[18:46] I didn’t do this to you. You are this. 不是我把你变成这样 你本性如此
[18:48] I simply held up the mirror. 我只是让你看清楚自己
[18:56] Now it’s my turn to play doctor. 该我当医生了
[19:25] That was fun. 真有趣
[19:27] You think? 是吗
[19:28] You must really trust Rebekah. 你一定很相信丽贝卡
[19:32] Watch this. 看好了
[19:33] I’m going to steal her earrings… 我要偷走她的耳环
[19:40] and you’re not going to say anything. 而你什么也不会说
[19:42] See? You’re hanging out with an original vampire 看 你和一个吸血鬼始祖混在一起
[19:47] and you’re not even on vervain. Trust. 而你都没有用马鞭草 这就是信任
[19:50] You know she’s an original? 你知道她是个吸血鬼始祖
[19:52] I recognized her on the dance floor. 我在舞池就认出她来了
[19:54] I was hoping she’d know something about 我希望她能知道一些关于
[19:56] her brother Klaus’ favorite vampire: 她哥哥克劳斯最爱的吸血鬼
[20:00] Katherine Pierce. 凯瑟琳·皮尔斯的事
[20:02] Maybe you heard of her? 或许你听说过她
[20:04] Yeah. Yeah, I’ve heard of her. 是的 我听说过她
[20:09] I know her. Why do you care? 我认识她 你管这个干什么
[20:12] Because she is my mother, 她是我妈妈
[20:15] and I’d very much like to meet her. 我非常想见她
[20:19] I’m going to take your ring. 我要带走你的戒指
[20:25] Now I have a reason to see you again. 现在我就有理由再见你了
[20:33] Wes? What the hell is taking so l– 韦斯 你怎么耽误了这么…
[20:38] No. No. 不 不
[20:42] Please, no. No. 拜托 不
[21:00] Nadia, I’m coming back to the church right now. 娜迪亚 我这就回教堂去
[21:02] She’s not at the church anymore. She’s with me at home. 她不在教堂了 她在我家
[21:09] Stefan, why do you have Nadia’s phone? 斯特凡 娜迪亚的手机怎么在你手上
[21:11] She doesn’t have much time left, Katherine. 她没多少时间了 凯瑟琳
[21:16] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[21:17] I know that it’s you and I know that you care about Nadia. 我知道是你 我也知道你在乎娜迪亚
[21:21] That’s why I brought her here. 所以我才带她过来
[21:23] Prove it. 证明给我看
[21:26] Put her on the phone. 让她接电话
[21:38] Katherine? 凯瑟琳
[21:43] Run. 跑
[21:47] You can always run, Katherine. It’s what you do best. 你可以逃跑 凯瑟琳 你最擅长逃跑
[21:50] Or you can come home and see your daughter 或者你也可以在你女儿死前
[21:52] one last time before she dies. 来见她最后一面
[21:55] It’s your choice. 你自己选
[22:27] Your hands are like ice. 你的手好凉
[22:31] Gregor. 格莱戈
[22:33] No, it’s Matt. I’m not– 不 我是马特 我不是…
[22:34] Gregor, I’m sorry I betrayed you. 格莱戈 很抱歉我背叛了你
[22:39] I did it for my mother. 我是为了我母亲
[22:42] I did everything for her. 我做一切都是为了她
[22:46] I know you did. 我知道
[22:50] Forgive me? 原谅我吧
[22:56] Yes. I forgive you. 好 我原谅你
[23:07] It’s ok. It’s ok. Shh. 没事的 没事
[23:14] I–I don’t want to die. 我不想死
[23:20] I don’t want to die. 我不想死
[23:37] What’s gonna happen when I die? 我死的时候会怎样
[23:40] I’ll take your hand… 我会握着你的手…
[23:44] and you’ll go to the other side. 你会到另一边去
[23:47] Just like that. 就这样
[23:50] Will it hurt? 会疼吗
[23:53] You won’t feel any pain. 任何痛苦也感觉不到
