Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

吸血鬼日记(Vampire)第6季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 吸血鬼日记(Vampire)第6季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
时间 英文 中文
[00:02] Luke is gone. He merged with Kai. Kai won. 卢克死了 他和卡伊融合了 卡伊赢了
[00:04] I always win. 我总会赢
[00:06] I would have done anything for you, 我本来愿为你做任何事
[00:07] and you chose death over me. 而你宁愿抛弃我去死
[00:08] I never want to see you again. 我再也不想见你了
[00:09] Bonnie needs magic to get out. 邦妮需要魔法离开那里
[00:10] We just need to tell her where to find some. 我们只需要让她知道该去哪里找
[00:12] Damon, you’re a genius. 达蒙 你真是天才
[00:14] Caroline’s mom isn’t doing too hot. 卡罗琳的妈妈情况不太乐观
[00:16] Caroline is meant to be extraordinary, 卡罗琳注定与众不同
[00:19] and she needs to know how proud I am of her. 她得知道 我有多为她骄傲
[00:21] You tell her yourself. 你自己告诉她
[00:22] When you told me you hated me. 因为当你说你恨我时
[00:24] I think we both know I never really hated you. 你我都清楚 我从没真的恨过你
[00:31] She’s gone. 她去世了
[00:38] Ok. I’ve got band-aids, 好了 我拿了创可贴
[00:40] surgical gear, and a medevac en route 手术工具 还叫了医疗直升机
[00:42] for an air lift. 把你飞去医院
[00:45] You’re making fun of me. 你在逗我
[00:47] No, sweetheart. I’m making fun of me. 没有 亲爱的 我是在逗自己
[00:50] There is no greater first than watching 没有哪个第一次 比看到
[00:53] your kid ride without training wheels– 孩子骑车不用辅助轮更棒了
[00:56] Oh, boy–and no worst first 天呐 没有哪个第一次
[00:59] than seeing them bite the dust. 比看到孩子摔倒更糟了
[01:01] All right. There. 好了
[01:03] – Mommy? – Yes. -妈妈 -什么
[01:05] Am I gonna die? 我会死吗
[01:06] I would say your chances of survival are 100%. 我认为你存活的几率有百分之百呢
[01:09] Are you gonna die? 你会死吗
[01:13] Well… 这个嘛
[01:15] Everyone dies eventually, sweetie, 每个人都有一死 亲爱的
[01:17] but not for a long, long time. 但那一天还远着呢
[01:20] But what if you die and I’m still here? 如果你死了 我还没死呢
[01:25] Well, then you’ll be all grown up, 那时候你都已经长大了
[01:28] and you won’t need me. 你不会需要我了
[01:31] I think I’ll always need you. 我觉得我永远都会需要你的
[02:21] Sorry. Just, um, water. 抱歉 我就是想喝水
[02:25] Help yourself. 自便
[02:28] So what are you not writing? 你在没写什么呢
[02:32] You believe your mother entrusted me to eulogize her? 你能相信你妈让我给她写悼词吗
[02:35] That’s…nice, I guess. 这…挺好…吧
[02:39] I think she’s trying to teach me a lesson about my own mom. 我觉得她是想为我妈妈的事教训我
[02:44] Was supposed to do the eulogy at her funeral, 我本该在她葬礼上致悼词的
[02:46] and I just– 但我…
[02:46] We don’t have to share. 我们不用说话的
[02:50] Right. 嗯
[02:55] I just mean 就是
[02:58] today is pretty much gonna be the worst day of my life. 今天会是我一生最糟糕的一天了
[03:02] I’m not sure that I need to start if off by bonding with you. 我不想一睁开眼就跟你套近乎
[03:05] No offense. 别介意
[03:07] None taken. 不会
[03:08] Great. 好
[03:11] Thanks for the water. 多谢你家的水
[03:14] Hey, blondie. 金发妹
[03:17] Today isn’t the worst day of your life. 今天不是你人生最糟的一天
[03:21] Today and tomorrow, it’s a cakewalk, 今天 明天 都很轻松
[03:24] and there will be people around you day in and day out 一整天都会有人陪着你
[03:26] like they’re afraid to leave you alone. 好像怕让你落单
[03:29] The worst day? 最糟的一天
[03:32] That’s next week 是下周
[03:34] when there’s nothing but quiet. 一片寂静的时候
[03:38] Just a heads-up. 就是想提醒你一下
[03:44] Appreciate the tip. 多谢了
[03:46] Sure. 嗯
[03:49] Anytime. 不客气
[04:12] You’ve all asked what you can do to help. 你们都问我能帮什么
[04:15] There are 5 days worth of projects on here. 这上面有5天的工作量
[04:18] We are going to do them in one. 我们要一天完成
[04:20] We can break the rules 我们可以打破规矩
