Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

吸血鬼日记(Vampire)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 吸血鬼日记(Vampire)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
时间 英文 中文
[00:03] What about Bonnie? 那邦妮呢
[00:04] She sacrificed herself so I could come back. 为了我能回来 她牺牲了自己
[00:06] She’s all alone. 她孤身一人
[00:07] I’m sorry I compelled away the memories. 我不该催眠忘记从前的记忆
[00:09] We’ll make new ones. 我们可以再制造新的
[00:10] I hate you for ruining our friendship, 我恨你毁了我们的友谊
[00:13] and I think that I deserve better than that. 我觉得我不应沦落至此
[00:14] Enzo, let her go, or I swear– 恩佐 放她走 否则我发誓
[00:17] No! 不
[00:18] How do you feel about being a hunter again? 想再次成为猎人吗
[00:20] Why? 为什么
[00:21] Because I want you to help me kill Enzo. 我要你帮我杀了恩佐
[00:23] Get the ascendant from Jo. 从乔那里要来支配器
[00:25] I understand. 明白了
[00:26] Damon is a vampire. 达蒙是吸血鬼
[00:26] Are you saying Damon compelled me? 你是说达蒙催眠了我吗
[00:29] He wouldn’t do that. He’s my friend. 他不会那样做的 他可是我的朋友
[00:30] Jo drove me across the border. 乔开车带我穿过了镇界
[00:32] Look, Ric. 听我说 里克
[00:35] My coven put Kai in a prison world. 我们巫师团把卡伊囚禁在了另一个世界里
[00:37] Kai? 卡伊
[00:38] As in our brother, my twin. 我们的哥哥 我的双胞胎哥哥
[00:40] In our coven’s tradition, 按我们巫师团的传统
[00:41] the twins merge their strength. 双胞胎的要融合法力
[00:43] The stronger one wins, absorbing their twin’s power. 强的那个会获胜 吸收另一人的法力
[00:46] The weaker one dies. 稍弱的那个会死
[00:48] I’m not gonna let you die. 我不会让你死的
[00:49] Kai is here. 卡伊来了
[00:50] I guess this is that, uh, 我想这就是那个
[00:51] antimagic border, 反魔法边界了
[00:52] Which means now there’s a psycho loose in mystic falls 就是说 现在神秘瀑布镇有个疯子
[00:55] and no vampires around to stop him. 而且没有吸血鬼能阻止他
[01:00] What the hell do you want? 你想干什么
[01:02] Feel like making a deal with the devil? 想和魔鬼做个交易吗
[01:10] How much are you gonna want to kill me 如果我今晚不能去
[01:11] if I need to rain check tonight? 你会多想杀了我
[01:13] What happened? 怎么回事
[01:14] I have a possible 480 hit-and-run on campus, 校区发生疑似严重肇事逃逸事故
[01:16] one DOA, 4 reds en route. 一人送到死亡 四名伤者在路上
[01:19] Have your previous boyfriends understood this language you speak? 你以前的男友能听懂你的”黑话”吗
[01:23] I’m gonna miss dinner 我吃不上晚饭了
[01:24] So you’re my boyfriend now? 你现在是我男朋友了
[01:29] There’s no hospital code for awkward silence. 医院没有针对尴尬沉默的行话
[01:32] Give me two hours. Save me dinner. 等我两小时 给我留点晚餐
[01:34] Doctor, we have a young female with abdominal wounds. 医生 年轻女性 腹部受伤
[01:36] Put her in T3. I need 10 milligrams of morphine. 送去T3室 给我10毫克吗啡
[01:39] Mine’s conscious. 我这个还有意识
[01:40] See a lot of blood, no broken bones. 大量出血 没有骨折
[01:42] Making any sense to you? 你觉得这有道理吗
[01:43] No, it’s not. What happened to you? 我也不明白 你是怎么了
[01:45] Were you hit by a car? 是被车撞了吗
[01:46] Can’t breathe. 喘不上气
[01:49] It’s ok. You can tell me what really happened. 没事 告诉我究竟怎么回事
[01:53] Sweetheart? 亲爱的
[01:55] Look at me. 看着我
[02:00] What happened to you? 你是怎么了
[02:05] I stabbed her. 我捅伤了她
[02:29] Sorry. Had to. 抱歉 忍不住
[02:32] You know you just declared war, right? 你知道你这就算宣战了吧
[02:36] Come on. Caroline’s over there. 走吧 卡罗琳在那边
[02:51] Come on. 好了
[03:03] Heh. Nope. I’m not noticing you. 不 我就不看你
[03:06] Today’s not May 10, 1994. 今天不是1994年5月10日
[03:09] Today’s the tree decorating ceremony, 今天是圣诞树装饰仪式
[03:10] and you are not telling me otherwise. 你休想让我相信今天不是
[03:15] I just figured that we were skipping Christmas this year, 我以为我们今年不过圣诞节了
[03:17] You know, considering the part where I die 因为我如果跨过家乡边界
[03:19] if I cross the border into my hometown. 就会死掉嘛
[03:21] What happened to Christmas being your favorite time of the year? 圣诞节不是你最喜欢的日子吗
[03:24] Was my favorite time of year 以前是
[03:26] when I could actually live in my own house 在我可以住在自己家
[03:28] and help decorate the town tree 可以帮忙妆点镇圣诞树
[03:30] and drink hot cocoa with my friends. 跟朋友一起喝热可可的时候
[03:36] What are you doing? 你怎么来了
[03:37] You’re supposed to be at 你应该去参加
[03:38] the Mystic Falls tree decorating ceremony. 神秘瀑布镇圣诞树装饰仪式啊
[03:40] I’m playing hooky this year. 我今年旷工了
[03:42] I figure just because you can’t come home for the holidays 虽然你不能回家过节
[03:44] doesn’t mean the holidays can’t come to you. 但节日可以送上门来啊
[03:48] You even brought our favorite ornaments. 你还买了我们最喜欢的装饰品
[03:50] Mom! 妈妈
[03:52] I, uh, didn’t know which ones to get, 我不知道该买哪个
[03:53] so I got both. 就两个都买了
[03:54] What are you doing here? 你来干什么
[03:56] Your mom needed Christmas lights. 你妈妈让我去买圣诞彩灯
[03:59] You have a huge dorm, 你的寝室很大
[04:01] and I thought we could use an extra set of hands. 我觉得我们需要帮手
[04:10] The little ones obviously. 当然是小的了
[04:22] Are you watching me sleep? 你在看我睡觉吗