[24:00] I’m here to see my daughter. 我是来见我女儿的
[24:13] Nadia. 娜迪亚
[24:23] You came back for me. 你回来见我了
[24:26] I won’t leave you again. 我再不会离开你了
[24:28] Did you find a way to save me? 你找到救我的办法了吗
[24:34] Klaus’ blood would’ve saved you… 克劳斯的血可以救你…
[24:39] if I’d asked for it. 如果我之前去求他的话
[24:42] You would have outed yourself. 你会暴露你自己的
[24:45] But you would’ve been alive. 但你就能活下来了
[24:50] And now it’s too late. 现在太迟了
[25:05] My mother’s name is Katherine. 我母亲叫凯瑟琳
[25:09] I’m looking for her. 我正在找她
[25:11] You found me. Nadia, I’m right here. 你找到我了 娜迪亚 我在这儿
[25:15] She’s a liar. And a murderer. 她是个骗子 杀人凶手
[25:21] She manipulates. She betrays. 她会操纵和背叛别人
[25:28] She will do anything to survive. 为了生存她能做出任何事
[25:32] Nadia. No, I’m– 娜迪亚 不 我
[25:37] I’m right here. 我在这儿
[25:39] Nadia, look at me. Look at me. 娜迪亚 看着我
[25:41] I’m here. I’m right here. 我就在这儿呢
[25:46] I’m looking for my mother. 我在找我母亲
[25:56] This is not what your life should’ve been. 你的人生不该是这样子的
[26:00] 500 years searching for a mother 五百年来一心寻找母亲
[26:05] who ended up… being me. 可她却是我这样一个人
[26:22] Let me show you what your life should’ve been. 我让你看看你的人生应该是怎样的
[26:26] What your perfect day would have been like. 你的美好人生应该是什么样子
[26:35] You and I had a little cottage. 你和我住在一间小木屋里
[26:38] It was an ordinary summer day. 那是一个普通的夏日
[26:40] You’d been playing outside. 你在外面玩了一天
[26:42] So, you were tired and it was time for bed. 已经精疲力尽 准备上床休息
[26:45] You told me about the fort that you’d built, 你告诉我你建了一座城堡
[26:49] out in the woods by the river, 就在河边的树林里
[26:50] and so I asked if I could visit, 我问你能不能带我去看看
[26:55] and you said when the sun came up in the morning, 你说等第二天太阳升起就去
[26:59] and I said… 然后我对你说
[27:02] Good night, Nadia. 晚安 娜迪亚
[27:15] Sleep well. 做个好梦
[27:31] Your mother loves you. 你妈妈深爱着你
[29:08] So. 那么
[29:13] This is it. 就这样了
[29:22] Hello, Katherine. 你好啊 凯瑟琳
[29:24] You didn’t think I’d miss this, did you? 我怎么会错过这个精彩时刻呢
[29:39] Ok. So. 好吧 那么
[29:42] Who’s got the knife? 刀在谁手上呢
[29:45] Which one of you is gonna get to 你们谁来动手
[29:47] kill the elusive Katherine Pierce once and for all? 干掉捉摸不透的凯瑟琳·皮尔斯呢
[29:57] What? Suddenly everyone’s speechless? 怎么了 突然都不说话了
[30:01] When I was on my deathbed, 我躺在床上奄奄一息时
[30:02] you all had plenty to say. 你们不是都有很多话说吗
[30:06] Is it you, Tyler? 是你吗 泰勒
[30:09] Because I triggered the werewolf curse? 因为我触发了你的狼人诅咒
[30:11] Gave you an identity and made you matter? 给了你一个身份 让你变得重要
[30:14] You’ve done nothing for me. 你没为我做任何事
[30:16] Oh, please, Tyler. 得了吧 泰勒
[30:17] If I hadn’t walked into your life, 如果不是我
[30:18] You’d just be a wasted nobody 你就是个一事无成的窝囊废
[30:21] with a boozy mom and a temper problem. 只有个酗酒的老妈和臭脾气