[04:21] and cut through the red tape. 不管那些陈规
[04:23] I expect my mom to be properly celebrated 我要好好纪念我妈妈
[04:25] and buried by the end of the day. 今天之内给她下葬
[04:28] Sure, Care. Whatever you need. 当然 卡罗 需要什么尽管说
[04:29] Elena, you’re coming with me. 埃琳娜 你跟我走
[04:32] Where are we going? 我们去哪
[04:34] Casket shopping. 买棺材
[04:37] Let’s move! 开动
[04:40] You drive. 你开车
[04:42] I sent my car to Jeremy. 我把车送去给杰里米了
[04:44] Jeremy! I forgot to put him on my list of people to call. 杰里米 我忘记把他放在通知名单上了
[04:47] It’s ok. I called him. 没事 我已经告诉他了
[04:59] It’s day 278 今天是
[05:01] inside this stupid prison world. 我困在监狱世界的第278天了
[05:03] I have two broken toes, 9 blisters, 我断了两个脚趾 起了九个水泡
[05:06] and an ear infection, but I don’t care. 耳朵感染了 但我不在乎
[05:09] I have phesmatosed the crap out of this magic Canadian rock, 我汲取了这块魔法墓石的能量
[05:12] and I have my magic again, 现在已经拿回魔法了
[05:15] and when that eclipse hits 12:28… 12点28分日蚀开始的时候
[05:20] I’m going home. 我就要回家了
[05:23] You hear that, me. 听到没 我
[05:25] Home. 要回家了
[05:31] Uh, you sure you don’t want me 真的不需要我
[05:33] to hold your hair back or something? 给你把着头发什么的吗
[05:35] Stay away from me. 别过来
[05:36] This is gross. 恶心死了
[05:38] We haven’t been dating long enough for you to see gross. 我们交往时间不够长 不能让你看到我这样
[05:41] I have guilt. 我也有错
[05:42] The vegan dish I made fun of did you in. 是我取笑的那个素菜害了你
[05:45] I’m dying. 我要死了
[05:47] Stupid Thai food. Never again. 倒霉泰国菜 再也不吃了
[05:51] You know, maybe we should just skip the funeral. 我们要不别去葬礼了
[05:54] We’re going. 我们一定要去
[06:02] Wait, wait, wait, wait. 等等
[06:04] Look. I know you hate me, 我知道你恨我
[06:05] but I really… Really need to see my sister. 但我真的需要见我妹妹
[06:09] I think she’ll pass. 她估计不会感兴趣
[06:10] What are you doing here? 你来干什么
[06:15] I called to tell you I was sick, 我打电话告诉你我病了
[06:16] and you–you hung up on me. 你却挂了
[06:18] Because I have food poisoning. 因为我食物中毒了
[06:20] Did the sound of me vomiting 我在电话那头
[06:21] on the other end of the line not clue you in? 吐的声音没让你明白过来吗
[06:24] There’s an issue that I’ve been worried about 有件事自从融合之后
[06:26] since the merge because we didn’t really do it right, 我就一直在担心 因为我们做得不全对
[06:29] you know, the whole “you’re not my twin. 就是我和卢克不是双胞胎
[06:31] “Hey. That’s ok. Close enough” plan? 但当时觉得够接近 就没在意
[06:33] It worked, which is, you know, cool. 我们成功融合了 这挺好的
[06:36] Hey. I’m even a little bit nice now 如果你想知道
[06:38] in case you were wondering, 我现在脾气都好多了
[06:39] but I’ve been waiting for the other shoe to drop, 但是我一直在等出事
[06:41] and, well, I think it’s dropped 我觉得已经出事了
[06:44] because I’m– 因为我…
[06:47] Where’s the bathroom? 厕所在哪
[06:49] – Oh, god! – Oh, god! -天呐 -天呐
[06:50] – Ric. – Here. -里克 -来
[06:57] I don’t think you have food poisoning. 我觉得你不是食物中毒
[07:01] I was supposed to merge my magic with you, 我本该跟你融合魔法的
[07:04] but I got Luke’s instead. 但我却融合了卢克
[07:09] Now I’m defective, 现在我有缺陷
[07:11] and I think that’s why you’re sick. 我觉得这才是你的病因
[07:14] I kind of feel like I’m dying actually, 我觉得我要死了
[07:18] and if I die, so do you, 如果我死 你也会死
[07:20] dad, Liv, and the rest of our dumb coven. 爸爸 丽芙 其他巫师团成员都会死
[07:23] So would you please fix me, like, now? 求你赶紧救救我 好吗
[07:46] What are you doing? 你干什么呢
[07:48] Borrowing one of father’s ties for the funeral. 系爸爸的领结去参加葬礼
[07:51] He will skin you alive. 他会活剥了你的
[07:54] Take mine. 系我的吧
[07:57] Ok. 好了
[08:00] Did you finish the speech? 你写好悼词了吗
[08:04] Not quite. 没呢
[08:05] It’s an important speech. 这很重要啊
