Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

吸血鬼日记(Vampire)第6季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 吸血鬼日记(Vampire)第6季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
时间 英文 中文
[00:02] The cure to vampirism. 治愈吸血鬼的解药
[00:04] You’re gonna take the cure, Elena. 你要服下解药 埃琳娜
[00:05] And I’m gonna take it with you. 我要和你一起服下
[00:06] It’s not healing. 伤口没有愈合
[00:08] It worked. 起效了
[00:09] The smallest chance at the perfect life with you 能和你拥有完美生活的微小机会
[00:11] is infinitely better than an immortal one without you. 也远胜于没有你的永恒人生
[00:14] I made a list of all the things that 我列了个清单 是自从
[00:15] I’ve done since I fell for you. 我爱上你之后所做的所有事情
[00:17] Because you’re a control freak who’s lost control. 因为你是一个失去控制的控制狂
[00:20] That’s what falling for somebody is. 爱上一个人就是这样的
[00:22] Control is all I have, 控制是我仅剩的
[00:23] and I don’t think that I can give that up. 我觉得我没法放弃这一点
[00:26] Bonnie! 邦妮
[00:31] Before the 1900s, Lily fell in 20世纪前 莉莉
[00:33] with a group of witches that were cast out 和一群被双子巫师团驱逐的巫师
[00:34] of the Gemini Coven. 走到了一起
[00:35] Vampires with witch power. 既是吸血鬼 又拥有巫师法力
[00:37] They can never be allowed to escape. 绝不能让他们逃出来
[00:39] It’s time we get the hell out of this place. 我们该离开这个鬼地方了
[00:40] Welcome to the wedding of Alaric Saltzman 欢迎参加阿拉里克·萨尔茨曼
[00:43] and Josette Laughlin. 和乔赛特·拉夫林的婚礼
[00:46] Oh, god. 天哪
[00:47] No. 不
[00:49] Miss me? 想我了吗
[01:10] What are you doing? 你干什么呢
[01:11] Waiting for you. 等你
[01:13] On the ground where we first met? 在我们初遇地点的地上吗
[01:19] I’m feeling symbolic. 象征意义嘛
[01:33] It’s bad, isn’t it? 情况很糟 是吗
[01:37] I believe you owe me a dance, miss Gilbert. 你欠我一支舞 吉尔伯特小姐
[01:39] Damon, just tell me. 达蒙 告诉我
[01:43] How bad is it? 有多糟
[01:44] Dance with me, please, Elena. 跟我跳舞吧 埃琳娜
[01:49] Elena! 埃琳娜
[01:54] Come on. Hey. Wake up. 醒醒 醒醒啊
[01:57] Elena. 埃琳娜
[02:01] Oh, God. 天呐
[02:04] Help. 救命
[02:06] Somebody, please help me. 谁来救救我
[02:11] Kai! 卡伊
[02:16] Come on. Just drink. 喝啊
[02:19] No. No. 不 不
[02:21] Stefan. Stefan! 斯特凡 斯特凡
[02:26] She won’t wake up. 她不醒过来
[02:28] Oh, my God. 天呐
[02:29] She won’t wake up. I don’t understand. 她不醒过来 怎么回事
[02:30] Just get her to the hospital now. 快送她去医院
[02:33] Yeah. 嗯
[02:35] She’s human. What if she doesn’t– 她是人类了 如果她…
[02:40] Nothing personal, but this is a family matter now. 别见怪 但这是我们家事
[02:58] Let me guess. Prison world? 我猜猜 监狱世界吗
[03:05] I mean, you can’t kill me, 你不能杀我
[03:06] or else you all die, too, right? 否则你们也都得死 是吧
[03:10] I’m sorry about your twinsies. 你的双胞胎的事很抱歉了
[03:12] I just don’t feel like competing for leadership 我就是不想跟未来的双子巫师团
[03:14] with future Gemini twins. 双胞胎竞争领袖之位
[03:17] See… 你瞧
[03:20] When your family decides 如果你的家人认定
[03:21] that you’re nothing but an irredeemable piece of trash, 你是个无可救药的垃圾
[03:24] well… 那么
[03:27] guess the best thing to do is prove them right, right? 你最好还是证明他们是对的 是吧
[03:38] This ought to do it. 这个应该就行了
[03:40] No! 不要
[04:00] You’re going easy on me. 你在让我
[04:02] Come on. 加把劲
[04:03] This is supposed to be a special moment. 这应该是特别的一刻
