Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

吸血鬼日记(Vampire)第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 吸血鬼日记(Vampire)第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
时间 英文 中文
[00:02] I don’t know what we were 我不记得我们的过去
[00:03] or what we’re supposed to be, 或现在应该算什么
[00:05] I’ve never felt more alive. 我从没感觉如此有活力
[00:09] In our coven’s tradition, 按我们巫师团的传统
[00:10] after their 22nd birthday, 22岁生日之后
[00:12] the twins merge their strength. 双胞胎的要融合法力
[00:13] The weaker one dies. 稍弱的那个会死
[00:15] I’ll find a way. 我会想办法
[00:16] I’m not gonna let you die. 我不会让你死的
[00:17] I hate you for ruining our friendship, 我恨你毁了我们的友谊
[00:19] and I think that I deserve better than that. 我觉得我不应沦落至此
[00:21] I haven’t been there for her. 我之前没有陪着她
[00:23] Caroline needed me, and I ran away. 卡罗琳需要我而我逃跑了
[00:27] You’re dying, mom. 你要死了 妈妈
[00:28] And we’re out of options. 我们已经没有选择了
[00:29] Which is why I gave my blood to a cancer patient. 所以我把我的血喂给了一个癌症病人
[00:32] And I healed him. 我治愈了他
[00:33] I am not ready to lose you now. 我还没准备好现在失去你
[00:36] I want you to live for me. 我想要你为我而活
[00:39] Everything’s gonna be ok. 一切都会没事的
[02:08] Caroline Forbes. 卡罗琳·福布斯
[02:10] Colin? 科林
[02:11] What the hell did you do to me? 你对我做了什么
[02:14] What? 什么
[02:22] My mom’s still sleeping. 我妈妈还在睡觉
[02:23] – Don’t wake her up. – What happened? -别吵醒她 -怎么回事
[02:24] I don’t know. 我不知道
[02:25] H-he was fine when we left him at Duke, remember? 我们离开杜克时 他还好好的 记得吗
[02:27] He was running around and pain-free 他到处走动 不再被病痛折磨
[02:30] and scarfing down all that disgusting vending machine food. 还狼吞虎咽那些恶心的自动售货机食物
[02:32] Yeah? Well, clearly, he’s not fine now. 是啊 但现在他显然出问题了
[02:34] Wait. I thought you compelled him to forget everything 等等 你喂给他血之后
[02:36] after you fed him your blood. 不是催眠他忘记一切了吗
[02:38] How did he find you? 他怎么找到你的
[02:38] I don’t know. 我不知道
[02:43] What if this blood isn’t even his? 如果这血根本不是他的呢
[02:47] Is there any chance that your mom signed the house over to you? 你妈妈是不是把房子转签给你了
[02:50] I don’t know. Maybe. 我不知道 或许吧
[02:51] She’s been running around like crazy, 她最近一直忙里忙外
[02:53] saying she need to get her ducks in a row or… 说要把事情都处理好
[03:08] He’s a vampire, 他成了吸血鬼
[03:11] Which means after you fed him your blood… 那么说 在他喝下你的血后
[03:14] He died. 他死了
[03:28] Calculator. Calculator. 计算器 计算器
[03:31] Where is the calculator? 计算器哪去了
[03:34] Of course. Under the catatonic serial killer. 对了 在患紧张性精神症的连环杀手身下
[03:47] Sandwich? 吃三明治吗
[03:48] I can’t. I’m late for my volunteer shift at the hospital. 不行啊 医院志愿轮班要迟到了
[03:52] Ok. 好吧
[03:53] Ooh. That’s new. 新的哦
[03:54] Oh, yeah. Jo made me a new daylight ring. 嗯 乔给我做了一枚新的日光戒指
[03:57] – You like? – Depends. Does it work? -喜欢吗 -看情况 好使吗
[04:00] Well, I’m here, aren’t I? 我这不是好好的吗
[04:01] Yeah, inside in the shade. 嗯 在屋里 阴影里
[04:03] I know everyone has their doubts about Jo’s magic, 我知道大家都质疑乔的魔法
[04:06] but she has an entire month to get stronger 但她还有一个月时间变强呢
[04:08] and win the merge with Kai, 到时就能赢下跟卡伊的合并了
[04:10] so a little bit of support wouldn’t kill anybody. 表示下支持又不会死
[04:12] Speaking of killing people. 说到杀人
[04:17] Still counting sheep 还在数羊
[04:18] or whatever the hell you psychopaths dream of? 或者做你的变态梦吗
[04:21] Look. Alaric’s gone out of town 阿拉里克出城了
[04:22] to get some mystical thingamabob 去找什么神秘的东西
[04:24] to give Jo an edge, 好帮助乔
[04:25] and your job is to baby-sit Kai, 你的职责 就是盯着卡伊
[04:28] not smother him with a pillow. 而不是用枕头闷死他
[04:30] Fine. 好吧
[04:30] And if he starts twitching or something, 如果他动了
[04:31] just give him 50 milligrams of pentobarbital. 给他注射50毫升的戊巴比妥就行
[04:33] You’re so cute when you’re all doctorly. 你一副医生的样子好可爱
[04:39] You forgot this. 你落了这个
[04:44] You’re not free tonight by any chance, are you, 你今晚会不会有空
[04:46] because I know this little Italian joint 我知道一家意大利馆子
[04:48] that has eggplant so good 他们的茄子做得特别好
[04:49] you actually think you’re eating people. 简直像吃人一样舒爽
[04:53] And I happen to have a weird eggplant obsession. 我恰好特别痴迷茄子
[04:55] – Perfect. – Great! -太好了 -那好
[04:56] And I’m thinking maybe after that 或许吃完饭后
[04:58] go to the art house theater. 我们可以去艺术剧院
[04:59] They’re playing some pretentious French flick. 他们在放什么装逼的法国片
[05:02] I don’t speak French, Damon. 我不会法语 达蒙
[05:04] Not to see the movie, silly, 又不是去看电影的 傻丫头
[05:06] but to hide in the back and throw popcorn at hipsters. 我们要躲在后面 重潮人扔爆米花
[05:13] Wait. We’ve gone on this date already, haven’t we? 等等 这个约会我们已经做过了 对吗
[05:16] Damon, that’s cheating, ok? 达蒙 你在作弊