[08:06] I will finish it, Stefan. 我会写好的 斯特凡
[08:09] Father said we’re not to cry. 爸爸说我们不能哭
[08:11] That is because father is incapable of human emotion. 那是因为爸爸没有人类感情
[08:14] You are 10. 你才10岁
[08:16] You can cry if you feel like it. 你想哭就哭吧
[08:20] I don’t think I will. 我觉得我不会哭的
[08:21] Why’s that? 为什么
[08:23] Because mother’s angel told me everything would be all right. 因为妈妈的天使告诉我一切都会好起来的
[08:27] When was this? 什么时候
[08:28] Last night in my sleep. 昨晚我睡觉的时候
[08:31] She visited me. 她来到我梦中了
[08:33] Did she visit you? 她去找你了吗
[08:36] I must have missed it. 我一定是错过她了
[08:39] There. Be on your way. 好了 去吧
[08:53] Well, I see the eulogy is coming along swimmingly. 悼词写得很顺利嘛
[09:02] It’s percolating. 想着呢
[09:04] Listen. I need your advice, 我需要你的建议
[09:05] and I need you to not be a dick about it 而且你别犯浑
[09:07] because I have no one else to ask. 因为我没别人可说了
[09:09] Oh, this sounds promising. 听上去挺有意思
[09:10] What did I just say? 我刚刚说什么来着
[09:14] All right. Look. 好吧
[09:16] Something happened between Caroline and me. 我和卡罗琳之间发生了点事
[09:20] Finally. 总算啊
[09:21] And then here mom died, and I haven’t had a chance 然后她妈妈就死了 我还没来得及
[09:25] to talk to her about it, 跟她谈谈这事
[09:26] and I don’t know the best way to handle it. 我不知道该怎么做最好
[09:34] Pull the ripcord. 逃吧
[09:37] What? 什么
[09:37] Well, she’s not the one. 她不是你的真命天女
[09:40] If she was, you wouldn’t have to ask. 否则你根本不用问了
[09:43] Yeah, but I didn’t even– 是啊 但我都没…
[09:44] You’ve been in love twice in your life, Stefan. 你这辈子爱过两次 斯特凡
[09:46] Setting aside that it was technically the same face, 除了严格来说是爱上了同一张脸
[09:51] does this feel like that? 这次是那种感觉吗
[09:57] Not all love is true love, brother. 并非所有爱都是真爱 弟弟
[10:00] Caroline wants the real deal, 卡罗琳想要真爱
[10:02] and if you don’t, pull the ripcord 如果你不想 那就走吧
[10:03] before you make things worse. 免得把事情搞得更糟
[10:06] Just not today. 但别今天做
[10:09] Let her have today. 让她安然度过今天吧
[10:15] Your mother was such a vibrant woman, 你妈妈是个充满活力的女人
[10:18] even after your father ran off with that man. 即使是你父亲跟男人跑了之后
[10:21] Thank you, Mrs. McGruder. 多谢了 麦克格鲁德太太
[10:23] I’m sure we’ll see you at the funeral. 我们葬礼见了
[10:28] Well, welcome to the world of awkward sympathies. 欢迎体验尴尬的同情
[10:32] That’s why you have to be prepared with your responses. 所以一定得准备好回应的话
[10:34] I recommend at least 3. 我建议至少准备三句
[10:36] I don’t know you survived this. 真不知道你怎么撑过来的
[10:38] The responses will be different 回应针对你生活中
[10:40] for each category of people in your life– 不同类型的人
[10:42] Friends of circumstance, casual acquaintances, loved ones. 场面朋友 一般熟人 和亲人朋友
[10:46] I kissed Stefan. 我吻了斯特凡
[10:49] I want to talk to him about it, 我想跟他谈
[10:50] but if it’s bad, I feel like he won’t be honest, 但如果情况不妙 我觉得他不会实说
[10:52] you know, not today. 至少今天不会
[10:54] Then talk to him about it tomorrow. 那就明天跟他谈吧
[10:56] You already have a lot on your plate. 你的烦心事已经够多了
[11:00] I think I need to know today. 我今天就得知道
[11:04] We’re behind schedule. Let’s go. 我们要来不及了 走吧
[11:14] Any joint pain? 关节疼吗
[11:16] – Headaches? – Yup. -头疼 -嗯
[11:18] Are you pregnant? 你怀孕了吗
[11:20] Stop making jokes. 别开玩笑了
[11:21] I feel like I’m being scrunched from inside out. 我觉得我里面要被碾平了
[11:25] This is kind of private. 这挺私密的
[11:26] Does your baby-boo I feel like I’m being scrunched need to be here? 你的保姆/男友非得在场吗
[11:28] I’m not leaving her alone with you, 我不会让你单独跟她共处的
[11:29] so deal with it. 忍忍吧
[11:32] Ok. Your vitals are fine, your temperature is normal. 好了 你的生命体征没问题 体温正常