[04:24] No. I’m watching you drool all over Ric’s textbooks, 不 我在看你往里克的教科书上流口水
[04:27] and considering you’re already on his bad side… 鉴于他已经对你很不爽了
[04:29] I don’t drool. 我才不流口水
[04:37] What time is it? 几点了
[04:42] Time for Ric to get a new reference library. 里克该换个图书馆找资料了
[04:44] We’ve been looking all night. 我们已经找了整晚了
[04:45] I swear I haven’t found anything that even remotely resembles 我根本找不到跟支配器有一点
[04:49] an ascendant. 相似的东西
[04:50] Well, we haven’t looked hard enough. 我们找得不够努力
[04:53] Let’s get to it. 开始吧
[05:00] Find anything yet? 有发现吗
[05:03] Nope. 没有
[05:08] Still staring. 还看我
[05:12] It’s just… 就是
[05:14] Everything you’ve been doing for Bonnie. 你为邦妮很尽心
[05:19] Thank you. 谢谢
[05:20] She’d do it for us. 她会为我们这么做的
[05:28] Hello, Ric. 喂 里克
[05:29] Have you seen Jo? 你看见乔了吗
[05:30] No, not since yesterday. 没有 从昨天起就没了
[05:34] Why? 怎么了
[05:34] So I asked around the hospital. 我在医院打听了
[05:37] No one’s seen Jo since last night at the ER. 最后有人看到乔是昨晚在急救室
[05:39] A bunch of stab victims came in, 几个被捅伤的患者入院
[05:40] and one of them’s missing, as well. 而且其中一人也失踪了
[05:43] It was Kai. 是卡伊
[05:45] Jo knew he’d come after her, and he did. 乔知道他会去找她 他的确这么做了
[05:48] Not to give you boyfriend lessons or anything, 倒不是想教你怎么做男友
[05:49] but if you knew Jo’s whackjob brother was out on the loose 如果你知道乔的疯子男友现在正在潜逃
[05:53] and after her, don’t you think that keeping an eye on her 而且在找她 你不觉得盯着她点
[05:55] would have been a smart move? 会更明智吗
[05:56] And what would you have had me do, Damon, 那你想让我怎么做 达蒙
[05:58] Ask you to compel Jo to stay put? 让你催眠乔不出门吗
[06:00] Guys, if Kai has Jo, we need a plan. 伙计们 如果卡伊抓了乔 我们得制定计划
[06:02] Plan’s easy. Find Kai, fftt, kill Kai. 简单 找到卡伊 杀了他
[06:06] Bottom line, we need to keep Kai alive. 总之 我们得保住卡伊的性命
[06:08] You think I’m gonna protect the guy 你觉得我会去保护一个
[06:10] who chased us around the house 我们四岁的时候
[06:11] with a baseball bat when we were 4? 拿着棒球棍满屋找我们的人吗
[06:13] Luke’s right, Tyler. 卢克说得对 泰勒
[06:15] You’re on some serious crack. 你是嗑大了
[06:16] Right now, you two are stuck doing the twin-merge for your coven, ok? 你俩现在必须得为你们巫师团做双胞胎融合
[06:19] That means one lives, one dies, 所以只能活一个 死一个
[06:22] but if we help Kai and he finds a way to merge with Jo, 但如果我们帮卡伊找到办法和乔融合
[06:24] it’s not your problem anymore. 你们就不需要考虑这问题了
[06:25] Until Kai becomes the most powerful witch 但卡伊会变成我们巫师团
[06:28] in our coven and goes on a killing spree. 最厉害的巫师 然后开始到处杀人
[06:30] Something tells me that’s gonna become our problem. 我觉得那绝对会成为我们的问题
[06:34] What does he want us to do exactly? 他究竟想要我们做什么
[06:37] Just think sociopathic Ryan Reynolds. 就像是反社会的瑞安·雷诺兹
[06:39] Haven’t seen him. 没见着他
[06:39] Grunge vibe, annoying as hell. 充满怨愤 十分讨厌
[06:41] Still no idea. 还是不知道
[06:43] Well, if he has half a brain, 如果他脑子好使
[06:44] he will be hiding where vampires can’t find him. 肯定是藏在吸血鬼找不到他的地方
[06:46] So in between levels of Mario Kart, 你们打游戏的空挡
[06:48] can you and little baby Gilbert maybe keep an eye out? 你和小吉尔伯特能帮忙盯着点吗
[06:50] Yeah, got it. If we see him, we’ll let you know. 知道了 如果见到他我就告诉你
[06:54] Who was that? 是谁
[06:55] It was Damon. 达蒙
[06:56] Apparently, there’s a psychopath roaming Mystic Falls. 据他说 神秘瀑布镇里有个疯子
[06:58] You tell him we’re busy hunting down a psychopath 你告诉他我们正忙着抓
[07:00] roaming outside Mystic Falls? 神秘瀑布镇外的疯子了吗
[07:02] Must have forgot to mention it. 一定是忘了说了
[07:05] Look. You better get out of here. 你赶紧走吧
[07:07] Enzo’s gonna be here soon. 恩佐马上就来了
[07:09] Let’s kill a vampire. 我们去杀吸血鬼吧
[07:14] Well, Bevis and Butthead are on the lookout. 那俩傻蛋帮忙盯着了
[07:17] Anyone else brimming with confidence? 还有谁有什么把握吗
[07:19] I mean, this just doesn’t make sense. 这根本没道理
[07:20] What could possibly not make sense 魔法双胞胎互相吸纳融合
[07:22] about magical twins absorbing into one another. 这有什么没道理的
[07:24] Listen. Jo needs her magic for the merge to work, ok, 听我说 要进行融合 乔得有魔法
[07:27] and she got rid of that back in 1994. 而她1994年就移除了魔法
[07:29] Kai said Jo hid her magic in a knife somewhere. 卡伊说乔把她的魔法藏在了一把刀里 不知在哪
[07:32] It’s probably back in Portland, 可能还在波特兰
[07:33] where she got rid of it in 1994. 她1994年留下的地方
[07:35] He checked. The knife’s not there. 他看过了 不在那儿
[07:38] He thinks someone took it. 他觉得有人拿走了
[07:39] Jo doesn’t have magic because it’s stuffed in a knife 乔身上没有魔法 因为魔法在一把刀上
[07:41] that was stolen and hidden by yours truly. 那把刀被在下偷走藏起来了
[07:43] Kai won’t find it. 卡伊找不到的
[07:44] Yeah, unless Kai does a locator spell. 除非卡伊施个定位咒
[07:46] – It’s impossible. – Why? -没可能 -为什么
[07:48] Kai was born without the ability to do magic. 卡伊生来没有魔法
[07:51] Let me guess. Kai wants us to do a locator spell on the knife. 我猜猜 卡伊想要我们施个定位咒找刀