[05:19] You already know everything about me. 你已经了解关于我的一切了
[05:20] Cheating? Cheating is erasing all of our epic memories. 作弊 抹去我们所有美好的记忆才叫作弊呢
[05:23] That’s cheating. 那才是作弊
[05:24] I’m serious. 我说真的
[05:25] Look. If we’re gonna do this, 如果我们要这么做
[05:26] then we can’t just pick up where we left off 那我们不能从之前结束的地方开始
[05:30] because I don’t remember where that is. 因为我不记得之前在哪结束的了
[05:32] I understand. 我明白
[05:33] Where would you like to start? 那你想从哪开始
[05:35] At the beginning. 从头
[05:38] I’m off at 6:00. You can pick me up then. 我6点下班 你可以到时来接我
[05:40] – Fine. – Fine. -好吧 -好
[05:42] – Great. – Great. -好极了 -那就好
[05:43] Good. 很好
[05:44] Bye. 再见
[05:45] Bye. 再见
[05:51] How about Atlantis 亚特兰蒂斯呢
[05:54] or, like, the sea of tranquility? 或者静海
[05:57] On the moon? 月亮上那个吗
[05:59] I hear it’s nice there. 听说那里很不错
[06:01] It’s–it’s very tranquil. 非常宁静
[06:03] I’m serious. 我说真的
[06:05] Pick a real place. 好好选个地方
[06:06] Why are we talking about spending spring break 我们为什么要考虑不在
[06:09] anywhere other than this tiny bed, 这张床上度过春假啊
[06:11] which we should probably leave at some point today. 话说我们今天总得离开这张床
[06:18] Ignore that. 别理
[06:19] Olivia, you home? 奥利维亚 你在吗
[06:20] Olivia? 奥利维亚
[06:22] Oh, my God. He’s early. 天呐 他来早了
[06:24] Who’s early? 谁啊
[06:25] Sweetheart, it’s your old man. 亲爱的 是爸爸
[06:26] Here. Put this on. 来 穿上
[06:27] Your dad? What’s he doing here? 你爸爸 他来干什么
[06:29] He wants to take Luke and me out to dinner. 他想带我和卢克去吃饭
[06:32] Hide! 躲起来
[06:35] Dad, hi! I-I thought we were meeting later. 爸爸 我以为我们待会儿才见呢
[06:39] Well, we were, but I wanted a couple of extra minutes with my girl. 是啊 但我想多跟我宝贝女儿待会儿
[06:45] Happy birthday. 生日快乐
[06:49] Thanks. 谢谢
[06:54] I adjusted Mrs. Murphy’s dose of fentanyl. 我调整了莫非太太的芬太尼剂量
[06:56] Keep an eye on her. Thanks. 盯着她点 谢谢
[07:07] Phesmatos tribum, plantus vivifae, [咒语]
[07:11] Plantus…hederus. [咒语]
[07:19] Should I call it? 我该宣布死亡吗
[07:22] Time of death– anybody’s guess. 死亡时间 随便猜吧
[07:25] Well, in the magical win column, 在魔法胜利一栏里
[07:27] I just walked across campus without bursting into flame, 我刚刚安然穿过了校园 没有烧成灰
[07:29] so there’s that. 这不错
[07:31] I need help. 我需要帮助
[07:37] I had Duke send over Colin’s medical records. 我让杜克那边寄来了科林的病例
[07:40] This head scan is from earlier this week. 这张头部扫描是本周早些时候的
[07:43] This one… 这张
[07:46] was taken right here 10 minutes ago. 是10分钟前在这儿拍的
[07:48] See all that red? 看到那些红色了吗
[07:50] Well, I’m no doctor, but that guy is screwed. 我不是医生 但这人死定了
[07:52] So the blood didn’t heal him. 血没有治好他
[07:55] It sped up his cancer and killed him. 反而扩散了癌症 杀死了他
[07:58] So now I have a stage 10 cancer patient, 于是这下 我有个10级癌症病人了
[08:00] which by the way doesn’t exist, 这根本史无前例
[08:02] who is beyond terminally ill and a vampire, 用绝症晚期都不足以形容他 他还是吸血鬼
[08:05] meaning all of his emotions are heightened, 所以他的情绪都被放大
[08:06] and he can’t die. 而他又死不了
[08:08] Hey. No offense, but can someone tell me 无意冒犯 但谁能告诉我
[08:09] why I was called down here to listen 为什么叫我来听这个
[08:10] to the story of Colin the cancer vamp– 吸血鬼癌症病人科林的故事吗
[08:13] Because Caroline fed me her blood last night, 因为卡罗琳昨晚喂给我她的血
[08:17] so the same thing is gonna happen to me. 所以我也会变成这样
[08:36] Any news? 有消息吗
[08:37] No, not yet. It’s a little outside of Jo’s expertise. 没有 这有点超出了乔的专业范围
[08:42] Did you know 你知道吗
[08:43] that Caroline was gonna give her mom vampire blood? 卡罗琳打算给她妈妈喂吸血鬼血
[08:45] Yeah. I was there when it healed Colin. 对 科林被血液治愈时我看到了
[08:47] And then you left, and then he died, 然后你们走了 然后他死了
[08:50] so it didn’t actually heal him. 所以他事实上没被治好
[08:52] It did the opposite. 而是恰恰相反
[08:54] Caroline had every reason to think it would work. 卡罗琳完全有理由认为这办法好用
[08:56] Yeah, but you didn’t, Stefan. 但你没有 斯特凡
[08:59] You’re, like, 165 years old. 你都165岁了
[09:01] You’ve worked as a paramedic at hospitals. 你在医院做过护理人员
[09:04] So that makes me an expert in supernatural cancer treatment. 那我就是超自然癌症疗法的专家了吗
[09:07] I just wish that you’d done a little bit more research 我只是希望你能多调查一下
[09:09] or waited, uh, like a day. 或者等上一天的
[09:12] Because you were thinking so rationally when Damon died, right? 达蒙死的时候 你就很理智吗
[09:17] Her mother is terminal. 她妈妈得了绝症
[09:19] You didn’t see the hope in her eyes 你没看到她
[09:21] when she thought that maybe her mother didn’t have to die, 以为她妈妈不用死的时候 多么充满希望
[09:23] and I didn’t want to be the one to take that away from her. 我当时不想戳破她的希望
[09:34] Jo has an idea. 乔有个想法
[09:39] Medically speaking, this is our best option. 医学上来说 这是最佳办法了
[09:41] If vampire blood is the issue, 如果问题在于吸血鬼血
[09:42] then a full transfusion of human blood 那么全面换成人血