[11:35] I’ll wait on pathology, but there’s nothing medically wrong with you. 我会等病理学报告 但医学上说 你没事
[11:38] Yeah, duh, because I’m magically diseased. 是啊 我得的是魔法病
[11:43] You haven’t puked in at least– 你挺久没吐了…
[12:00] I feel better. 感觉好多了
[12:01] Yeah because you juice-boxed my magic. 对 因为你吸走了我的魔法
[12:03] Yeah. Sorry about that. That was an accident, 嗯 抱歉 不是有意的
[12:05] but I–wow! 但是我…
[12:06] I legitimately feel better. 我真的感觉好多了
[12:11] You need to give me your magic. 你得给我你的魔法
[12:12] What? 什么
[12:13] This faux merge is clearly failing 这次假融合显然是不行
[12:16] because I was supposed to get your magic, right? 因为我应该得到你的魔法
[12:19] Just–I don’t know– put it in a– put it in a teddy bear 你就…随便…放在泰迪熊里还是什么的
[12:21] or a bed pan or whatever and give me. 或者尿壶里 给我就行
[12:22] Listen. 听着
[12:24] I could just as easily break 7 little bones 我一捏 就能捏碎你
[12:25] in your hand with one good squeeze, ok? 手里七根骨头
[12:29] I can see you’re skeptical, Ric. 我知道你有点怀疑 里克
[12:30] Can I call you Ric? 我能叫你里克吗
[12:32] Hey, buddy, but here’s the thing you need to know 伙计 你得知道一件事
[12:34] is that Jo only survives if I do, ok, 乔想要活下去 就得先保我的命
[12:38] and if that’s not enough for you, 如果这理由还不够
[12:40] you know, the power that binds prison worlds 束缚那些监狱世界的力量
[12:41] comes from the leader of the Gemini coven. 来自双子巫师团的领袖
[12:44] If I die, the worlds collapse, all right? 如果我死了 那些世界也会崩塌
[12:49] I see vacancy. 你似乎不明白
[12:50] Would you like me to start over with single syllables? 要我用简单点的词再说一遍吗
[12:53] Did you say prison worlds, 你刚刚说那些监狱世界
[12:56] as in more than one? 不止一个吗
[12:58] Has no one ever mentioned that? 没人说过这事吗
[13:02] This is it. 好了
[13:04] I’m ready. 我准备好了
[13:06] There’s no one to stop me. 没人能阻止我
[13:07] I have magic and the ascendant 我有魔法 有支配器
[13:11] and the eclipse. 还有日蚀
[13:28] No. 不
[13:31] No. 不
[13:54] I’m worried about Caroline. 我担心卡罗琳
[13:55] I don’t think she’s handling this as well as she thinks she is. 我觉得她根本不想自己想的接受的那么好
[13:59] You’re not done yet? 你还没写好吗
[14:00] No, I’m not done, 没呢
[14:02] and I will never be done. 我永远也写不好
[14:03] I am not a nice person, 我不是个好人
[14:05] and I should not have to stand in front of the whole town 我不应该站在全镇人面前
[14:06] and pretend to be a nice person. 装作是个好人
[14:09] This is Liz having a last laugh from the great beyond. 莉兹是在坟墓里取笑我呢
[14:14] Easy. 冷静
[14:16] You are nice… 你是个好人
[14:18] ish. 算是吧
[14:20] Not helping. 帮倒忙呢
[14:22] This isn’t about you, Damon. 这不是为了你 达蒙
[14:24] This isn’t even about Liz. 甚至不是为了莉兹
[14:25] It’s about Caroline 这是为了卡罗琳
[14:26] and what she needs to hear. 她需要听到的话
[14:31] Ok? 好吗
[15:02] You missed your speech. 你没发表悼词
[15:06] I know. 我知道
[15:08] Why? 为什么
[15:11] I could not decide what to say. 我想不好该说什么
[15:17] You could have just said good-bye. 你可以就道别啊
[15:34] I don’t really have a choice. 我没有选择
[15:36] Of course you have a choice. 你当然有选择
[15:38] It’s your magic to give or not give. 魔法给不给出去是你的选择
[15:44] What do you think I should do? 你觉得我该怎么办
[15:46] Look. My life is full of martyrs 听我说 我这辈子净遇到些殉道者
[15:49] who cave to the bad guy, trying to be heroes, 因为想当英雄 而向坏人屈服了
[15:52] and it never ends well. 从来没有好结果
[15:55] Somebody inevitably gets hurt or dead, 总会有人受伤 或死掉
[15:59] and that somebody could just as easily be you or Bonnie regardless, 而你或邦妮 也都可能遭此命运
[16:05] no matter what you do. 不管你怎么做
[16:07] So if you want to fight and keep your magic, 所以如果你想抗争 留住你的魔法
[16:12] I will fight with you, 我会跟你一起抗争