[04:05] Yeah. No. I can’t do this. 不行 我做不了
[04:08] Don’t do that. 别那样
[04:10] Don’t give up like that. 别放弃
[04:13] Why not? 为什么
[04:17] I have nothing left to fight for. 我没什么可为之奋斗的了
[04:34] Damon! 达蒙
[04:36] Bonnie Bennett. 邦妮·贝内特
[04:37] You have no idea how good it is to hear your voice right now. 你无法想象现在能听到你的声音感觉多棒
[04:40] Damon, Kai’s out. 达蒙 卡伊出来了
[04:41] I know. I’m glad you’re safe. 我知道 幸好你没事
[04:43] I was worried Kai already got to you. 我还担心卡伊已经找上了你
[04:45] He did, and I don’t know how, but I’m still alive. 他找到我了 不知道为什么 我还没死
[04:47] He drained my blood, and that’s all. 他抽了我的血 仅此而已
[04:49] That’s not all. 不止
[04:51] He was at the wedding. 他去了婚礼
[04:53] Jo’s dead. He killed her. 乔死了 他杀了她
[04:55] Oh, my God. 天呐
[04:56] And Elena got knocked out, and she’s not waking up. 埃琳娜被击昏了 她不肯醒来
[04:58] The doctors keep telling me 医生一直跟我说
[04:59] there’s nothing physically wrong with her. 她的身体没什么问题
[05:02] I don’t know what to do, Bon. 我不知道该怎么办 邦
[05:04] Stay there, ok? I’m coming. 待在那儿 我就来
[05:24] Good. You’re up. 你们醒了 太好了
[05:26] Sorry to be indecorous, 抱歉这么失礼
[05:28] but you were both solidly unconscious 但我从婚礼灾难现场
[05:29] when I pulled you from the wedding mayhem. 把你们带走时 你俩都昏迷不醒
[05:31] Where are we going? Elena! 我们去哪 埃琳娜
[05:33] Elena is in the hospital with Damon. 埃琳娜在医院 达蒙陪着
[05:36] Kai is dead, 卡伊死了
[05:37] and all the Geminis are going down with him, 整个双子巫师团也都要死了
[05:39] and I grabbed the two of you to help me deal with a bigger problem. 我带走了你们俩 好帮我解决一个更大的问题
[05:42] There’s a bigger problem?! 还有更大的问题吗
[05:45] Valerie, Malcolm? 瓦莱丽 马尔科姆
[05:52] Get in the car, please. 上车来
[05:53] 1702 route 12. 12号公路 1702
[05:55] That’s–that’s where we are, right? 是这里吧
[05:56] I mean, I read the map very carefully. 我仔细看地图了
[05:58] He–he said they would be here. 他说他们就在这里
[05:59] They’re probably scared out of their minds. 他们大概吓坏了
[06:01] Who are you talking about? 你说谁呢
[06:03] My friends. 我的朋友
[06:04] Kai brought them back when he escaped that prison. 卡伊逃离监狱时把他们也带出来了
[06:10] They’re here somewhere. 他们就在这附近
[06:11] He lied to you. There’s nobody out he. 他骗了你 这里没人
[06:13] You made a deal with a sociopath, 你跟一个疯子做了交易
[06:15] and now a lot of people are dead. 现在死了一堆人
[06:16] You’re wasting your time! 你在浪费时间
[06:28] Where’s my daughter? 我女儿呢
[06:29] Liv! 丽芙
[06:31] Liv! 丽芙
[06:34] Oh, Tyler! 泰勒
[06:36] Oh, god, no. 天呐 不
[06:38] This can’t be happening. 怎么会这样
[06:44] Oh, God. 天呐
[06:46] What’s happening to me? 我是怎么了
[06:48] Kai’s dead, Liv. 卡伊死了 丽芙
[06:51] I heard the screams. 我听到了尖叫
[06:54] Your dad, your coven, they’re all in there, 你爸爸 你的巫师团 他们都在里面
[06:57] dying, which means– 都要死了 所以…
[07:01] No. No. No. 不 不 不
[07:11] I love you, Liv. 我爱你 丽芙
[07:13] You need to know that 我要你知道
[07:15] if this has to be it for us. 如果我们就要死在这儿的话
[07:19] – No. You’re not dying, – Liv. -不 你不会死的 -丽芙
[07:21] not after everything. 经历了那么多
[07:24] You’re not dying, Tyler. 你不能死 泰勒
[07:32] It’s a full moon. 现在是满月
[07:36] If you turn, it will heal you. 如果你变身 伤势就能愈合
[07:39] You have to. 你必须
[07:42] No. I’m not triggering it. 不 我不要触发诅咒