[09:45] might stabilize her condition. 或许能稳定她的情况
[09:48] Please sound less confident, doc. 请再没信心点吧 医生
[09:51] Look. We are in uncharted territory here, 听着 我们完全不了解这种情况
[09:54] but this isn’t just a medical problem, Damon. 这不是个单纯的医疗问题 达蒙
[09:55] It’s a magical one. 是个魔法问题
[09:57] Well, then you’re uniquely qualified– 那你就是唯一合适的人选了
[10:00] witch doctor and all. 女巫医生嘛
[10:02] Now you believe in my magic. Gee, thanks. 这下你相信我的魔法了 谢了哈
[10:05] Unfortunately, this goes beyond any witch ability I’ve ever heard of, 遗憾的是 这超出了我听过的一切女巫能力
[10:09] but please if you have a better plan, 但如果你有更好的打算
[10:12] I’m all ears. 我洗耳恭听
[10:15] Why did you tell me your birthday was in two weeks? 你为什么跟我说你的生日还有两周才到
[10:17] To avoid this exact conversation. 就为了避免跟你说这些话
[10:19] Am I wearing too much eyeliner? 我眼线太重了吗
[10:22] If you and Luke are 22, 如果你和卢克22了
[10:23] that means you’re old enough to merge. 你们就到了融合的年龄了
[10:24] That’s why Luke and I are gonna bust out 所以我和卢克要拿出
[10:26] our wonder twin powers of persuasion, 我们的神奇双胞胎说服力
[10:28] make dad think that Jo’s powerful to overpower Kai, 让爸爸相信乔足以克制卡伊
[10:30] and Luke and I won’t have to do the merge. 这样卢克和我就不用融合了
[10:35] You’re wearing way too much makeup, 你妆太浓了
[10:36] and he shouldn’t be here. 他不该来
[10:37] He’s not staying, 他不会留下
[10:38] and why are you wearing a tie? 你为什么要打领带
[10:40] I’m about to ask the leader of the Gemini coven 我要请求双子巫师团的领袖
[10:42] to let us out of a centuries-old tradition. 让我们不遵循一个沿袭了一个世纪的传统
[10:44] I kind of need him to take me seriously. 我需要他认真对待我
[10:46] You should let me talk to him. 你们该让我跟他谈谈
[10:48] Really bad idea. 坏主意
[10:51] Promise me that you’ll stay out of it. 答应我你不会插手
[10:53] What happens if you don’t convince him? 如果你们不能说服他呢
[10:55] We will. 我们会的
[10:56] You die. 你会死
[10:58] You and Luke merge, Luke wins, you die. 你和卢克融合 卢克会赢 你会死
[11:01] Do you trust me? 你相信我吗
[11:04] Do I have a choice? 我有的选吗
[11:07] Then don’t worry. 那就别担心了
[11:09] You’re not gonna lose me. 你不会失去我的
[11:30] “Hey, the blood transfusions 怎么样 输血
[11:31] are stopping the cancer from eating her alive,” 有效阻止癌症扩散了吗
[11:33] or “Hey, is there a sheriff-sized space 还是我们得去家族墓地
[11:35] available in the family crypt”? 看看有没有警长大小的空位了
[11:36] I don’t know. Jo’s still running some tests to find that out. 不知道 乔还在做检测 看情况
[11:40] She should be out in a minute. 她应该就出来了
[11:45] I don’t know if you remember this, 不知道你还记不记得
[11:46] but Liz and I are pretty close. 但莉兹和我关系不错
[11:49] Yeah. 嗯
[11:50] I mean, as far as humans go, she’s… 作为人类来讲
[11:53] tolerable. 她还好
[11:57] I can see how much you care about her, 我看得出你多在乎她
[11:59] but we all do, so if there’s anything we can do to fix this, 我们都是 如果我们能想办法解决
[12:01] trust me, we will. 我们一定会的
[12:04] Yeah. 嗯
[12:20] The coffee machine’s broken. 咖啡机坏了
[12:22] Seriously, what kind of hospital is this? 这是家什么医院啊
[12:23] If you can’t fix a coffee machine, 连咖啡机都修不好
[12:24] then how are you supposed to be able to fix people? 还怎么治病救人啊
[12:27] Sure you don’t need some real food? 你真不用吃点东西吗
[12:30] There’s probably a machine around here that vends O positive. 这附近可能有机器售卖O+型血
[12:35] We screwed up big time. 我们搞砸了
[12:37] Why did I feed her that blood? 我为什么要给她血啊
[12:39] You were trying to help. 你只是想帮忙
[12:40] No. I was trying to fix something 不 我是想修复
[12:41] that I had no business trying to fix. 我不该修复的东西
[12:44] It’s like textbook definition of control freak from hell. 简直是最典型的超级控制狂
[12:46] Listen. You are an optimist. 听我说 你只是乐观
[12:49] You want to believe that anything is possible, 你想相信一切皆有可能
[12:51] and that is exactly what your mom needs to hear right now. 你妈妈现在正需要听到这个
[12:56] Ok? 好吗
[13:01] That’s Colin’s room. 那是科林的房间
[13:07] I can’t die. 我死不了
[13:12] Why can’t I die? 我为什么死不了
[13:13] Calm down, calm down. 冷静点 冷静点
[13:14] It’s ok, it’s ok. 没事的
[13:16] It’s not ok! 怎么没事
[13:18] I’m agony. I can hear my tumors growing. 我好痛苦 我能听到肿瘤在长大
[13:20] Ok. We’ll try to help, but just please stop hurting yourself. 我们会想办法帮你的 别再伤害自己了
[13:24] You want to help me? 你要帮我
[13:25] Help me die. 帮我死吧
[13:32] Why the hell did you do that? 你干吗那么做
[13:34] He made a wish. 他许愿了
[13:35] I granted it. 我满足了
[13:39] The blood transfusion didn’t work, 输血不好使
[13:43] so you didn’t just kill him, blondie. 你不仅害死了他 金发妞
[13:46] That’s enough, Damon. 够了 达蒙
[13:48] No. It’s fine. 不 没事
[13:50] He’s just saying what everyone else is thinking. 他只是说出了大家的想法
[13:55] I killed my mom. 我害死了我妈妈
[14:08] It’s Caroline. 我是卡罗琳
[14:09] Leave a message. 留言吧
[14:11] Caroline, where are you? 卡罗琳 你去哪了