[16:14] And if not, 否则
[16:16] well, then… 那么
[16:18] I loved you when you weren’t a witch, 你不是女巫时我就爱上了你
[16:21] and I’m pretty sure 我觉得
[16:24] I will still love you regardless. 你不是女巫我也会爱你
[16:31] Pretty sure? 觉得
[16:32] Yeah, at least 92%. 至少92%吧
[17:01] Caroline. 卡罗琳
[17:05] Doing all right? 你还好吗
[17:07] Yeah. Fine. 嗯 挺好
[17:10] All things…considered. 考虑到目前情况吧
[17:21] Sure you’re doing ok? 你真的还好吗
[17:26] Yeah. 嗯
[17:30] No. 不好
[17:34] I don’t know. 我不知道
[17:37] Just now, I was supposed to put you into a category 刚刚 我应该把你分到一个类型里
[17:41] so I would know what to say to you, 好决定该对你说什么
[17:44] but then I realized I didn’t know 然后我意识到 我不知道
[17:47] what category you would want to be put in, 你会希望成为哪个类型的
[17:49] so, uh, I was thinking, “I guess there’s no time 我想 “没有什么时候
[17:53] like the horribly inappropriate present 比十分不合时宜的现在
[17:56] to get to the bottom of that.” 更合适解决这个问题了”
[18:08] I could list the categories if you like. 如果你想的话 我可以把所有类别都列出来
[18:12] Caroline, I, um… 卡罗琳 我…
[18:17] I-I want to talk to you about all this, 我想跟你好好谈谈这事
[18:20] I do, but… 真的 但…
[18:23] maybe when we’re alone after you’ve had 或许等我们能单独相处的时候
[18:26] a chance to get through the day. 等你撑过今天
[18:28] Yeah, god. Of course. 好啊 当然了
[18:31] Um, this is not the time. 现在不适合说这个
[18:33] I’m so sorry. 真的很抱歉
[18:38] Don’t be sorry. 别说抱歉
[18:49] We’ll talk when all of this is over. 等这一切结束之后 我们好好谈谈
[19:23] Care. 卡罗
[19:28] They’re ready. 他们准备好了
[19:30] Do you need a minute? 你还需要点时间吗
[19:32] No. I’m ok. 不 我没事
[19:41] I’m gonna be all right, mom, I promise. 我会没事的 妈妈 我保证
[19:45] Everything will be fine after today. 过了今天 一切都会好的
[19:55] I’m ready. 我准备好了
[19:58] Ok. Clearly, I’ve been dropped 显然 我被扔进了一个
[20:01] into a snowy tundra hell dimension. 该死的冻原世界
[20:04] Either that, or I finally had a psychotic break. 要不然 就是我终于精神失常了
[20:38] Incendia. [咒语]
[21:23] There you are you’re late. 你怎么才来 你迟到了
[21:25] Yeah. 我知道
[21:27] Olivia used to say she hated all my ties, 奥利维亚说过她讨厌我所有的领带
[21:28] so I had to find a new one. 所以我得找条新的
[21:33] Are you drunk? 你喝多了吗
[21:34] That depends. 视情况而定
[21:36] How many days in a row can someone drink 一个人能连续喝几天酒
[21:37] before they’re just normal? 还算是清醒
[21:40] You’re not going in there. 你不能这么进去
[21:41] Back off, man. 别拦着 哥们
[21:43] It’s Caroline’s mom. 这可是卡罗琳的妈妈
[21:44] I’m not missing her funeral. 我不能错过她的葬礼
[21:50] I’m sorry about you and Liv. 你和丽芙的事我很抱歉
[21:52] I know you’ve been going through a lot of crap, 我知道你最近遭受了许多
[21:54] but Caroline does not deserve you bringing it here. 但你不该把那些烦恼带到卡罗琳面前
[22:05] We are here today to pay our tribute 我们今天聚集于此 是为了纪念
[22:08] and our respect 并致敬
[22:11] to a pillar of our community, 我们社区的栋梁
[22:14] our sister, 我们的姐妹
[22:16] our protector 我们的保护者
[22:19] Sheriff Elizabeth Forbes. 伊莉莎白·福布斯警长
[22:23] We are also here today 同时我们也在此
[22:25] to show our love and support 向莉兹的家人和朋友
[22:27] for Liz’s family and friends. 表达我们的关心和支持
[22:59] Calling Sheriff Forbes. 呼叫福布斯警长
[23:03] This is the last call for Sheriff Forbes. 最后一次呼叫福布斯警长
[23:08] No response. 无回应
[23:11] Radio number 2-6 is out of service 无线电号2-6正式退役
[23:14] after 12 years and 4 months of police service. 服役时间12年4个月
[23:18] Gone but never forgotten. 我们永远不会忘记她
[23:22] Ten-hut. 立正
[23:48] Liz Forbes was my friend. 莉兹·福布斯是我的朋友
[23:52] In her last moments, she asked me to pass along 在她生命的最后一刻 她让我
[23:55] a message to her daughter, 向她女儿转达一条信息