[07:47] You once told me 你曾跟我说
[07:48] that I gave you a second chance, 我给了你第二次机会
[07:51] and you promised me that you wouldn’t waste it. 而且你保证你不会浪费这机会
[07:57] I love you. 我爱你
[08:00] Let me do this for you. 让我帮你这一把吧
[08:31] Don’t waste it. 别浪费机会
[08:40] I love you. 我爱你
[09:17] Nooo! 不
[09:35] Come on. Answer. 接电话啊
[09:41] Answer damn it. 接电话啊
[09:43] Ty? 泰
[09:44] Matt, listen to me. 马特 听我说
[09:46] You have to tell every… 你得告诉大家
[09:48] Ty, what’s wrong? 泰 怎么了
[09:50] I triggered my curse. 我触发了诅咒
[09:51] No. 不
[09:52] Tell every vampire to steer clear of me. 告诉吸血鬼都躲得远远的
[09:54] I don’t know if I’ll be able to control who I go after, 我不知道我是否能控制自己
[09:57] and my bite will kill them. 我的咬伤是致命的
[10:07] Let me guess– not there either. 我猜猜 这里也没有
[10:11] Did you come all this way to mock me? 你就专程赶来嘲笑我的吗
[10:13] No. I came here to put you back in your cell where you belong. 不 我是来把你抓回你该待的地牢
[10:16] Do I look like a ripper, Stefan? 你觉得我像是开膛手状态吗 斯特凡
[10:18] I’ve said repeatedly that the hope of being reunited with my family 我反复说 跟家人团聚的希望
[10:21] is enough to overcome the urges. 足以控制我的冲动
[10:22] Would you please just stop it with the word family? 你能不能别再说什么家人了
[10:25] They’re just a bunch of random people that you happened to sire. 他们就是一群恰好对你认祖归忠的人而已
[10:28] We spent a century and a half together. 我们一起共度了一个半世纪
[10:30] We’re loyal to each other. 我们忠于彼此
[10:32] Our relationship is a deeper bond than I have ever known. 我们的感情是最深厚的
[10:36] What other word would I use? 我还该用什么词
[10:37] Lily, you either come with me right now, 莉莉 你要么马上跟我走
[10:40] or you’re out of my life. 要么就跟我再无瓜葛
[10:41] Do you understand me? 懂了吗
[10:43] Your son. 我是你儿子
[10:49] I’m sorry. 对不起
[10:52] Malcolm, are you here, sweetheart? 马尔科姆 你在吗 亲爱的
[10:56] What did you give Kai? 你给了卡伊什么
[10:58] I thought you were leaving. 你不是要走了吗
[10:59] Tell me what you gave Kai in return for your family. 告诉我作为交换 你给了卡伊什么
[11:04] I gave him my blood. 我的血
[11:34] Vodux. [咒语]
[11:41] Here’s to being different, dad. 敬不一样的人生 老爸
[12:56] Bad time? 时机不合适吗
[13:09] Freaky, right? 很怪异吧
[13:12] I turned myself into one of Lily’s heretics. 我把自己变成了莉莉的异教徒
[13:15] It’s really incredible actually. 还真挺神奇的
[13:17] I can literally siphon the magic of my vampirism 我可以吸食自己吸血鬼属性的魔法
[13:19] and convert it into more magic. 并将其转化成更多魔法
[13:26] Looks like somebody’s having a very bad day. 看来某人真的很不顺
[13:35] Motus! [咒语]
[13:56] Bad doggie. 坏狗狗
[14:03] Here. Say it. 来 说吧
[14:07] No. I’m not doing this. 不 我不要这么做
[14:09] Fine. I’ll say it. 好啊 我来说
[14:12] Here lies Elena Gilbert, 埃琳娜·吉尔伯特长眠于此
[14:14] a fun girlfriend and an amazing friend. 风趣的女友 讲情义的朋友
[14:21] I’m glad one of us can find humor in this. 很高兴我们之中还有一人觉得这有趣
[14:24] I have to find humor in this, Matt, 我必须乐观起来 马特
[14:27] because the alternative… 否则
[14:32] The alternative would be to say good-bye, 否则就是道别了
[14:36] and I’m just– 我实在
[14:38] I’m not ready for that yet. 我还没准备好呢
[14:43] Bonnie, let’s go. We got to get to the hospital. 邦妮 走吧 我们去医院
[14:48] What’s wrong? 怎么了
[14:51] What is that? 那是什么