[14:13] Call me, or better idea, 给我打电话 或者
[14:15] just…just come back. 赶紧回来吧
[14:27] How are you feeling? 你感觉怎么样
[14:29] Like a human pin cushion. 像个人体针垫
[14:34] So…what’s the verdict? 结果如何
[14:38] Did the blood swap work? 换血成功了吗
[14:42] We’re not sure yet. 我们还不确定
[14:44] I mean, Jo’s still doing some tests. 乔还在做测试
[14:48] You shouldn’t lie to sick people, Elena. 你不该对病人撒谎 埃琳娜
[14:50] It’s bad kama. 要招厄运的
[14:56] They thought it would slow down the cancer cells from replicating, 他们以为这能延缓癌症细胞的复制
[15:00] but it didn’t work. 但不好使
[15:04] I’m sorry. 我很遗憾
[15:07] How’s Caroline? 卡罗琳怎么样了
[15:09] She’s good. She just ran out to get some food. 她挺好 她出去买吃的了
[15:11] Elena. 埃琳娜
[15:14] She just took off, 她跑掉了
[15:16] and now I can’t find her, 我现在找不到她了
[15:17] I can’t get ahold of her. 也联系不上她
[15:18] She’s not gonna forgive herself for this, is she? 她是不会原谅自己了 对吗
[15:26] I’ll make sure that we find her. 我们会找到她的
[15:29] I promise. 我保证
[15:34] Thank you. 谢谢
[15:46] Good! You’re here. 太好了 你来了
[15:47] I actually need a second opinion. 我需要别人的意见
[15:50] I kind of like this because sunflowers are her favorite flower, 我喜欢这个 因为她最喜欢向日葵了
[15:53] but at the same time, I was also thinking 但是 我又觉得
[15:55] maybe they’re a little too over-the-top cheerful 向日葵是不是太活泼热烈了
[15:57] for a memorial service, 毕竟是办追悼会嘛
[15:59] so this was the second option, 所以 这是第二选择
[16:03] um, because roses are classic, right? 因为玫瑰是经典花嘛
[16:05] I mean, especially in this shade of pink. 尤其是这种粉色的
[16:08] Obviously, I would change out the vase, but…ahem. 当然了 我得换个花瓶
[16:14] If you’re thinking of saying something to make me feel better, don’t. 如果你想说点什么安抚我的话 别了
[16:17] I don’t deserve to feel better. 我不配觉得好受
[16:18] – I wasn’t. – Good. -我没这打算 -很好
[16:19] I was actually thinking that you have far more important things to do 我其实在想 你有比给你还活着的妈妈
[16:22] than plan a memorial service for your mother, 筹办追悼会
[16:27] who’s still a live, by the way. 更重要的事要做
[16:29] Yeah, but all of this still needs to be done, right? 但这些事还得做 不是吗
[16:32] She’s not gonna want to live out the rest of her life 她不会希望成为吸血鬼
[16:35] as a vampire in excruciating pain, 永远活在可怕的痛苦之中
[16:37] so I should do something that I’m good at 所以我还是做点我擅长的事
[16:39] instead of making everything worse. 而不是把情况弄得更糟吧
[16:40] Which arrangement? 用哪个花
[16:45] Caroline, you took a risk. 卡罗琳 你冒了险
[16:48] It didn’t pay off, but you did it out of love. 但结果不佳 但你是出于爱
[16:52] You made your mother sicker, ok, 你让你妈妈病得更重了
[16:57] but what are you gonna do now? 但你现在要怎么办
[16:58] are you just gonna bury your head in the sand? 把头埋在沙子里躲着吗
[17:01] I don’t… 我不…
[17:04] I don’t know what to say to her. 我不知道该跟她说什么
[17:06] You don’t have to say anything to her. 你什么都不用说
[17:08] Just sit with her. 陪她坐着
[17:10] I can’t. I can’t even fff– 我不能 我都不能…
[17:12] Face her. 面对她
[17:16] Look. When I was young, 听我说 我年轻时
[17:19] my mom, she got really sick, 我妈妈病得很重
[17:23] and instead of spending time with her, 我没有陪伴她
[17:25] I did everything I could to avoid her, 而是尽一切可能逃避她
[17:29] like picking out her favorite flowers 比如去选她最喜欢的花
[17:32] or walking into town to get the tea that she liked, 或是去镇上给她买她喜欢的茶
[17:36] and I pretended like I was doing it for her, 我假装我那么做是为了她
[17:39] but I wasn’t. 但不是的
[17:41] I was just afraid to see her like that, 我就是怕看到她那副样子
[17:47] And then my dad, he, uh… 后来我爸
[17:51] he sent her away, and she died. 把她送走了 她死了
[17:57] I would give anything to have one more day with her. 我愿付出一切 换取跟她多待一天
[18:05] What if she can’t forgive me? 如果她不原谅我呢
[18:08] She doesn’t think there’s anything to forgive. 她根本不觉得有什么要原谅的
[18:12] She just wants you to be with her. 她只想要你陪在她身边
[18:39] You’re refusing to merge? 你们不肯融合
[18:41] We want to consider other options. 我们想考虑其他选择
[18:43] There are no other options. 没有其他选择
[18:45] If a set of twins doesn’t merge, 如果没有双胞胎进行融合
[18:47] then the Gemini bloodline will cease to exist upon my death. 那我死后 双子血脉就会断送
[18:50] That means the entire coven will die. 整个巫师团都会灭绝
[18:52] Is that what you want? 你们希望这样吗
[18:53] No, of course not, but you are in perfect health, 不 当然不了 但您身体很好
[18:57] Kai is on ice. 卡伊被控制着
[18:59] That means we have time to figure this out. 所以我们还有时间想办法
[19:01] There’s nothing to figure out. 没什么可想的
[19:02] This is what you were born to do. 你们出生就是为了这个
[19:04] No, dad. This is why Kai and Jo were born. 不 爸爸 卡伊和乔是为了这个出生的
[19:07] We were just the backup plan you bred 我们只是你的后备计划
[19:08] because you thought that your first batch had a design flaw. 因为你觉得你的第一批有设计缺陷