[30:25] Don’t. Don’t. 别冲动 别
[30:27] And you. 而你
[30:28] I’m not worried about you offing me. 我一点都不担心你会杀了我
[30:30] Because we both know I made you better 我们都清楚我把你变成吸血鬼
[30:32] by making you a vampire. 对你来说是件好事
[30:35] Good-bye, Katherine. 永别了 凯瑟琳
[30:37] Bye-bye, Caroline. 再见了 卡罗琳
[30:42] The one girl here 作为这里
[30:43] who actually appreciates how beautiful you are. 唯一一个真正欣赏你的女孩
[30:46] You wouldn’t stab me in the heart, would you, Matty blue? 你不会在我胸口捅一刀吧 蓝眼睛马特
[30:49] No, I don’t think so. 我想你也不会
[30:51] You will definitely go down as the best night I never had. 你绝对是我最美好但却没能发生的一夜情
[30:57] Oh, well. 真可惜啊
[30:57] Oh, well. 没办法
[31:02] Well, little Gilbert, 到你了 小吉尔伯特
[31:04] It was nice to have a brother for a second there. 有个弟弟的感觉还挺不错的
[31:08] when you weren’t being so damn annoying. 当你不那么讨人厌的时候
[31:12] Bon bon, no need for good-byes. 邦邦 我们就不用告别了
[31:14] I’ll see you on the flip side. 反正还要见面的
[31:21] Damon. Oh, how you’d love nothing more than 达蒙 你肯定万分想用那把刀
[31:25] to drive that blade right through me. 捅进我的身体
[31:28] We’ve already done this, kitty kat. 我们已经告别过了 小野猫
[31:31] I’ve said all I needed to say. 该说的我都说过了
[31:33] I know, but I never got to say 我知道 但我还没能说出
[31:35] what I needed to say to you. 我要对你说的话
[31:39] I’m sorry. 抱歉
[31:43] You blame me for who you are. 你把你现在的样子怪罪于我
[31:48] And I’m sorry. 我很抱歉
[31:50] I’m sorry that I turned you. 很抱歉我转化了你
[31:53] I’m sorry that you didn’t get to die 很抱歉你没能就那么死去
[31:56] as a forgotten nobody on a bloody battlefield, 做又一个风雨腥风的战场上的无名亡魂
[31:59] and your father didn’t get to live another day 而你父亲没能多活一天
[32:02] to be disgraced by you. 为你感到羞耻
[32:04] Damon, I’m sorry that I gave your life purpose. 达蒙 抱歉我给了你人生目标
[32:06] Passion. Drive. Desire. 激情 动力 欲望
[32:10] I’m sorry that you are who you are 抱歉你是现在的样子
[32:13] because I’m the one that taught you how to love. 因为是我教会了你如何去爱
[32:18] I’ll see you in hell, Katherine. 地狱见 凯瑟琳
[32:26] Stefan. 斯特凡
[32:31] You know, I always wondered what it would be like 要知道 我一直很想知道
[32:33] to be loved by you. 被你所爱是什么滋味
[32:35] You’ve got to admit, 你得承认
[32:38] that one fleeting moment… 有那么短暂的一瞬间
[32:42] your feelings were real. 你的感觉是真实的
[32:49] This truly has been the role of a lifetime. 这真是千载难逢的角色
[32:53] Stefan, I love you. I’ve always loved you. 斯特凡 我爱你 我一直都爱着你
[33:16] I guess this is how… 我想这就是
[33:20] our love story ends. 我们爱情的结局
[34:29] Stefan said we should bury her in the woods. 斯特凡说我们应该把她埋在树林里
[34:36] Screw that. 不
[34:39] She deserves better. 应该好好安葬她
[34:46] You need some help? 需要帮忙吗
[34:50] No. I got this. 不用 我可以
[35:00] Why is she not waking up? 她为什么还没醒
[35:02] When Gregor left Matt’s body, 格莱戈离开马特身体的时候