[07:55] If we find it, 如果我们找到了
[07:56] Jo can get her magic back, 乔就能拿回魔法
[07:58] Kai can merge with her, 卡伊就能跟她融合
[07:59] and you and Luke live. 你和卢克就不会有事了
[08:00] This is ridiculous. 这太荒谬了
[08:02] This is our job. 这是我们的职责
[08:04] Merging is our duty to the coven. 融合是我们对巫师团的责任
[08:06] It’s why we were born. 这是我们出生的原因
[08:07] No. We were born because our coven decided 不 我们出生是因为巫师团认定
[08:09] that Jo wasn’t strong enough to beat Kai. 乔无力击败卡伊
[08:12] Why should we have to die 凭什么我们要因为
[08:13] because our sister’s too weak to defeat our psychopath of a brother? 姐姐无力对抗疯子哥哥而死
[08:16] You know, a month ago, the thought of bowing out 一个月前 你还从没想过
[08:18] never even occurred to you. 退出呢
[08:19] That’s because Kai wasn’t here a month ago, 因为一个月前 卡伊不在
[08:23] but he’s here now. 但他现在来了
[08:25] Luke, we don’t have to do this. 卢克 我们不非得这么做
[08:29] We have a chance to live out normal, human lives. 我们有机会过正常的人生
[08:33] We could actually be happy. 我们可以获得幸福
[08:35] If the only way to restore Jo’s magic 想要恢复乔的魔法
[08:37] is to reunite her with that knife, 就得让她再碰到那把刀
[08:39] Kai’s gonna come for it. 卡伊肯定要去找刀的
[08:41] Ric’s right. 里克说得对
[08:42] Even if Kai can’t do the locator spell, 即使卡伊不能自己施定位咒
[08:45] he’s gonna make it his mission to find it. 他也会想尽把法找刀的
[08:46] Kai finds it. Great. Love it. 卡伊找到刀 好啊 太好了
[08:49] Why aren’t you more concerned? 你为什么不担心啊
[08:50] Because if Kai goes for the knife, 因为如果卡伊去找刀
[08:53] I will kill him 我就杀了他
[08:54] because the knife is right here where I hid it. 因为刀就被我藏在这里
[09:05] I know I tried to kill you when you were toddlers, 你们还小的时候 我曾想杀了你们
[09:08] but I got to say, 但我得说
[09:12] it sure is nice to be around family for the holidays. 佳节有家人相伴太好了
[09:35] Dad’s not here yet. 爸爸还没来呢
[09:37] Oh, yeah. You know what? He’s not gonna make it. 是啊 他来不了了
[09:40] You remember his friend Steven? 还记得他朋友史蒂文吗
[09:42] He needed help moving a couch or something, 他需要人帮忙搬沙发还是什么的
[09:44] so he’s gonna miss out. 所以他来不了了
[09:45] But it’s an undeclared law that the sheriff and her husband 但是警长和老公一起往圣诞树上
[09:48] put the star on the tree. 挂星星是传统啊
[09:49] Then we will just have to let the Lockwoods have the honors this year. 那我们今年就让洛克伍德夫妇挂吧
[09:53] Is something going on between you two? 你们俩之间有矛盾吗
[09:55] It’ll be fine, I promise. 没事的 我保证
[09:58] Mom, I’m a freshman in high school, ok? 妈妈 我都是高一的学生了
[10:00] I can handle adult conversations. 我能应付得来这种事
[10:02] No worrying during the holidays, ok? 节日期间不许操心
[10:05] And that tree is not gonna decorate itself. 那棵树可不会自己妆点好
[10:07] Go. 去吧
[10:13] Maybe you’ll meet a cute surfer. 或许你会遇到帅气的冲浪者
[10:15] Doubtful. My dad’s conference is two hours away from any beach. 不太可能 我爸的会议地点离海滩有两小时呢
[10:19] Ahh! Cute surfer? Where? 帅气的冲浪者 在哪
[10:21] Nowhere. Bonnie’s dad is dragging her on a work trip, 没在哪 邦妮的爸爸要带她去出差
[10:25] so I’m gonna ask my parents if she can spend the holiday with us. 所以 我要问爸妈能不能让她来跟我们一起过节
[10:28] Are you serious? 真的
[10:29] Yeah. The 3 of us have never spent Christmas apart. 当然 我们三个圣诞节从没分开过
[10:32] I plan on keeping it that way, 我不打算破例呢
[10:34] even though Jeremy will hate it. 虽然杰里米肯定会不高兴
[10:35] It’s always fun to torture him. 但折磨他总是件乐事
[10:38] I love you. 我爱你
[10:39] Almost as much as I love torturing Jeremy. 几乎跟喜爱折磨杰里米的程度一样深了
[10:42] Ok, great! Now that Christmas is saved, 太好了 既然拯救了圣诞节
[10:44] let’s get these garlands on the tree 我们赶紧把爆米花环挂到树上吧
[10:46] before they end up on your hips. 别都长在你们屁股上了
[10:57] Here. I got it. 我来吧
[11:01] What are you doing here? 你来干什么
[11:02] Well, your mom asked for my help. 你妈妈叫我来帮忙啊
[11:04] No, Stefan. What are you doing here? 不 斯特凡 你为什么要来啊
[11:08] Because if you think hanging a few stands of light is gonna 因为如果你觉得挂个彩灯
[11:10] make me forget what a crappy friend you’ve been, 就能让我忘记你这个朋友最近多差劲
[11:12] then you thought wrong. 那你就错了
[11:15] Caroline, I’m trying, ok? 卡罗琳 我在努力了
[11:17] You’re trying? 努力
[11:19] No. This is the easy part, ok? 不 这很容易
[11:22] We’re hanging Christmas lights. 我们在挂圣诞彩灯
[11:24] Anyone can be friends when you’re hanging Christmas lights. 挂圣诞彩灯的时候 大家都可以是朋友
[11:27] Who wants hot chocolate? 谁想喝热巧
[11:29] I was just leaving. 我正要走
[11:37] Mom?! 妈妈
[11:41] I just got really… 我突然就…
[11:43] Mom! 妈妈
[11:45] You ok? 你没事吧
[11:51] What the hell is he doing? 他在干什么
[11:53] Probably playing tic-tac-toe with himself 大概是像个疯子那样
[11:55] like a crazy person. 自己玩井字棋吧
[11:58] This is the antimagic border. 这是反魔法界限
[12:00] Jo can get her magic back over there while over here… 乔在那边能拿回魔法 在这边
[12:04] What did you do to me? 你对我做了什么
[12:07] Sissy’s up. 姐姐醒了
[12:15] What the hell did you do to me? 你对我做了什么