[19:11] Kai is a psychopath, 卡伊是个变态杀手
[19:13] an extremely dangerous one. 他十分危险
[19:15] Dad, Jo can do this. 爸爸 乔能做到的
[19:17] She can win. 她能赢的
[19:18] All we’re asking is that you give her a chance. 我们只求你给她个机会
[19:21] I’m not asking you to do anything I haven’t done myself. 我要你们做的事 我自己也做过
[19:24] That’s easy for you to say? 你说得轻松
[19:25] You merged with your twin brother, and you won. 你跟你的双胞胎兄弟融合了 你赢了
[19:28] You didn’t drop dead. 你可没死
[19:29] It doesn’t work like that, and you know it. 根本不是这样的 你很清楚
[19:32] One will absorb traits from the other. 一个会吸取另一个的特点
[19:34] Both of your souls will unite into a new being. 你们两个的灵魂会合并成为新的一体
[19:37] Who looks exactly like me. 但会长得跟我一样
[19:41] Yeah, I know I’m stronger than Liv, 没错 我知道我比丽芙强
[19:44] so that means I will win if we merge, 所以我会赢下融合
[19:46] so you can put whatever poetic spin you want on it, 不管你想怎么浪漫化这事
[19:50] but I will be killing my own sister. 但我始终是要杀了我姐姐
[19:52] I can’t do that to her. 我不能那么做
[20:01] Bad timing, Lockwood. I’m in a mood. 时机不好 洛克伍德 我心情很差
[20:04] What the hell are you doing? 你在干什么
[20:08] I’ll make it easier on you. 我帮你吧
[20:09] I’ll give you multiple choice. 我给你多个选项
[20:11] A–“I’m being an idiot.” A “我在犯傻”
[20:13] B–“I have anger issues, and I’m a puny human now, B “我有脾气 我现在是个渺小的人类
[20:15] and I have to pick on people while they sleep.” 所以我趁人睡觉的时候欺负他们”
[20:17] C–“A and b are both correct.” C “以上两项皆正确”
[20:23] – Liv’s dad is in town. – Really. -丽芙的爸爸来了 -是嘛
[20:24] She’s trying to convince him to let Jo and Kai do the merge. 她想说服他让乔和卡伊融合
[20:26] Oh, so you just thought you’d come and grab Kai as a failsafe. 所以你想来把卡伊抢走 当做保险吗
[20:29] In case papa Parker says no to Liv and Luke, 以防帕克爸爸拒绝了丽芙和卢克
[20:31] you just turn him loose, and he merges with Jo anyway, huh? 你要放了他 让他去跟乔融合
[20:35] While I appreciate your efforts, 你倒挺努力
[20:36] he’s a psycho freak magic siphon. 但他是个变态杀人狂魔法虹吸管
[20:38] I’m not gonna just let you walk out wit him. 我不会让你带他走的
[20:48] I could kiss you right now, 我真想亲你一口
[20:50] You beautiful moron. 你个可爱的白痴
[20:52] What are you talking about? 你说什么呢
[20:56] Yep. That stuff works really well. 嗯 那东西真好使
[21:01] Nighty night. 晚安喽
[21:02] That should keep you down for an hour. 这样应该能让你消停一个小时
[21:10] Not a good time. 时机不好
[21:11] Well, I’m sorry to hear that, twinderella. 很抱歉 双胞胎灰姑娘
[21:14] Big pitch going south, is it? 你们没谈拢吧
[21:16] Where’s Tyler? 泰勒呢
[21:17] Well, the good news is your boyfriend and I, 好消息是我跟你男朋友好像
[21:19] I think, have come up with a solution. 想到解决办法了
[21:20] Now it’s a bit of a Hail Mary, 虽然有点冒险
[21:21] but I think everybody gets what they need. 但是大家应该都能如愿以偿
[21:23] I just have to ask papa Parker one question, 不过我需要问帕克老爹一个问题
[21:25] so do you mind putting him on? 你能让他听电话吗
[21:27] I want to talk to Tyler. 我想跟泰勒说话
[21:28] He’s, uh, out at the moment. 他现在…说不了话
[21:43] Yes? 喂
[21:43] Hello, sir. Damon Salvatore here. 你好 我是达蒙·塞尔瓦托
[21:46] We had Thanksgiving together. 我们一起过过感恩节
[21:49] Anyway, I’ve been sitting here Googling 我一直坐这里上网搜索
[21:50] celestial events happening today, 今天要发生的天体现象
[21:52] and I was just curious. 我有个疑问
[21:53] Would a mercury-venus conjunction give you 水星金星相遇足够你
[21:56] enough juice to do a little gemini merge party? 开个双子融合小派对吗
[22:00] Why? 为什么这么问
[22:01] I’m gonna take that evasive answer as a yes. 你这含糊其辞的回答应该就是能了
[22:02] So here’s the situation. 所以我们这么办
[22:04] I’m gonna need you to use that planet party 你得利用这个天体现象
[22:06] to merge your set of blond twins asap 尽快让那对金发双胞胎融合
[22:08] because, well, unfortunately your formerly comatose son 因为很不幸 你之前一直昏迷的儿子
[22:11] is gonna be on the loose and hell-bent on beating you to the punch. 马上就要醒来 并会一心想赶在你之前完成融合
[22:20] Rise and shine, you little weasel. 太阳晒屁股了 卑鄙小人
[22:24] Ooh! Trying to pop a blood vessel in my brain? 又想让我大脑的血管爆裂吗
[22:27] Sorry. Not gonna work. 不好意思 你做不到
[22:28] Looks like all that magic you sucked up 好像你吸收的那些魔法
[22:31] drained away while you were asleep, 都在你睡着的时候流尽了
[22:33] which is good for me. 对我来说真是好事啊
[22:35] Don’t worry. I know where you can get more. 不用担心 我知道你可以去哪里再吸点
[22:40] You really think I’m gonna trust you? 你真以为我会相信你吗
[22:42] No, and I’m not gonna trust you. 不 我也不会相信你
[22:44] I just happen to need a magic siphon, 不过我刚好需要找个魔法虹吸管
[22:46] and you’re the only game in town. 而你是镇上唯一的一个
[22:58] Let’s discuss my fee. 我们讨论一下酬金问题
[23:09] All right. I need a 12-gauge needle stat. 好 我需要一个12号针头
[23:12] Don’t know what I’m gonna do with it, 我也不知道用来干什么
[23:14] but I need it. 但是我需要
[23:15] You’re not a doctor, so stop playing games, 你不是医生 所以别给我耍花招