[35:03] it took him a while to wake up, too. 也用了好一会儿才醒
[35:07] Which gives us a little bit of time 这就给了我们一点时间
[35:09] to talk about what the hell you did. 来聊聊你都干了什么
[35:11] Relax. Thanks to Tyler’s friendly donation, 别紧张 多亏了泰勒的好意捐赠
[35:14] I’ll be fine for a couple hours. 接下来几个小时我都没问题
[35:17] A few hours, huh? 几小时啊
[35:20] And then what? What’s the plan? 然后呢 有什么计划
[35:25] Tell her everything I did. 告诉她我做的一切
[35:27] Let the chips crash and burn where they may. 一切顺其自然
[35:33] Optimistic. 真乐观
[35:34] I don’t want to be another Katherine Pierce. 我不想成为另一个凯瑟琳·皮尔斯
[35:38] Katherine spent her whole life running from her problems 凯瑟琳这一辈子都在躲避她的问题
[35:40] only to die here. 最终却死在了这里
[35:43] All alone. 孤身一人
[35:50] Is it wrong that I feel… 我是不是不该觉得
[35:53] Victorious? 胜利了
[35:55] Sad. 悲伤
[35:58] I know that Katherine is a horrible person, but– 我知道凯瑟琳是个可怕的人 但是
[36:03] But you see the good in people. 但你总能看到每个人的优点
[36:08] You mean Klaus. 你是说克劳斯吧
[36:10] Because I saw the good in Klaus. 因为我看到了克劳斯的好
[36:13] Your words. Not mine. 你说的 不是我
[36:18] Your hybrid bite just killed someone 你的咬伤刚刚害死了一个人
[36:21] and no one even batted an eye. 没人对此有任何意见
[36:23] I sleep with the wrong guy weeks ago 数周前 我和不该睡的人睡了
[36:25] and I don’t hear the end of it. 你们就没完没了
[36:26] How is that fair? 这太不公平了吧
[36:27] I don’t know, Care. 我不知道 卡罗琳
[36:29] Maybe people just expect more from you. 也许人们对你的期望更高
[36:30] Why? Because being good comes so easy to me? 为什么 因为我就天生该做个好人吗
[36:34] Well, guess what, Tyler? It doesn’t. 你猜怎么着 泰勒 不是这样的
[36:36] I am a vampire. 我是吸血鬼
[36:37] I have the same impulses as you. 我和你一样会有冲动
[36:39] So, I’m allowed to make some mistakes along the way. 我也偶尔可以犯些错误
[36:41] Yes, I slept with Klaus– 是的 我是和克劳斯睡了
[36:43] But after you walked away from me. 但那是在你离开我之后
[36:46] That was my choice and I am living with it 那是我的选择 我会承担
[36:48] and I don’t need to be hearing about it every 5 seconds. 我不需要每五秒就听你说一次
[36:51] So, just get over it or get out of my life, but… 所以要么接受这事 要么滚出我的生活 但是
[36:57] I’m done feeling guilty. 我受够了心怀内疚
[37:29] This is for you, dad. 这是给你点的 爸爸
[37:36] I want you to know how much I miss you. 我想让你知道我有多么想念你
[37:46] You’ve got to be kidding me, right? 你一定是在搞笑吧
[37:49] Something tells me I’m about 5 centuries delayed 我觉得信上帝什么的
[37:53] on the whole believing in a higher power thing. 我已经晚了五个世纪
[37:56] Well, you’re here. That means it worked. 你在这里 说明奏效了
[38:00] You’re dead. 你死了
[38:01] True. 是的
[38:03] Then again, your friends 不过你的朋友
[38:04] didn’t really give me much of a choice in the matter. 并没有给我选择的权利
[38:08] Using my only daughter against me? 利用我女儿来对付我
[38:11] Harsh. 真残忍
[38:12] I suppose I could’ve spent the next 500 years running, 或许我可以再逃500年