[23:58] but I cut her off before she could say too much, 但她还没说完我就打断了她
[24:01] told her she could tell Caroline herself, 我跟她说她可以亲自告诉卡罗琳
[24:05] but she didn’t get that chance. 但她没有等到这个机会
[24:10] Your mom wanted you to know how proud of you she was, 你妈妈想告诉你她有多为你骄傲
[24:15] and she should be. 她应该为你骄傲
[24:18] You’re a beautiful, strong woman, 你是个美丽坚强的女孩
[24:23] A generous friend, 一个热心的朋友
[24:26] and a bright light in a sea of dark. 是这个黑暗世界里的一道光明
[24:31] She said you were extraordinary, 她说你与众不同
[24:34] and you are, 她说得没错
[24:37] and so was she. 她自己也是
[24:40] Liz was a hero to this town, 莉兹是这个小镇的英雄
[24:43] she was a hero to all of you, 是大家的英雄
[24:46] and she was a hero to me. 也是我的英雄
[24:53] Good-bye, Sheriff. 永别了 警长
[24:55] You will be missed. 我们会想念你的
[25:16] Thank you all for coming. 谢谢你们的到来
[25:19] This is for my mom. 这是献给我母亲的
[25:27] *Go in peace* *带着安详*
[25:30] *Go in kindness* *带着仁慈*
[25:33] *Go in love* *带着爱*
[25:36] *Go in faith* *带着信念*
[25:39] *Leave the day* *放下纷扰尘世*
[25:41] *The day behind us* *抛诸身后*
[25:44] *The day is done* *放下一切*
[25:48] *Go in grace* *优雅离去*
[25:51] *Let us go into the dark* *纵使我们走向黑暗*
[25:56] *Not afraid* *却不畏惧*
[25:58] *Not alone* *因为我们并不孤独*
[26:02] *Let us hope by some good pleasure* *祈祷一切遂愿*
[26:08] *Safely to* *终能平安*
[26:11] *Arrive at home* *返回家中*
[26:30] Thank you so much. 非常感谢
[26:40] I’m sober. 我没醉
[26:42] Don’t ask me to leave. 别让我走
[26:43] I’m not. I’m glad you pulled it together. 我没打算 很高兴你振作了起来
[26:48] The thing is, Ty, I get it, all right? 我想说 泰 我理解你 好吗
[26:51] We’ve all been through so much 我们都经历了很多事
[26:52] that it’s bound to make us a little crazy. 我们情绪不稳定也很正常
[26:57] I was thinking, 我在想
[26:58] you know, watching the way all those cops honored her today, 今天看那些警察为她凭吊时
[27:03] I want to be a part of something like that, 我也想拥有这样的荣耀
[27:06] so I talked to one of the deputies, 所以我找了一位警官
[27:09] and he gave me an application. 他给了我一份申请表
[27:11] There’s this, uh, officer training program. 是加入一个警员训练营
[27:14] Seems pretty cool, you know, like something 看起来挺酷 感觉像是
[27:16] I’m supposed to be a part of. 我该有的归宿
[27:21] I got one for you, too. 我给你也要了一份
[27:34] Hey. Are you leaving? 你要走了吗
[27:36] Yeah. I think I’ve done the whole funeral thing enough for one day. 葬礼忙了一天 我已经受够了
[27:40] I’ll walk you home. 我送你回去
[27:41] No. It’s two blocks. 不用 就两条街
[27:43] I’ll be fine, Elena. 我不会有事的 埃琳娜
[27:44] I just don’t think it’s a good idea 我觉得今晚不该
[27:45] for you to be alone tonight, you know? 让你单独待着
[27:47] I think that’s exactly what I need actually. 其实我觉得那正是我需要的
[27:55] Thank you for everything you did today, Elena. 谢谢你今天为我做的一切 埃琳娜
[27:59] I’ll never forget it. 我绝不会忘记
[28:02] You’re welcome, but– 不客气 但是
[28:04] I’ll be fine, Elena, ok? 我没事的 埃琳娜
[28:10] I just had to get through today. 我只是需要挨过今天
[29:00] Oh, my god. 天哪
[29:05] Let’s do this. 我们做吧
[29:07] Ahh. Me, our coven, and the prison worlds thank you. 我 巫师团 各个监狱世界都感谢你
[29:11] What exactly is this other prison world? 另一个监狱世界到底是什么
[29:14] A place filled with crappy people like me, I’m sure. 一定是住满了我这种坏人的地方
[29:18] Congrats. 恭喜
[29:19] You’re saving their miserable lives from oblivion. 你让他们悲惨的生活免遭堙没
[29:25] Don’t look so stressed. 别这么紧张
[29:27] You never liked being a witch anyway. 反正你本来就不想当女巫
[29:28] Shut up. 闭嘴
[30:00] Oh, God. 天呐
[30:21] I can do this. 我可以的
[30:23] Blue lights, the eclipse, 北极光 日蚀
[30:24] they’re both recurring events. 都是循环出现的天体现象
[30:27] I can get out of here. 我可以出去的