[23:17] but I am a vampire, 我可是吸血鬼
[23:18] and I will rip your head off 如果你搞砸了
[23:19] if you screw this up. 我就把你脑袋拧下来
[23:20] What she said, 听她的话
[23:21] so do your stupid little magic suction trick 快点施展你的魔法吸收小伎俩
[23:23] and suck the magic out of her right now. 把她身上的魔法都吸出来
[23:27] I get what you two see in each other. 我明白你俩喜欢对方什么了
[23:29] It’s very dys-fun-ctional. 真是”不…正常”啊
[23:32] Ha! You see what I did, stressing the “fun” in dysfunctional? 你们发现了吗 我刚才强调了”有趣”呢
[23:36] Just get on with it, Kai. 快点动手吧 卡伊
[23:37] Listening to you talk makes me want to die. 听你说话我都想死了
[23:41] That’s good. 不错啊
[23:51] Is it working? 起作用了吗
[23:53] I have no idea. 不知道
[23:57] What the hell is going on? 这是怎么回事
[24:00] What is he doing here? 他在这里干什么
[24:01] Hey, sis. Little busy. 你好啊妹妹 我现在有点忙
[24:04] Be with you in a jiffy. 马上就去找你哦
[24:05] Elena? 埃琳娜
[24:06] I’m gonna let Damon explain it. 达蒙会跟你解释的
[24:10] I’m staying with you. 我在这儿看着你
[24:15] Have you actually lost your mind? 你是疯了吗
[24:17] Hey. Shh. Listen. You told me Liz was gonna die 听着 是你说如果魔法继续存在她体内
[24:20] in 8 hours if the magic kept doing its thing. 莉兹活不过八小时
[24:22] He steals magic. You made it through med school. 而他专门窃取魔法 你是医科高材生
[24:24] I figured you’d know where I was going with this. 接下来的不用我说你也明白
[24:25] If you think Kai is doing this out of the goodness of his heart, 如果你以为卡伊这么做是出自好心的话
[24:28] I can assure you he doesn’t have one. 我可以向你保证他这人根本就没心
[24:31] What’s the price? 条件是什么
[24:34] He wants to merge 他要融合
[24:36] tonight. 就在今晚
[24:48] There. All done. 好了 搞定
[24:52] Sheriff, hey. How are you feeling? 警长 你感觉怎么样
[24:54] You ok? 还好吗
[24:56] Yeah. Yeah, I think so. 我想是的
[25:03] Oh, my god. No, no, no. 天哪 不不不
[25:05] I think she’s having a heart attack. 我觉得她心脏病发作了
[25:06] That is so tragic, 真是悲剧
[25:08] you know, because you guys jumped through hoops 你们千辛万苦 费尽心思
[25:10] to get the magic out of her system, 就为了将魔法从她体内消除
[25:12] but then her ticker’s just 可惜她那脆弱的心脏
[25:13] not strong enough to take a little siphon. 却连一点小小的刺激都承受不住
[25:17] Kai, you have to fix this! 卡伊 你必须救救她
[25:21] I can’t merge tonight. 我不能今晚融合
[25:22] I am not ready. 我还没准备好
[25:24] You almost burned my house down. 你差点就把我屋子给烧了
[25:26] Don’t you think I know that? 我当然知道你还不行
[25:27] Luckily for you, it’s all been taken care of. 不过不用担心 我早有准备
[25:30] Damon, what the hell did you do? 达蒙 你做了什么
[25:34] Look. I– 我…
[25:39] Magical neck snap. 拧脖子这把戏
[25:41] Never gets old. 真是屡试不爽
[25:44] Isn’t this the part where you start running? 话说你不是应该拔腿就跑吗
[25:47] I’ve spent my entire life running from you. 我这一辈子都在逃离你
[25:50] I’m not running anymore. 我不会再逃了
[26:12] What are you doing out here? 你在外面干吗呢
[26:14] Just thinking about how proud I am of you and your brother. 在想你们姐弟俩是多让我骄傲
[26:21] Built a good life for yourselves here. 你们在这儿过得不错
[26:25] Does that mean you’ll think about what we asked? 这意味着你会考虑我们的请求吗
[26:31] Of course. 当然了
[26:33] We share a history, 我们有共同的历史
[26:36] a bloodline. 血脉相连
[26:41] We’re in this together. 我们共同进退
[26:44] We’re family. 我们是一家人
[26:50] Sanguinem desimilus, [咒语]
[26:52] sanguinem generis finatus. [咒语]
[26:54] Sanguinem desimilus, [咒语]
[26:56] sanguinem generis finatus. [咒语]
[26:59] You’re merging us? 你在融合我们吗
[27:00] Kai has been released. 卡伊逃出了牢笼
[27:01] He’s going after Jo. 他要对乔下手
[27:02] I can’t let him get to her! 我不能让他得手
[27:03] Dad, stop! 爸爸 住手
[27:05] I’m gonna kill her. 我会杀死她的
[27:06] She’s not strong enough, dad! 她还不够强大 爸爸
[27:07] I’m sorry. 我很抱歉
[27:07] She’s not strong enough, dad! 她还不够强大 爸爸
[27:09] There’s no other option. 没有别的选择了
[27:10] Sanguinem desimilus, [咒语]
[27:11] Sanguinem generis finatus. [咒语]
[27:14] She said no! 她都说不要了
[27:18] Tyler! 泰勒
[27:20] Tyler, stop! 泰勒 住手
[27:27] He was going to kill you. 他差点杀死你
[27:29] I’m fine. I’m fine. 我没事 我没事
[27:36] Luke, where are you going? 卢克 你要去哪
[27:40] You trust me? 你相信我吗
[27:41] Where are you going? 你要去哪
[27:45] I’ll be back soon. 我马上回来
[27:48] Promise. 我保证
[28:07] Look at those pretty planets, 看这些美丽的星星
[28:09] all twinkly and bright. 它们闪闪发亮
[28:12] Oh, Josette, you would not believe how sick I am of eclipses. 乔赛特 你都想不到我有多厌倦日蚀
[28:17] Let’s just get this over with. 我们赶紧完事吧
[28:21] You know, if you think I didn’t spend 如果你认为
[28:22] the last 18 years in solitary thinking 我禁闭的这18年中
[28:24] about how you screwed me over last time, 没有记恨你如何骗了我
[28:27] you’re wrong. 那你就错了
[28:30] So if this just another setup, 如果这又是一次陷阱
[28:33] I’ll rip something out more important than a spleen 那我会拽出比脾脏更重要的器官