[38:17] but for what? 但有什么意义呢
[38:20] My daughter was dying. 我女儿要死了
[38:22] Stefan would never love me. 斯特凡绝不会爱我
[38:25] I was back to having nothing. 我又一无所有了
[38:28] Elena wins again. 埃琳娜又赢了
[38:30] Let’s get this over with. 我们早结束早完事吧
[38:31] I’m really starting to get sick of Elena getting everything that I want. 我真的受够了埃琳娜得到我想要的一切
[38:37] What is that supposed to mean? 这是什么意思
[38:39] Wes had no intention… 韦斯根本没打算
[38:42] of helping Nadia. 救娜迪亚
[38:43] You can always run, Katherine. 你可以逃跑 凯瑟琳
[38:45] It’s your choice. 你自己选
[38:55] A good day. 美好的一天
[38:57] I’ve managed to extract the werewolf venom 我成功分离出娜迪亚·佩特洛娃
[38:59] from Nadia Petrova’s blood. 血液中的狼毒
[39:00] The addition of the venom will make the ripper virus 毒液的加入将使嗜血病毒
[39:03] even more lethal to vampires. 对吸血鬼更加致命
[39:05] He was just using her 他只是在利用她
[39:07] as a case study in his project 把她当做个案研究
[39:09] to wipe out vampires off the face of the earth. 以实现他彻底消灭吸血鬼的大计划
[39:12] Why are you telling me this? 你为什么跟我说这些
[39:18] Elena? 埃琳娜
[39:20] I’ve said it before and I’ll say it again. 我以前说过 我再说一次
[39:22] Elena had the life I always wanted. Heh. 埃琳娜拥有我想要的生活
[39:26] Well, until now. 现在不是了
[39:28] Katherine, what did you do? 凯瑟琳 你干了什么
[39:29] Stefan thought he gave me a choice. 斯特凡以为他给了我选择
[39:32] Run or die. 逃走或是死
[39:34] But that’s not really much of a choice, is it? 但那其实也算不上是选择吧 不是吗
[39:39] After all, Nadia was the only person 毕竟 娜迪亚是这个世界上
[39:43] in this world who really loved me. 唯一真正爱我的人
[39:46] And I wasn’t about to let my daughter die alone. 我不想让我女儿孤独地死去
[39:51] But Katherine Pierce 但是凯瑟琳·皮尔斯
[39:53] wasn’t about to go gentle, either. 也绝不会就那么死掉
[40:07] Are you–you? 你是你吗
[40:13] Yeah. 是的
[40:16] Yeah, it’s me. I’m here. 是 是我 我醒过来了
[40:28] I left Elena with a little bit of a parting gift. 我给埃琳娜留了一个小小的分别礼物
[40:33] If I can’t have Stefan, then no one can. 如果我得不到斯特凡 别人也别想得到
[40:41] Ok. Now I’m ready. 好了 我准备好了
[40:59] Nothing’s happening. What’s wrong? 什么变化都没有 怎么回事
[41:01] I don’t know. This has never happened before. 我不知道 以前从没有过
[41:06] Bonnie, what are you doing? 邦妮 你在干什么
[41:08] Let me pass through. 让我过去啊
[41:10] Why won’t you let me pass through? 你为什么不让我过去
[41:11] I don’t know. I don’t control it. 我不知道 我控制不了
[41:14] – What? – It’s not up to me. -什么 -这不是我决定的
[41:17] Then who is it up to? 那由谁决定呢
[41:36] – Bonnie. – I can’t help you, Katherine. -邦妮 -我帮不了你 凯瑟琳
[41:40] What…no, no no! 什么 不不
[41:49] Nooooo! 不
吸血鬼日记

文章导航

Previous Post: 吸血鬼日记(Vampire)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 吸血鬼日记(Vampire)第5季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

吸血鬼日记(Vampire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号