[14:55] I found it in the kitchen. 厨房里找到的
[15:02] All this time travel’s been hard on the camera, Bon. 老这么时空旅行真折腾摄像机 邦
[15:04] There it is. 好了
[15:07] You saw the post-it! 你看到便条了
[15:09] This message will self-destruct In 10 seconds. 此留言将在10秒内自毁
[15:15] Kidding. Anyhoo, you’re probably wondering why you’re still alive 开玩笑的 总之 你大概在想你怎么还活着
[15:18] since I should have bled you out 因为我本该让你流血而死的
[15:19] one painful ounce at a time. 一点一点疼死你
[15:21] I mean, that’s what you deserved. 你也活该如此
[15:23] You left me behind in 1903, 你把我丢在了1903年
[15:25] which I did not appreciate, 这我可不高兴
[15:27] But I guess you forgot about that old Canadian rock 但你大概是忘记了加拿大那块
[15:29] filled with Bennett blood. 满是贝内特女巫血的石头吧
[15:30] Anyway, even though I got out, 总之 虽然我出来了
[15:31] now I kind of just want to make you suffer 我现在想让你不好受
[15:34] in new–and if I may say so myself– 以一种全新的 可以说
[15:36] totally inspired ways. 深受了启发的方式
[15:38] What is this? 怎么回事
[15:39] Keep watching. 继续看
[15:49] What’s happening to me? 我是怎么了
[15:52] You didn’t happen to pet a fuzzy, 你不是摸了一头毛茸茸
[15:54] 4-legged, vampire-killing machine, did you? 四条腿的吸血鬼屠杀机器吧
[15:57] How do I fix it? 我怎么解决
[15:58] Easy. There’s a cure in New Orleans. 简单 新奥尔良有解药
[15:59] I’ll go get it for you. 我去给你拿
[16:01] Just tell me what you did to Elena. 告诉我你把埃琳娜怎么了
[16:02] Oh, I can’t do that. 这可不行
[16:10] One thing you’re not gonna do– 你不会做的一件事
[16:12] You’re not gonna mess with me. 就是糊弄我
[16:14] I am in a very volatile place right now, 我现在状态很不稳定
[16:16] and I will start beheading people that I don’t like, 我会开始砍我不喜欢的人的头
[16:19] starting with you, 首先就是你
[16:20] if she doesn’t wake up. 除非她醒来
[16:21] So what did you do to my damn girlfriend? 你把我女朋友怎么了
[16:25] It’s just not as threatening 你这话实在威胁力度不够
[16:26] when I’m seeing, like, 4 superblurry versions of you. 因为我现在能看到四个模模糊糊的你
[16:31] Fix her! I know it’s a spell! 治好她 肯定是什么咒语
[16:34] She’s in perfect health. 她健康状况很好
[16:35] And she’ll stay that way until she wakes. 她会一直如此 直到醒来
[16:41] Young, beautiful human Elena Gilbert, 年轻 美丽的人类埃琳娜·吉尔伯特
[16:45] preserved in this moment indefinitely. 永远保存在这一刻
[16:48] So, Bonster, 那么 小邦
[16:50] I linked Elena’s life to yours. 我把埃琳娜的生命跟你的联在了一起
[16:52] The rule is as long as you’re alive, 规则就是 如果你活着
[16:55] Elena will remain asleep. 埃琳娜就会做睡美人
[16:57] Oh, my God. 天呐
[16:59] Please tell me you didn’t. 你不是真这么做了吧
[17:01] Oh, I totally did. 真的
[17:03] Oh, and–oh, and please don’t go looking 对了 别想办法用巫术
[17:04] for some weird witchy work-around 解决这个问题
[17:07] because, as the incredibly powerful leader of the Geminis, 因为 作为法力高强的双子巫师团领袖
[17:09] I rigged this so that if you do try to outsmart it 我动了手脚 你如果试图搞小动作
[17:12] both you and Elena will die instantly. 你俩都会立刻死亡
[17:18] I guess what I’m trying to say is 我想说的就是
[17:19] your betrayal really hurt me, Bon, 你的背叛伤我很深 邦
[17:22] so this is kind of all your fault. 所以这都怪你
[17:30] You have to get out town now, Bon. 你得马上离镇 邦
[17:33] I’m not letting Kai win. 我不会让卡伊得逞的
[17:34] Bonnie, Elena’s the only thing that Damon Salvatore cares about. 邦妮 达蒙·塞尔瓦托只在乎埃琳娜一个人