[28:36] like a tongue 像是舌头
[28:39] or a heart. 或者心脏
[28:41] So any closing remarks? 有什么遗言要说的吗
[28:44] You’re a parasite. 你这个寄生虫
[28:46] You killed the people I loved, 你杀了我爱的人
[28:48] you shoved a hunting knife in my gut, 把猎刀刺入我体内
[28:50] you destroyed my life. 你毁了我的生活
[28:53] Now I’m gonna destroy yours. 现在我也要夺走你的生命
[28:57] I guess we’ll see… 那我们拭目以待吧
[28:59] Won’t we? 如何
[29:04] Sanguinem desimilus. [咒语]
[29:06] Sanguinem generis finatus. [咒语]
[29:10] Sanguinem desimilus. [咒语]
[29:13] Sanguinem generis finatus. [咒语]
[29:17] Sanguinem desimilus. [咒语]
[29:19] Sanguinem generis finatus. [咒语]
[29:28] What the hell did you just do? 你刚才做了什么
[29:30] Oh, I just gave my big sister a little magic knock on the head, 我只是用魔法敲昏了我姐姐
[29:34] but don’t worry. 不过不用担心
[29:35] She’ll be fine. 她没事的
[29:37] Because you’re gonna merge with me. 因为你要和我融合
[29:54] You want to merge with me. 你想要和我融合啊
[29:56] I hate to break it to you, little brother, 弟弟 我不想戳破
[29:59] but we’re not twins, all right? 但我们不是双胞胎 懂吗
[30:01] That’s not how this is supposed to work. 所以我们不能融合
[30:02] Well, that’s true, 对 没错
[30:04] but we share the same parents, 但是我们同父同母
[30:05] the same bloodline, 有相同的血统
[30:07] and thanks to your timeout in the magic penalty box. 而且多亏了禁闭期间时间的静止
[30:10] We’re the same age. 我们现在同岁了
[30:11] So it’s definitely a hail mary, 这绝对是孤注一掷
[30:13] and–and maybe it won’t work. 或许不会成功
[30:16] But I’d do anything to save my sister’s life. 不过为了救姐姐我愿意做任何事
[30:20] So… 所以
[30:22] We’re gonna give it the old college try. 我们来尝试一下吧
[30:24] Thanks, but I’m gonna pass. 谢了 但还是算了
[30:28] Phasmatos motus arrovox. [咒语]
[30:33] What’s wrong? 怎么了
[30:34] Are you afraid to play chicken with someone 你害怕跟可能赢过你的人
[30:36] who might actually beat you? 赌一把吗
[30:41] Fine. It’s your funeral. 好吧 你等死吧
[30:53] Stay with me, sheriff. 醒醒啊 警长
[30:55] Breathe! 呼吸啊
[30:56] Elena, hey. 埃琳娜
[30:58] What happened? 怎么了
[30:59] It’s her heart. I’m losing her, Damon. 是她的心脏 她快死了 达蒙
[31:01] Ok. No offense, Elena, 无意冒犯 埃琳娜
[31:01] but I think we need to get a real doctor. 我们应该找一个真正的医生来
[31:03] So find one now! 那你快去啊
[31:05] Sanguinem desimilus, [咒语]
[31:07] sanguinem generis finatus. [咒语]
[31:11] Sanguinem desimilus, [咒语]
[31:13] sanguinem generis finatus. [咒语]
[31:15] Sanguinem desimilus, [咒语]
[31:17] sanguinem generis finatus. [咒语]
[31:21] Sanguinem desimilus, [咒语]
[31:23] sanguinem generis finatus. [咒语]
[31:26] Sanguinem desimilus, [咒语]
[31:28] sanguinem generis finatus. [咒语]
[31:29] Luke, no! 卢克 不
[31:31] Sanguinem desimilus, [咒语]
[31:33] sanguinem generis finatus. [咒语]
[31:36] Sanguinem desimilus… [咒语]
[31:38] Luke, no! 卢克 不要
[31:40] Sanguinem generis finatus. [咒语]
[31:42] Sanguinem desimilus, [咒语]
[31:44] sanguinem generis finatus. [咒语]
[31:53] No! 不
[31:58] Luke. 卢克
[32:00] Come on. Luke, Luke, wake up. 醒醒 卢克 卢克 醒醒
[32:06] How long has she been down? 她昏厥多久了
[32:07] What does that mean? Dead? 什么意思 死了吗
[32:09] I-I don’t know. Maybe I think it was a minute. 我不知道 我想可能一分钟
[32:12] It feels like an hour. 感觉像是一小时
[32:13] Clear! 离手
[32:32] Caroline? 卡罗琳
[32:43] Honey, I’m leaving. 亲爱的 我要走了
[32:48] Do you want to say good-bye? 你想跟我说再见吗
[33:00] I compelled you to save her. 我催眠你救她
[33:02] Unless you want me to gouge your eyes out, 除非你希望我把你眼睛挖出来
[33:03] I suggest you keep working. Here. 否则就给我继续尝试 拿着
[33:04] I’ve done all that I can do. 我已经竭尽所能了
[33:06] She’s gone. I’m sorry. 她过世了 我很遗憾
[33:08] Get out of here. Forget you’re a total failure. 滚出去 忘记你的没用
[33:16] No. No. No. I will not let this happen. 不不不 我不会让这发生的
[33:21] Wake up! 醒醒
[33:24] She’s gone. 她已经去世了
[33:25] Come on. 醒醒
[33:29] No. No, no, no! 不不不
[33:30] Mom, mom, mom! 妈妈 妈妈 妈妈
[33:33] Mommy! No, mom! 妈 不 妈妈
[33:36] No. 不
[33:39] Don’t leave me, please. 求你别离开我
[33:43] Please don’t. 求你不要离开
[33:45] Please don’t leave me, mom. 求你不要离开我 妈妈
[33:52] Caroline? 卡罗琳
[33:54] Didn’t you hear me, sweetheart? 你没听到我说话吗 亲爱的
[33:58] It’s time for me to go. 我该走了
[34:10] You don’t want to say good-bye to your mom? 你不想和妈妈道别吗
[34:18] Mom? 妈妈
[34:24] – It’s ok, baby. I’m right here. – Mom. -没关系 宝贝 我在这里 -妈妈
[34:26] It’s ok. I’m right here. 没关系的 我在这里
[34:30] It’s ok. 没事了
[34:32] I’m right here. 我在这里
[34:36] It’s ok, it’s ok. 没事了 没事了
[34:46] Where are you going? 你去哪
[34:47] I-I need some air 我需要新鲜空气
[34:49] or some water or something 或者喝点水 或者什么的
[34:51] because… 因为…
[34:53] She almost died in my arms, Damon. 她差点死在我怀里 达蒙
[34:56] Caroline’s mom almost died in my arms. 卡罗琳的妈妈差点死在我怀里
[35:12] I thought you wanted to start over 我以为你想要重新来过