[12:17] I haven’t seen you in 18 years. 我们18年没见了
[12:18] You can’t muster a hello? 都不打个招呼吗
[12:21] What did you guys do? 你们做了什么
[12:22] What you should have done 18 years ago. 你18年前就该做的事
[12:24] It’s not gonna work Kai. I don’t have my– 你别做梦了 卡伊 我没有…
[12:27] Magic. Yeah. Yeah. I recall. 魔法 嗯 我记得
[12:29] You stored it in this. 你给存在这里了
[12:33] What the hell? 你干什么
[12:36] I’m trying to reunite Jo with her… 我想让乔恢复…
[12:39] magic. 魔法
[12:45] It’s not working. 这不行
[12:46] Enough, enough, man. 够了 你够了
[12:51] I was going to kill you 我早就想杀你了
[12:53] when your brain was the size of an acorn. 你脑子那时还只有橡子大呢
[12:56] You don’t think I’ll do it now? 你觉得我现在就不会动手了吗
[13:01] Whatever. I’m not watching this. 随你 我不会看下去了
[13:09] Oh, so dramatic. 好戏剧化
[13:13] All right. 好了
[13:15] Sissy… 妹妹
[13:17] Let’s try this again. 我们再试试
[13:18] Stop. I put my magic in there by choice. 够了 我把魔法放进去是个选择
[13:22] Taking it back is also my choice 要拿回来也只能是我的选择
[13:25] unless I bleed to death, 除非我流血致死
[13:28] which will happen in the next 30 minutes. 应该不出半小时
[13:32] Wouldn’t it be ironic 那多讽刺啊
[13:34] if you accidentally killed me before the merge ceremony? 你不小心在融合完成之前杀了我
[13:49] I’m going to find a bandage 我去找绷带
[13:52] while you figure out how to put the magic in this knife 你想办法 把刀里的魔法
[13:55] into our sister. 放回你姐姐身体里
[14:03] Preferably by the time I get back 最好是赶在我回来之前
[14:05] so I don’t have to dull it by slitting your throat. 免得我还得割了你的喉咙 把刀磨钝
[14:19] What happened? 怎么回事
[14:20] I don’t know. She just collapsed. 不知道 她突然就瘫倒了
[14:22] One second, we’re decorating, 我们刚刚还在做装饰
[14:23] and then the next, she’s just on the ground. 紧接着 她就倒在地上了
[14:26] Maybe she forgot to eat. 或许她忘吃饭了
[14:27] You know, sometimes, she skips breakfast. 她有时候会不吃早餐
[14:29] And when was the last time you ate, Caroline, 你多久没进食了 卡罗琳
[14:32] as in fed? 吸血
[14:33] Oh, God. Now you sound like Stefan. 天呐 你口气活像斯特凡
[14:36] He just went to go find something to take the edge off. 他去找东西让我冷静下来了
[14:41] Heh. They have her sedated. 他们给了她镇静剂
[14:43] She’s going to be asleep for a while. 她要睡一会儿了
[14:45] Can you just come and distract me? 你能给我分分心吗
[14:50] How’s the search for the new ascendant thingy? 新支配器找得怎么样了
[14:53] Not good. 不怎么样
[14:55] Damon and I spent the night researching. 达蒙和我一晚都在查资料
[14:58] God. Poor Bonnie. 可怜的邦妮
[15:00] Do you think she knows it’s Christmas? 你觉得她知道圣诞节到了吗
[15:03] You know she never liked being away from us at Christmas. 她从来都不喜欢圣诞节跟我们分开
[15:06] I don’t know. 不知道
[15:08] It’s probably better that she doesn’t know, though. 或许不知道会更好
[15:12] So are you and Damon– 你和达蒙
[15:13] I know what you’re thinking, 我知道你怎么想
[15:14] and no. 不是的
[15:16] Actually, I was going to say that 其实 我是想说
[15:19] I think it’s great how he’s always been there for you when it mattered, 我觉得关键时刻 你总能依靠他 这很好
[15:23] You know, through thick and thin, 经历了这么多波折
[15:25] good times and bad times. 起起落落
[15:27] Maybe I haven’t given him enough credit. 或许我是把他看低了
[15:31] You’re clearly malnourished. 你绝对是缺血昏头了
[15:35] Bet you think you’re pretty clever, don’t you? 你一定觉得自己很聪明 是吧
[15:37] Is this Damon? 是达蒙吗
[15:38] Why don’t I have your number saved? 我怎么没存你的号码
[15:40] Well, you weren’t in your dorm room, 你不在你的寝室
[15:41] and your pouty little Goth friend wasn’t in hers. 你那个爱生气的女朋友也不在寝室
[15:44] It’s creepy you know where Liv’s dorm room is. 你知道丽芙的寝室在哪 这很恐怖
[15:46] Let me guess. You 3 idiots figured 我猜猜 你们三个蠢货
[15:47] that Kai merging with Jo benefits you and Liv. 认为卡伊跟乔的融合对你和丽芙有益
[15:49] Now I’m not sure exactly how Luke fits into that yet, 我还不清楚卢克扮演的角色
[15:52] but I’ll use my imagination. 但我就发挥想象了
[15:54] I’m trying to keep my girlfriend alive. 我是想保住我女朋友的性命
[15:56] Sound familiar? 耳熟吗
[16:03] We both knew that wasn’t gonna work. 我们都知道你是逃不掉的
[16:06] Where’s Jo? 乔呢
[16:08] I’m not telling you, 我不能说
[16:09] and before you threaten to rip my head off, 而且你威胁要扯下我的头之前
[16:12] remember, all that does is guarantee 记住 那样一来只能确保
[16:15] Kai having to merge with Jo. 卡伊必须和乔融合
[16:17] Is that what you people think of me, 你们就这么想我啊
[16:19] that I just instantly resort to violence? 认定我会直接采取暴力手段
[16:22] I just have a question. I mean, look. 我只是有个问题 听我说
[16:23] I get why you don’t want to merge with Liv, ok, 我知道你为什么不愿跟丽芙融合
[16:25] because no one wants to see that face with her hair. 没人会想看到你这张脸加上她的头发
[16:28] I get it, but what makes you think 我懂的 你为什么认为
[16:30] Kai merging with Jo is any smarter? 卡伊和乔融合会更好
[16:32] I mean, I heard he killed 4 of your siblings, 我听说他杀了你们四个哥哥姐姐
[16:34] and that was without magic. 而且还没用魔法
[16:36] Eh, it’ll be fine. I’m sure when Kai gets all that power 没事啦 相信等卡伊得到全部的魔法