[17:36] He’ll kill you. 他会杀了你的
[17:37] You have to get out of here now. 你得赶紧走
[17:40] Damon, think about it. 达蒙 想想看啊
[17:42] Every day that you wake up without Elena in your arms, 每天你不拥着埃琳娜醒来
[17:44] you’ll have the burning desire to kill Bonnie. 你都会十分渴望杀了邦妮
[17:47] Of course, you could just get it over with and kill her now, 当然 你也可以直接就杀了她
[17:51] but Elena will probably never speak to you again. 但埃琳娜可能再也不会理你了
[18:11] Hang on. Hang on. I just… 等等 等等
[18:15] I just need two seconds. 我需要休息一下
[18:17] Well, you are the one who chose a 5-mile hike 是你选择徒步五英里
[18:20] to say good-bye to me. 跟我道别的
[18:22] This isn’t good-bye, Stefan. 这不是道别 斯特凡
[18:24] Besides, this hike 而且 这段路
[18:25] is where I told you I didn’t want to be a vampire. 是我告诉你我不想做吸血鬼的地方
[18:29] I thought it would be fitting considering. 我觉得这很合适 考虑到目前情况
[18:31] Because you’re a weak human again? 因为你又是脆弱的人类了吗
[18:36] You knew that I never wanted to be a vampire, 你知道我根本不想做吸血鬼
[18:39] even before we took our first steps up that mountain. 甚至在我们登上山之前
[18:42] You just wanted to hear me say it out loud. 你只是想听我说出来
[18:43] Well, a lot of good that did. 这有什么用
[18:46] I guess what I’m trying to say is that 我想说的是
[18:49] you knew me better than anyone. 你比任何人都更了解我
[18:52] You always have, 你一向了解我
[18:54] which is why you already know how impossible it is for me to– 所以你也知道 我是不可能
[19:00] to find the words to say good-bye. 跟你道别的
[19:05] Don’t. 那就别
[19:08] I can’t do this, not–not now, not ever. 我做不到 现在不行 今后也不行
[19:15] Where’s Damon? 达蒙呢
[19:16] Bonnie tracked Kai. 邦妮找到了卡伊
[19:18] He went to go beat the sleeping spell out of him. 他去逼他说出沉睡咒了
[19:22] Stefan, this whole thing with Elena, 斯特凡 埃琳娜的事
[19:26] if they can’t break the spell, 如果他们无法打破咒语
[19:29] are you gonna be ok? 你会没事吗
[19:31] Are you? 你呢
[19:32] Of course not, 当然有事
[19:34] but when she wakes up, she’ll still be my best friend. 但她醒来时 还会是我的好朋友
[19:38] After Bonnie’s lived a long and happy life. 那时邦妮已经度过了幸福长寿的一生
[19:43] But you–you were soul mates, 但你 你们曾是灵魂伴侣
[19:49] and I want to make sure that you’re ok. 我想知道你不会有事
[19:55] I don’t think Elena necessarily 我觉得埃琳娜进入我的人生
[19:57] came into my life to be my soul mate. 未必就是为了做我的灵魂伴侣
[20:02] I mean, she was. 她曾经是的
[20:05] We loved each other, 我们爱过彼此
[20:06] but she was also the only person I’ve ever met 但她也是 我见过的唯一
[20:11] who actually believed that my brother was worth loving, 真的认为我哥哥值得爱的人
[20:15] and she reminded me that I used to 她提醒了我 我曾经
[20:17] believe that about him, too, 也认为他值得爱
[20:20] and her faith in him, 她对他的信念
[20:22] it brought Damon and me back together, 让我和达蒙重新和好
[20:26] and, yeah, I–I loved her 我的确爱她
[20:29] more than I ever thought I could love somebody else, 超越了我对爱情的期望
[20:35] but I think in the end 但我想说到底
[20:38] I needed him more than I needed her. 比起她 我更需要他
[20:46] Is that why… 是因为这个
[20:48] you feel you need to stay away from me? 你才觉得要和我保持距离吗
[20:52] Is it because you think that I haven’t moved on? 是因为你觉得我还没有放开她吗
[20:56] S–no. Stefan, I– 不是的 斯特凡
[21:01] I’m sure it sounds like I’m making a million excuses, 我知道再怎么说也好像一个又一个借口