[30:33] Come on. 加油
[30:35] Come on. 加油
[30:48] Who are you? 你是谁
[30:52] Who are you? 你又是谁
[31:07] It’s done. 结束了
[31:10] Thank you. 谢谢你
[31:13] And congratulations. 还有 恭喜了
[31:27] Have a good life, sissie. 生活愉快 妹妹
[31:41] What did he say? 他说什么
[31:45] The reason I was sick, 他说我呕吐的原因
[31:48] it wasn’t food poisoning. 不是食物中毒
[31:51] What was it? 那是什么
[31:55] He said I’m pregnant. 他说我怀孕了
[31:58] I don’t know what to say. I don’t — hmm. 我不知道该说什么了 我不知道
[32:01] I don’t know what to do with that. 我不知道该怎么办了
[32:06] Marry me. 嫁给我吧
[32:08] What?! 什么
[32:09] No, no. 不要
[32:11] That’s a pity proposal. 我不要出于同情的求婚
[32:14] You can’t throw a pity proposal at a pregnant ex-witch. 不要因为同情向怀孕的前女巫求婚
[32:18] I don’t even know if I want kids, 我都不知道我想不想要孩子
[32:19] let alone get married. 更别说结婚了
[32:21] Oh, my god. What are you doing? 天哪 你在干什么
[32:25] I bought this the day after your brother died. 你弟弟死后我就买了它
[32:30] Caroline’s mother was sick, and you were in danger, 当时卡罗琳的母亲病着 你也身处危险
[32:32] and I just thought life’s too short, 我觉得 人生苦短
[32:37] and I’ve been trying to plan for the right moment, 之后我一直想找个合适的时机求婚
[32:39] which was supposed to be this morning with breakfast in bed, 本打算今早在床上吃早餐的时候
[32:43] you know, until you started puking up last night’s dinner. 结果因为你在吐就没成
[32:48] Ric. 里克
[32:51] We can talk about choices and all that. 我们可以讨论你想要的到底是什么
[32:54] We can… 我们可以
[32:59] But I would really love to have this baby with you. 但我真的很愿意和你一起抚养这孩子
[33:04] That’s, uh, 那是
[33:06] that’s something I never thought I’d have. 那是我从没想过我会拥有的东西
[33:10] So this isn’t a pity proposal, Jo. 所以这不是同情求婚 乔
[33:16] I love you. 我爱你
[33:30] Marry me. 嫁给我吧
[33:39] I can’t believe this. 我不敢相信
[33:42] Are you sure? 你确定吗
[33:45] At least 92%. 至少有92%
[33:49] Yes. 我愿意
[33:51] Yes. 我愿意
[33:53] Yes. 我愿意
[33:59] Nice speech. 说得不错
[34:01] Thanks. 谢了
[34:03] What broke through the writer’s block? 是什么打破了你的瓶颈
[34:07] I just needed to be reminded that the good-bye wasn’t about me. 我只是需要记起这个道别不是为了我
[34:14] I failed you by not doing the eulogy at our mother’s funeral. 我没在母亲的葬礼上念悼词让你失望了
[34:19] I didn’t want to fail anyone today. 今天我不想让任何人失望
[34:28] I think you were wrong 我觉得你错了
[34:31] about Caroline. 有关卡罗琳的事
[34:33] I realized that I may not be able to explain 我意识到我也许不能解释
[34:35] what I feel for her, 我对她的感觉
[34:40] but it is something, 但这是真的
[34:43] and, yeah, maybe all love isn’t true love 是的 也许你我疯狂的
[34:47] in the messed up way that you and I have experienced it, but… 爱情史中 并非每次爱情都是真爱
[34:53] I think this could turn into something even better. 我觉得这份感情能变得更美好
[35:03] Well, then, brother, stop wasting your time sitting here with me. 那么弟弟 别浪费时间和我坐在这里
[35:08] I think she could use a piece of news like that today. 我觉得她今天需要这样的好消息
[36:42] I said I was fine, Elena. 我说了我很好 埃琳娜
[36:45] I don’t believe you. 我不信
[36:54] All day, something has been bugging me. 一整天 一直有件事让我困扰
[36:58] You wanted to pack this all in so quickly 你想要迅速收拾好这一切
[37:00] like you had somewhere you needed to be. 好像你有要去的地方
[37:04] I mean, you were so concerned with getting through today 你急着撑过今天
[37:07] without a hint of how you’d feel tomorrow, 却不考虑明天你会有何感受
[37:11] and then I realized. 然后我意识到
[37:15] You don’t want to feel tomorrow. 你不想要感受明天
[37:18] That’s the plan, right? 这就是计划 是吗
[37:18] You’re not going to feel tomorrow 你不打算感受明天
[37:21] because you’re gonna turn it all off. 因为你要关闭人性