[16:39] he’s just gonna mellow right on out. 他态度会变好的
[16:45] Stop. 等等
[16:55] And here I thought we were meeting for tea and crumpets. 我还以为我们要喝茶 吃松饼呢
[16:57] I’m giving you information about a girl 我要告诉你可能是
[16:59] who’s supposed to be Stefan’s long lost niece. 斯特凡失散多年侄女的消息
[17:00] I’m not exactly interested in him finding out. 我可不希望被他发现
[17:03] And why are you helping me? 你为什么要帮我
[17:04] I thought you unfriended me 我以为你因为我
[17:06] when I killed that little con artist. 杀了那个骗子而生我气呢
[17:08] Monique. Her name was Monique. 莫妮克 她叫莫妮克
[17:10] Eh, two names actually– 她有两个名字呢
[17:11] First Sarah, then Monique, probably others. 先是莎拉 然后是莫妮克 或许还有别的
[17:15] I asked you why you’re helping me. 我问 你为什么帮我
[17:16] She knew something that Stefan didn’t want her to know, 她知道斯特凡不希望她知道的事
[17:18] And for some screwed up reason, 不知道为什么
[17:20] you’re obsessed with knowing Stefan’s secrets. 你执意要知道斯特凡的秘密
[17:22] Probably because he has everything you’ll never have. 可能是因为他拥有一切你永远得不到的东西
[17:24] Answer the bloody question. 回答我的问题
[17:26] Why are you helping me? 你为什么要帮我
[17:27] Because I want this obsession to take you the hell away from here. 因为我想让你的执迷驱使你离开
[17:31] This is all the information Monique told me about her past. 这是莫妮可告诉我的关于她过去的全部
[17:33] Take it and get out. 你拿上走吧
[17:45] Think I didn’t plan for that? 你以为我没想到你们这招吗
[18:10] Caroline could really use whatever’s in that cup. 不管你拿的是什么 卡罗琳都很需要来点
[18:16] Is it just me, or does that look really bad 只有我觉得这种架势
[18:18] for somebody who just fainted? 对一个晕倒的人来说很不妙吗
[18:21] That doctor just came over from radiology. 那个医生是刚从放射科过来的
[18:24] I overheard her say glioblastoma. 我偷听到她说了恶性胶质瘤
[18:29] Glioblastoma? No, but that– 恶性胶质瘤 不 那是…
[18:34] no. 不
[18:35] No, no. 不不
[18:37] We brought her in a couple of weeks ago 几周前她被特里普的人绑架后
[18:40] after Tripp’s guys grabbed here. 我们带她来医院检查过
[18:42] Doctors ran some tests, 医生给她做了几项检查
[18:43] and apparently they found something suspicious. 看来当时他们就发现问题了
[18:46] No, but that doesn’t make sense, Stefan. 这说不通啊 斯特凡
[18:48] Caroline would have said something. 要是这样卡罗琳肯定会说的啊
[18:50] Or maybe her mom hasn’t told her yet. 也许她妈妈还没告诉她
[18:56] What’s going on with Liz Forbes? 莉兹·福布斯是怎么回事
[18:58] Her recent MRI showed a lesion on her brainstem. 不久前核磁共振显示她的脑干上出现了病变
[19:01] We think it’s metastasized to her spine. 现在病变似乎转移到了脊椎
[19:04] C-c-can you operate? 能手术治疗吗
[19:05] If the tumor’s already spread, it would be impossible. 如果癌细胞已经扩散 那就无法手术了
[19:09] But that would mean– 但是那就意味着…
[19:13] Does she know? 她知道吗
[19:15] For a few weeks now, 已经知道几周了
[19:17] but news like this takes time to digest. 但是接受这种事需要时间
[19:29] Wouldn’t it be a billion times easier 直接把木桩刺入他的心脏
[19:31] just to stake him in the heart? 不是简单多了吗
[19:33] Yeah, but he wouldn’t suffer. 那样就没法让他受罪了
[19:36] Get the door. 去开门
[19:37] Wait. This isn’t about making him suffer. 等等 我们的目的不是让他受罪
[19:39] It’s about making sure he doesn’t kill anyone else. 而是确保他不会再杀害任何人吧
[19:41] He just killed an innocent girl, Jer. 他刚杀了一个无辜的女孩 杰里
[19:43] He deserves to suffer. 受罪是他活该
[19:45] Dude, you sound like Tripp. 你这口气像特里普
[19:47] You mean the guy whose neck Enzo slit open 你是指一心只想保护无辜的人
[19:48] for trying to protect innocent people? 却被恩佐割喉的那个人吗
[19:50] I’m just saying you’re being a little intense. 我只是说你好像有点反应过度了
[19:53] Maybe that’s the problem, Jer. 或许这正是问题所在 杰里
[19:54] We’ve all been looking the other way 因为我们跟吸血鬼是朋友
[19:55] because we’re friends with vampires, 所以一直视而不见
[19:57] but how many people need to die 但是还要死多少人
[19:58] for us to face the fact that vampires also kill people? 我们才能面对吸血鬼也杀人这一事实
[20:01] So what, you’d do the same thing to Stefan? 怎么 你也会这么对斯特凡吗
[20:03] What about Elena or Caroline? 埃琳娜和卡罗琳呢
[20:05] Just help me get him to the van. 帮我把他抬进面包车就是了
[20:07] Look. I know how you feel. 我理解你的感受
[20:08] I was supernaturally programmed to take out my sister, remember, 我的超自然力量驱使我杀我姐姐 记得吗
[20:12] but this whole us versus them thing 但你这样敌视吸血鬼
[20:14] is gonna drive you crazy, 会把你逼疯
[20:15] and it’s gonna get you killed. 最后会害死你的
[20:25] Hey. It will be OK. 不会有事的
[20:27] Just needed to get rid of Kai so you could free me. 现在只需要摆脱卡伊然后放了我
[20:32] Look, Jo. You can’t run away from this anymore. 乔 你不能再逃避这件事了
[20:36] You’ve had 18 years of freedom. 你已经享受了18年的自由
[20:39] Now take your magic back and do this. 拿回你的法力 完成仪式吧
[20:43] You owe it to the coven. 这是你欠巫师团的
[20:44] Is that what you think, 你是这么认为的吗
[20:46] that I’ve been shirking my responsibility to our family? 我一直在逃避我对家族的职责
[20:49] Luke’s all I’ve got. 卢克是我唯一的依靠
[20:52] If we merge and he dies… 如果他因为我们融合而死
[20:57] I may as well be dead, too. 我也会生不如死