[35:15] because, FYI, this is exactly where we left off. 因为…这就是我们之前结束的地方
[35:19] I don’t care. 我不在乎
[35:22] Life’s too short. 生命苦短
[35:23] Immortal or not, I don’t want to waste another minute. 不管是不是永生 我都不想再浪费一分钟
[35:58] Hello, stranger. 你好 陌生人
[36:03] Are you ok? 你没事吧
[36:06] I’ve just been sitting here trying to figure out what to say. 我一直坐在这里想着该说什么
[36:11] I guess I should lead with I’m sorry for almost killing you. 我想我该先从我很抱歉差点害死你开始
[36:17] Oh, sweetheart, please. 亲爱的 拜托
[36:19] You know me. 你了解我
[36:20] I’m the world’s unluckiest gambler. 我是世界上最倒霉的赌徒
[36:22] I’m just sorry that I wasn’t here. 我很抱歉我当时不在
[36:24] I couldn’t, and– 我没法…
[36:25] No, no, no, no. 不不不
[36:26] This wasn’t your fault. 这不是你的错
[36:29] I need you to stop beating yourself up. 我要你别再怪罪自己
[36:34] Can you do that for me? 你能为我这么做吗
[36:36] Ok. 好
[36:37] Can you say it like you mean it? 你能说得真心点吗
[36:41] I will. 我会的
[36:45] Mom, you put the house in my name. 妈妈 你把房子过户到我名下了
[36:52] Couple weeks ago. 几周前
[36:56] Just in case anything– 以防万一有事…
[36:58] Yeah. Well, I don’t– 我不…
[37:03] I’m not ready for that yet. 我还没准备好呢
[37:05] I’m sorry, 对不起
[37:08] and I promise you I will stick around as long as I can, 我保证我会尽可能多活些时日
[37:13] ok? 好吗
[37:15] Ok. 好
[37:17] Come here. 过来
[37:35] Where’d you get that? 你从哪拿的
[37:36] Oh, I guess someone fixed the coffee machine. 我想有人修好了咖啡机
[37:38] That smells amazing. 闻起来好香
[37:40] I would give you a million dollars for a decaf latte. 我愿花一百万换一杯低咖啡因拿铁
[37:43] What do you say? 你说呢
[37:44] Would you mind getting one for your poor, sick mom? 你愿给你可怜的病怏怏的妈妈拿一杯来吗
[37:47] – I can do that. – Ok. -可以 -好
[37:49] I’ll be right back. 我马上回来
[37:56] So looks like we can cross miracle cure off the list. 看来我们可以把奇迹治疗法从清单上划掉了
[38:01] Must be some other option. 一定还有别的选择
[38:02] I need you to promise me something. 我需要你向我保证一件事
[38:05] Ok. 好
[38:06] When I’m gone, Caroline is gonna need you, 等我走后 卡罗琳会需要你
[38:11] even if she doesn’t know it. 即使她自己不知道
[38:14] She’s gonna need someone to help her move on with her life, 她需要一个人帮助她继续生活
[38:18] someone to just make her smile. 一个能让她微笑的人
[38:24] Promise me that you will do that, Stefan. 你保证你会做到 斯特凡
[38:35] I promise. 我保证
[38:45] Luke. 卢克
[38:47] Luke, wake up. 卢克 醒醒
[38:51] Luke. 卢克
[38:58] Good. You’re still alive. 很好 你还活着
[39:00] That’s gonna save me a huge blowout with Ric when he gets back, 等里克回来 我就不用看他大发雷霆了
[39:03] but I’m definitely coming into something late. 但我绝对是来迟了
[39:06] Luke showed up, and he merged with Kai. 卢克出现了 他和卡伊融合了
[39:10] So I guess adding the words “Twin merge” 看来”双胞胎融合”这词
[39:12] to my vocabulary was pointless 是毫无意义了
[39:13] because they ain’t twins. 他们可不是双胞胎
[39:16] He’s not supposed to be here. 他不该出现在这里
[39:19] The only reason he’s here is because you let Kai out! 他出现在这里的唯一原因是你放了卡伊
[39:25] Luke, Luke, wake up. Wake up, Luke. 卢克 卢克 醒醒 醒醒 卢克
[39:30] Well, uh, let me give him some of my blood. 我给他喝点我的血
[39:34] It wouldn’t help. 不会有用的
[39:37] It’s up to them now. 现在取决于他们了
[39:40] Whoever wakes up is the winner, 谁醒来谁就赢了
[39:42] and whoever doesn’t… 没醒来的…
[39:49] Can you hear me? 你能听到我说话吗
[39:50] Can–can you hear me? 你能听到我说话吗
[39:54] Why the hell won’t Luke call me back? 卢克为什么不回我电话
[39:55] Do you want me to go look for him? 你想让我去找他吗
[39:57] Yes. No! I don’t know. 是的 不 我不知道
[40:02] Dad. 爸爸
[40:06] What has your brother done? 你弟弟做了什么
[40:09] Luke? 卢克
[40:12] W-w-wake up, Luke. 醒醒 卢克
[40:14] Come on. 醒醒
[40:19] Oh, my god. 我的天
[40:22] We have to leave now. 我们得立刻离开
[40:23] She’s not going anywhere with you. 她不会跟你去任何地方
[40:26] Luke is gone. 卢克死了
[40:29] What? 什么
[40:29] I feel it. 我感觉到了
[40:31] He merged with Kai. Kai won. 他和卡伊融合了 卡伊赢了
[40:34] Luke is gone. 卢克死了
[40:36] I don’t believe you. 我不相信你
[40:38] We have to run, Olivia. 我们得逃了 奥利维亚
[40:39] I’m not going anywhere with you! 我不要和你去任何地方
[40:41] You think he’s gonna keep you safe? 你觉得他能确保你的安全吗
[40:42] She’s staying with me! 她要跟我在一起
[40:51] You change your mind, 你要是改了主意
[40:53] you know where to find us. 你知道在哪能找到我们
[40:57] It’s ok. 没事的
[41:00] It’s ok. 没事的
[41:02] It’s ok. 没事的
[41:05] Oh my God. 天呐
[41:07] Luke. 卢克
[41:13] He’s gone. 他死了
[41:16] He saved me, and he’s gone. 他救了我 他死了
[41:22] You win some, you lose some. 有得必有失
[41:25] Except for me. 除了我
[41:27] I always win. 我总会赢
吸血鬼日记

文章导航

Previous Post: 吸血鬼日记(Vampire)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 吸血鬼日记(Vampire)第6季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

吸血鬼日记(Vampire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号