[37:27] I thought I could get through the rough patch 我以为我能渡过难关
[37:29] and then just pick myself up after like I usually do, 像往常一样 重新振作
[37:35] But then Damon made me realize 但达蒙让我意识到
[37:38] it’s just gonna get worse. 只会越来越糟糕
[37:41] You’re listening to Damon? 你听达蒙的
[37:42] I can’t do worse, Elena, ok? 我不能更糟糕了 埃琳娜 好吗
[37:46] I didn’t even think that there was a worse. 我甚至都没想过还会更糟
[37:49] It’s better this way. 这样更好
[37:51] Better? Care, 更好吗 卡罗
[37:52] you’re talking about flipping the humanity switch. 你可是要关闭人性
[37:56] There’s nothing better about that. 这样不会更好
[37:57] That is your experience, ok? 那是你的经历 好吗
[38:00] I have more control over my vampire self than you ever did. 我比你更能控制吸血鬼的我
[38:05] My experience will be different. 我的经历会不一样的
[38:08] It’s not gonna be different, Care. 不会不同的 卡罗
[38:09] It’s gonna be deadly. 这会很致命
[38:11] You saw what happened to me when I did it. 你看到我这么做时发生了什么
[38:13] Yeah, that’s my point, Elena. 是的 这就是我要说的 埃琳娜
[38:17] You did it. 你这么做了
[38:19] You couldn’t handle the pain when your brother died, 你弟弟死时 你没法承受痛苦
[38:22] so you turned it off. 所以你关闭了人性
[38:25] Damon died, and you erased all your memories. 达蒙死了 你删除了所有的记忆
[38:27] Stefan moved to Savannah 斯特凡搬去了萨万娜
[38:29] and became an auto mechanic. 做了汽车修理工
[38:31] What, do you think that you guys are the only ones 你觉得只有你们
[38:34] who get to escape grief? 可以逃脱悲伤吧
[38:36] You just mentioned two of the biggest mistakes 你刚说到的 是我这一生犯下的
[38:39] that I ever made. 最大的两个错误
[38:41] Were they mistakes? 是错误吗
[38:44] Because when you came out the other end, 因为当你从另一端走出来时
[38:48] the worst part of the pain was gone, 最深刻的痛苦已经没了
[38:52] and that’s what I need. 这就是我需要的
[38:55] I just need the pain to be gone. 我只希望痛苦消失
[38:57] And if Stefan had said the right thing earlier, 如果斯特凡之前说了正确的话
[38:59] would that have changed your mind? 会改变你的想法吗
[39:05] Yeah. I heard. 是的 我听到了
[39:14] Well, he didn’t, so it doesn’t really matter. 他没有 所以那都不重要了
[39:23] My mom is dead, Elena. 我妈妈死了 埃琳娜
[39:27] I–it hurts so bad, I can’t breathe, 我好痛苦 我快无法呼吸了
[39:31] I can’t–I can’t do worse, I can’t, ok? 我不能变得更糟了 不能了 好吗
[39:35] I shouldn’t have to. 我不该承受这份痛苦
[39:37] No one should have to. 没有人该如此
[39:39] It’s not fair. 这不公平
[39:42] It’s not. I get it. I do. 不公平 我懂的 真的
[39:48] And I know that you think that you have it all figured out, 我知道你觉得你都想明白了
[39:50] but please listen to me. 但求你 听我的
[39:57] I’m not gonna let you do this. 我不会让你这么做的
[40:14] That’s not your choice to make. 这不是你能做的决定
[40:19] Where’d you go, Elena? Call me back. 你去哪了 埃琳娜 回我电话
[40:31] Bonnie? 邦妮
[40:33] One and only. 独一无二
[40:52] Oh, you made it! 你回来了
[40:57] Caroline? 卡罗琳
[41:00] Sorry to barge in. Door was unlocked. 抱歉这么闯进来 门没锁
[41:13] Caroline? 卡罗琳
[41:17] Caroline? 卡罗琳
[41:20] I don’t get it. 我不明白
[41:22] So you are in my house in the 1903 prison world. 所以你在我家 在1903年的监狱世界
[41:25] Watch this. 看这个
[41:27] I didn’t know what’s going on till I pulled it out. 直到我出来的一刻才明白是怎么回事
[41:31] Congratulations. 恭喜
[41:33] You shot some walls. 你拍到了一些墙
[41:34] Just wait. 等等
[41:35] Who are you? 你是谁
[41:38] Who are you? 你又是谁
[41:39] What it is? 这是什么
[41:40] There, stop. 那里 暂停
[41:45] Oh my god. 我的天
[41:48] What? 怎么了
[41:51] It’s my mother. 那是我妈妈
吸血鬼日记

文章导航

Previous Post: 吸血鬼日记(Vampire)第6季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 吸血鬼日记(Vampire)第6季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

吸血鬼日记(Vampire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号