[20:59] If Kai merges with me, 如果卡伊与我融合
[21:01] he’ll be more powerful than any of us. 他会比我们任何人都强大
[21:06] Did it ever occur to you that 你有没有想过
[21:08] maybe you’re strong enough to beat him? 或许你有击败他的能力
[21:11] You were 22 the last time you went up against him. 当年对抗他时 你才22岁
[21:15] Since then, you’ve been a combat medic, 自那以后 你当过战地军医
[21:18] you’ve saved hundreds of lives, 救过数百人的性命
[21:21] and your hospital worships you. 在你的医院深受爱戴
[21:23] Someone’s done her research. 看来你花了番功夫了解我啊
[21:25] You’re my sister, 你是我姐姐
[21:29] and I’m yours. 我是你妹妹
[21:32] Look how far you’ve come without magic. 就算没有法力 你也成就无数
[21:36] You didn’t get here listening to people 你走到这一步可不是因为
[21:37] tell you you weren’t strong enough. 听信别人说你不够强大
[21:44] Liv! 丽芙
[21:45] Can’t say I didn’t warn her. 我可是警告过她的
[21:51] Phesmatos superous em animi– [咒语]
[21:55] Kai, stop! 卡伊 住手
[21:58] Isn’t it gonna be funny when I kill her 我要是用她自己的法力杀她
[21:59] using her own magic? 岂不是很有趣
[22:00] Wait. Is that funny or sad? 等等 是有趣还是悲哀
[22:03] I get my emotions mixed up. 我的情绪感知有些混乱了
[22:06] Hey. What’s the one for fire again? 那个点火的咒语是什么
[22:07] It’s “Incendia,” right? 是这个 对吗
[22:08] Phesmatos… [咒语]
[22:10] Kai, enough! 卡伊 够了
[22:14] Lectos espiritox. [咒语]
[22:21] That’s it? We’re gonna kill bad guys together, 真要这样吗 我们要一起去铲除坏人
[22:23] and you’re not gonna talk to me? 你却不打算跟我说话
[22:24] Look. You blew up your car, 听着 你炸了自己的车
[22:26] you needed a ride. 所以需要搭便车
[22:27] Doesn’t mean we have to talk. 但这不代表我们非得要交谈
[22:29] All right. Look. I agree 好吧 听着 我同意
[22:30] that maybe compelling you to betray your lady 或许催眠你背叛你女友
[22:33] friend was an irrational decision 是个不理智的决定
[22:34] stemming from untreated control issues. 都怪我改不掉的控制欲
[22:40] – Heh. Ok. – What? -得了吧你 -怎么了
[22:46] I’m sorry, Ric. 对不起 里克
[22:48] Is that it? 你说完了吗
[22:51] Yeah. 说完了
[22:53] Great. Let’s finish this. 那好 我们去了结他吧
[23:20] There it is. 你的法力回来了
[23:25] Oh, so predictable. 果然不出我所料
[23:27] I threaten Liv, you do anything it takes to save Liv. 我以丽芙性命要挟 你就会不顾一切救她
[23:31] Fractos. [咒语]
[23:54] Cemetery, really? 墓地 不是吧
[23:56] Motus. [咒语]
[24:01] Oh, whoops. 不好意思
[24:03] Looks like you found the antimagic border. 看来你发现了反魔法边界
[24:06] Drew a line in the dirt for everyone’s convenience. See? 我还特地画了条线方便大家辨认 看见没
[24:09] Yeah. You’re welcome. 不用客气
[24:12] Thank you. Kill him. 谢谢你 杀了他
[24:14] Alaric, don’t! 阿拉里克 别杀他
[24:17] What are you talking about? 你在说什么
[24:18] She’s lightheaded and confused. 她神志不清晕头转向
[24:19] I’ll give her some of my blood, ok? 我会给她喂点儿我的血 好吗
[24:20] Kill him. 杀了他
[24:21] No, you can’t. 不 不行
[24:22] If Kai dies, Liv and Luke have to do the merge. 如果卡伊死了 丽芙和卢克就要融合
[24:26] It’s not fair to them. 这对他们不公平
[24:27] Who cares? Kill him. 管他呢 杀了他
[24:28] Ric, don’t. 里克 别
[24:30] I can win. I can beat Kai. 我能赢 我能打败卡伊
[24:33] I just need a little time to get stronger. 我需要点时间变强壮
[24:36] We’re moved. Truly. 我们很感动 真的
[24:37] Kill him now. 马上杀了他
[24:40] I’ll figure out a way to win. 我会想办法赢的
[24:41] Please you have to trust me. 拜托了 相信我
[24:44] Keep him alive. 别杀他
[24:46] Ric. 里克
[24:58] Why the hell did you tell Damon where they were? 你为什么要告诉达蒙他们在哪
[25:00] Because I realized listening to you two was a huge mistake. 因为我发现听你们俩的就是个巨大的错误
[25:04] Kai’s a monster. 卡伊是个禽兽
[25:05] So you’ll just risk your sister’s life? 那你就拿你姐姐的生命冒险
[25:07] How the hell does that make sense? 这什么道理
[25:09] Hey! I’m talking to you. 我跟你说话呢
[25:11] Everyone, chill! 大家都冷静
[25:13] Jo thinks she can beat Kai. 乔觉得她能打败卡伊
[25:15] You and I both know that’s crap. 你我都知道这不可能
[25:17] Kai’s a million times stronger. 卡伊比她强大无数倍
[25:20] She’ll die, and the first thing 她会死的 而卡伊首先
[25:22] Kai’s gonna do is kill everyone in our coven 就会杀光巫师团的所有人
[25:25] as punishment for putting him away, 以惩罚他们把他关起来
[25:27] and then he’ll turn on innocent people 然后他就会去对付无辜的人
[25:29] because he’s crazy and bored and homicidal. 因为他疯了 而且无聊 还有杀人倾向
[25:32] Fine. Then I’m selfish, Luke, 好吧 我就是自私 卢克
[25:35] But I’d rather be alive and selfish 但我宁愿自私地活着
[25:37] than this dead martyr who served her purpose to her coven. 也不愿为了巫师团献身
[25:40] People are gonna die, 会死人的
[25:42] and it’s gonna be our fault. 而那会是我们的错
[25:44] Remember that. 记住
[26:02] Are you ok? 你还好吗
[26:05] There’s a 22-year-old sociopathic witch 现在神秘瀑布镇有一个
[26:08] running around Mystic Falls right now. 22岁的反社会巫师
[26:11] That we have a plan for. 我们有计划应对那个
[26:14] We’ve dealt with every kind of evil there is, 我们应对过各种各样的邪恶
[26:18] and we always have a plan, 我们总是有计划
[26:21] But this– 但这个…
[26:25] If Caroline loses her mom, 如果卡罗琳失去她妈妈
[26:28] It’ll destroy her. 她会崩溃的
[26:30] I know. 我知道
[26:33] She doesn’t deserve this, Elena. 她不该承受这个 埃琳娜
[26:35] She’s a good person. 她是个好人
[26:37] She’s happy, she’s kind. 她很开心 她很善良
[26:40] I know. 我知道
[26:44] I should tell her. 我应该告诉她
[26:47] It’s only a matter of time before she compels a doctor, 她早晚会去催眠医生问
[26:49] and I don’t want her finding out from a stranger, you know? 我不想让她从陌生人那里知道 你明白吗
[26:54] Let me do it. 我来
[26:56] No, Stefan. You don’t have to. 不 斯特凡 你不用这么做
[26:58] Let Damon know. 你通知达蒙
[26:59] I should tell Caroline. 我告诉卡罗琳
[27:01] I haven’t been there for her. 我之前没有陪着她
[27:03] Caroline needed me, and I ran away. 卡罗琳需要我而我逃跑了
[27:08] So…yeah, I have to do it. 所以 我必须这么做
[27:19] I guess we’ll just lock up your brother 我们先把你哥哥关起来
[27:21] until you two, you know… 直到你们俩…
[27:23] Merge our twin powers during the next celestial event? 在下次天文现象中融合法力
[27:26] Yeah. There really is no sugarcoating that, is there? 这事真是没法粉饰啊
[27:30] For the record, I’ve dated doctors and lawyers 我得说 我约会过医生律师
[27:33] and a couple of artist types, 还有几个艺术家
[27:35] but none of my previous boyfriends 但我没有一个前男友
[27:37] would have ever understood that. 能理解这种事
[27:41] Here. Let me, uh… 来 我给你…
[27:58] Be careful. 小心
[28:03] So this whole antimagic thing, 这个反魔法的东西
[28:05] is it like a– like a dome or a bubble? 是个圆顶还是个泡泡呢
[28:08] Like, say, you were in 747 flying over Mystic Falls, 比如 你坐波音747飞过神秘瀑布镇
[28:11] would you die? 你会死吗
[28:12] You know, that could be dangerous, 这可是很危险的
[28:13] like if you’re headed to New York 比如说你正要飞往纽约
[28:15] and your pilot reroutes for weather. 而航班因为天气原因改道…
[28:17] How’s this? I kill you, and when you’re in hell, 这样吧 我杀掉你 等你下了地狱
[28:20] you can ask a bar full of dead travelers, 你可以自己去问那群施了这个
[28:22] who cast the damn spell. 魔法的旅行者们
[28:24] That’s a lot of travelers. 好多旅行者啊
[28:26] Must be a pretty big spell. 这肯定是个很大的魔法
[28:32] Like a really big spell. 非常大的魔法
[28:36] So big… 大到
[28:39] it covers every inch of an entire town. 能覆盖一个小镇的每寸土地
[28:54] What the hell are you doing? 你干什么呢
[28:55] I’m working on my knuckleball. 练习投不旋转球呢
[28:57] We are keeping him alive, Damon. 我们不能让他死 达蒙
[28:59] Can I ask why we continuously compromise logic 我能不能问问我们为什么总要因为这个
[29:02] for some girl you just met? 你刚开始约会的女生放弃理性
[29:03] You know, I don’t know how I went 真不知道我为什么等了
[29:04] so long without saying this, 这么久才说这句话
[29:06] but you’re a real dick. 但你真是个混蛋
[29:08] Bonnie’s stuck over there because of him. 邦妮因为他被困在了那边
[29:12] She’s over there, and I’m over here, 她在那边 而我在这边
[29:13] and I hate myself for it. 我因此憎恨自己
[29:14] Yeah, and killing him will make you feel better, 杀掉他就能让你自己好过
[29:18] so let’s just stop pretending for a second 所以别再假装你这样做是为了别人
[29:20] that this is about anyone else but you. 你完全就是为了自己
[29:27] You should probably go change that tire. 你应该去换轮胎了
[29:51] Ok, tree. Let’s do this. 好吧 小树 我们开始吧
[29:59] Now that’s what I call a christmas tree. 这才叫圣诞树嘛
[30:03] Isn’t that gorgeous? 多美啊
[30:06] The holidays are all about being with loves ones, 圣诞节的意义就在于与所爱之人共度
[30:09] and I think that’s what 我想这就是
[30:10] makes this tradition so special in our town. 这个传统在我们小镇这么特别的原因
[30:13] It’s a reminder that no matter where you turn 它提醒着我们不管你看向哪里
[30:15] you have a friend. 入眼的都是朋友
[30:20] Biggest mistake of junior year– 高三最大错误
[30:23] including the boys in secret santa. 跟男生一起玩秘密圣诞老人
[30:25] Stefan is officially the worst gift giver. 斯特凡绝对是最差劲的礼物选购者
[30:27] He got you a snow globe? 他给你买了一个雪景球吗
[30:28] Yeah, of Mystic Falls, 装的还是神秘瀑布镇
[30:30] as if I don’t see enough of this town every day as it is. 就好像我成天看没看够这个小镇似的
[30:32] Well, I love my bracelet. 我很喜欢我收到的手镯啊
[30:34] Of course you do because I am good at secret santa, 你当然喜欢 因为我很会买礼物
[30:36] and I didn’t purchase it from a quick stop. 而且我不是随便在路边小店里买的
[30:38] Looks like someone is missing the true meaning of Christmas. 看来有人忘记了圣诞节的真谛啊
[30:41] Come on. We’re happy and healthy, 好啦 我们现在开心 健康
[30:44] and we’re together. 而且拥有彼此啊
[30:58] Uh, there’s no news. 还没有消息
[30:59] Apparently, they’re still running tests. 他们还要做什么测试
[31:06] Caroline, we need to talk. 卡罗琳 我们得谈谈
[31:16] Hey. Where are you? I can’t hear you. 你在哪里 我听不清你说话
[31:18] I’m at the medical center. 我在医疗中心
[31:21] Where are you? 你在哪
[31:23] Reception’s horrible. 信号太差了
[31:25] Damon, can you hear me? 达蒙 能听见我说话吗
[31:26] Hey. Elena! 埃琳娜
[32:17] Fancy something else? 能放点别的吗
[32:20] I always figured I’d bow out to the Everly Brothers or– 我一直觉得自己会听着艾佛利兄弟的歌死去…
[32:34] He stopped talking. 他不说话了
[32:37] He never stops talking. 他从来都说个不停
[32:47] Magia tollox de terras. [咒语]
[32:50] Utera aso utox. [咒语]
[32:53] What happened to his chains? 他的锁链怎么了
[32:55] Is he chanting? 他在念咒语吗
[32:56] Utera aso utox. [咒语]
[33:17] Magia tollox de terras. [咒语]
[33:20] Utera aso utox. [咒语]
[33:43] It’s a Christmas miracle. 真是圣诞奇迹
[33:54] You little magic sucker. 你这个吸魔法的小鬼
[33:57] Sucked up all that magic from the traveler spell. 吸取了旅行者布下的所有魔法
[34:08] A lot of magic. 很多的魔法
[34:20] Gah! I really, really hate that move. 我真的很讨厌这招
[34:24] Ric! 里克
[34:26] Hey. Come on. 快起来
[34:30] Take my damn hand, Ric. 抓住我的手 里克
[34:33] Come on. 来吧
[34:38] How are you not dead? 你怎么没死呢
[34:47] If we’ve learned anything from today, 如果今天有所收获的话
[34:49] it’s that we should kill our enemies with haste. 那就是 一定要毫不犹豫地杀了你的敌人
[34:51] Then what are you waiting for? 那你还等什么
[34:52] Go ahead and kill me. 来杀了我吧
[34:53] I said enemies. 我说的是敌人
[34:56] Don’t flatter yourself. 你还不配当我的敌人
[34:58] What do you want, Enzo? 你想怎么样 恩佐
[35:02] You were right. 你说得对
[35:04] I am jealous of Stefan. 我嫉妒斯特凡
[35:06] He has what I want– respect, family, 他拥有一切我想要的 别人的尊敬 家人
[35:10] girls he doesn’t deserve. 那些他根本配不上的女孩
[35:13] He throws it all away, and yet still somehow 可他把这一切都抛弃了 可是
[35:17] manages to come out winning. 他还是会赢
[35:23] You are going to help me deplete every ounce 你要帮助我耗尽他人生中的
[35:26] of happiness from his life, 每一丝幸福
[35:29] and when there’s nothing left, 等他一无所有的时候
[35:31] I’ll decide if you get to live. 我再决定你能不能留一命
[35:35] Oh, and, uh, 还有
[35:37] happy holidays. 节日快乐
[35:41] You mean home home? 你是说你自己家吗
[35:45] Just walked through the front door, 刚走进前门
[35:47] which I probably start locking 不过该赶紧锁门了
[35:48] now that Kai’s supercharged and on the prowl. 满负荷的卡伊正在外面游荡呢
[35:50] Let’s just celebrate the fact that we can go home. 让我们庆祝一下可以回家这件事吧
[35:54] I could really use some happy news right now. 我现在真的需要点好消息
[35:57] Today sucked. 今天糟透了
[35:58] I’m listening. 说来听听
[36:00] So look. I don’t know what we were or are 我不记得过去 也不知道现在我们算什么
[36:03] or what we’re supposed to be, 或应该算什么
[36:05] but all I know is that today was pretty horrible, 我只知道 今天太糟糕了
[36:10] and I just– I want to see you. 我真的 很想见你
[36:12] I have something I need to tell you. 我有话想跟你说
[36:15] Come over. 过来吧
[36:17] I’ll cook you dinner, and we’ll talk about our crappy days. 我给你做饭 我们谈谈那些糟糕的日子
[36:24] That just doesn’t make sense. 说不通啊
[36:26] My mom would have said something to me. 我妈妈会对我说些什么的
[36:28] We were worried, so… 我们很担心 所以
[36:31] Elena compelled one of the doctors for information. 埃琳娜催眠一个医生透露消息
[36:33] Ok. So my mom has a brain tumor. 好吧 我妈妈有脑瘤
[36:36] Then we’ll just give her vampire blood. 那我们就给她吸血鬼的血
[36:39] Caroline, don’t you think that if our blood cured cancer 卡罗琳 你觉得如果我们的血能治疗癌症
[36:44] we would have heard about that by now? 我们到现在还会不知道吗
[36:46] Fine. Then when are they gonna operate? 好吧 那么他们什么时候动手术
[36:50] That’s the problem. They can’t. 问题就在这儿 他们不能
[36:52] Ok. Well, if they can’t operate, 好吧 如果他们不能手术
[36:56] then they’ll give her chemo, right? 那么就会进行化疗 对吧
[36:58] The tumor is growing so fast 肿瘤长得太迅速
[37:00] the doctors don’t think that will work. 医生觉得化疗没用的
[37:02] Well, then they’re wrong 那么他们错了
[37:04] because they don’t know her. 因为他们不了解她
[37:07] They don’t know how strong she is. 他们不知道她有多坚强
[37:09] I mean, she’s gonna get through this, Stefan. 她会挺过去的 斯特凡
[37:20] Right? 对吗
[37:30] It’s ok. It’s all right. 没事 没事的
[38:04] We miss you, Bonnie. 我们想你 邦妮
[38:08] I miss you guys. 我想你们
[39:05] That’s not possible. 不可能
[39:12] What? 什么
[39:14] This was gone. 这车毁了的
[39:16] I blew this up. 我把它炸飞了
[39:17] Yeah? Well, you weren’t around to annoy me 是啊 过去这四个月
[39:20] for the last 4 months, so 没有你在身边烦我
[39:23] I had a bit of extra time on my hands. 所以我有些闲暇时间
[39:27] Think of it as a 就当做是
[39:28] early merry christmas/late welcome back to life present. 提前的圣诞礼物 迟来的庆祝复生礼物吧
[39:37] Thank you. 谢谢你
[39:38] Hey. Just, uh, do me a favor. 帮我个忙
[39:40] Don’t die again. 别再死了
[39:42] Those fenders were a real bitch to find. 那些挡泥板真的太难找了
[39:47] Deal. 成交
[39:50] Deal. 成交
[39:55] Yeah. 好棒
[40:00] Well, we’re home. 我们回家了
[40:03] Yep. 是啊
[40:06] You sticking around? 你要留下吗
[40:08] Well, that depends. 看情况
[40:09] Might have to kill Jeremy if I find out that he slept in my bed. 如果发现杰里米睡过我的床 我也许得杀了他
[40:39] Mistletoe. Clever. 槲寄生 聪明
[40:44] Hello. Anybody there? 有人吗 谁在那儿
[40:49] Damon, what are you doing? 达蒙 你在干什么
[40:58] Are you gonna let me in or… 你要让我进去吗 还是…
[41:06] I may have put a cloaking spell on us. 我可能在我们身上下了隐身咒
[41:10] How genius is that? 多聪明啊
吸血鬼日记

文章导航

Previous Post: 吸血鬼日记(Vampire)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 吸血鬼日记(Vampire)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

吸血鬼日记(Vampire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号