[21:06] but you and I– 但是你和我
[21:13] I can’t do this right now. 我现在不能跟你谈这事
[21:14] I’m sorry. 对不起
[21:23] Hello! 有人吗
[21:27] Anyone still alive, hmm? 还有人活着吗
[21:35] Anyone alive, just raise your hand. 活着的人举个手
[21:39] I need blood. 我需要点血
[21:41] You need more than blood. 你不止需要血
[21:44] Maybe some ointment. 可能还需要点药膏
[21:47] ‘Cause gross. 你可浑身是血
[21:55] Do your friends think you’re funny? 你朋友们也觉得你很幽默吗
[21:58] Because maybe if you were funny, 因为如果你很幽默
[22:01] if you were the one with the good jokes, 总是巧话连篇
[22:03] who they could always count on to make them laugh, 让他们觉得和你在一起总是很开心
[22:05] maybe they’d be cool with letting you live instead of Elena. 也许他们就会选择让你活着而不是埃琳娜
[22:08] You are right. So the sick humor’s your thing. 你说的对 有病态幽默感的是你嘛
[22:10] I’m just the one that does magic. 我只是会魔法
[22:22] Undo the spell, Kai! 解除魔法 卡伊
[22:24] I can’t. 我做不到
[22:26] What’s done is done. 木已成舟了
[22:27] Ossox. [咒语]
[22:29] Again! 再来
[22:40] I can’t undo the spell, Bonnie. 我解除不了魔法 邦妮
[22:42] My death made it permanent. 我的死决定了它不可解除
[22:43] Fine. I’ll just wait for the werewolf bite to kill you. 好啊 那我就等着狼人的咬伤害死你吧
[22:53] You know what’s funny? 你知道好笑的是什么吗
[22:54] I didn’t even know werewolves were real 在我被一只狼人咬伤前
[22:57] until I got bit by one. 我都不知道他们真的存在
[23:15] The thing is, Bon, 重点是 邦
[23:18] the only way a guy turns into a wolf 让狼人变形的原理
[23:21] is if it’s magic, right, 就是魔法 对吗
[23:24] so technically, their venom’s magic, too. 所以严格来说 他们的毒液也是种魔法
[23:28] So I just went ahead and siphoned it up. 所以我只要把魔法吸走就行
[23:45] No, no. 不要
[23:46] Motus. [咒语]
[23:56] Just dance with me. 跟我跳支舞吧
[23:58] This was supposed to be our big night. 今晚是我们俩的大日子
[24:00] Tell me, Damon. 告诉我吧 达蒙
[24:02] I can see it all over your face. 从你脸上的表情我就能看出来
[24:04] How bad is it? 情况到底有多糟
[24:08] Kai linked you to Bonnie. 卡伊把你和邦妮连在了一起
[24:14] You won’t wake up until she dies. 她不死你就无法醒来
[24:19] What?! 什么
[24:21] He won, Elena. 他赢了 埃琳娜
[24:24] What are you gonna do? 你要怎么做
[24:27] Damon. 达蒙
[24:30] Damon? 达蒙
[24:38] Bonnie. 邦妮
[24:41] – Bonnie. – Damon. -邦妮 -达蒙
[24:45] How dumb are you? 你是有多傻
[24:49] I deliver you a dying Bonnie Bennett on a silver platter, and–whoosh– 我可是把一个将死的邦妮·贝内特
[24:52] right over your head. 双手奉上了
[24:53] Damon. 达蒙
[24:55] You’re ok. 你没事了
[24:56] Damon. 达蒙
[24:58] Uh, translation– she’s about to croak. 帮她翻译一下 她就要死了
[25:00] Damon. 达蒙
[25:02] Of course, you don’t have to help her. 当然了 你不非得救她
[25:03] You could just walk away. 你只要离开就好
[25:05] She dies of a collapsed lung, 她死于肺衰竭
[25:06] no blood on your hands, 不用脏了你的手
[25:07] and you and Elena get to live the life you always dreamed of. 你和埃琳娜也能像你梦寐以求的那样白头偕老了
[25:18] Either way, you better act quick. 不管怎样 你最好快点选择
[25:25] I’m so sorry, Bonnie. 对不起 邦妮
[26:03] That’s it? He just left you? 就这样吗 他就这么走啦
[26:07] The whole point was that this would torture him for a while. 重点就是想让他纠结一阵啊
[26:11] I mean, you’d think he’d at least flip a coin– 我以为他至少会丢个硬币
[26:13] heads, he picks you, tails, he picks– 人头 就选你 如果是花就选
[26:21] Heads it is. 那就选人头吧
[26:25] You think I was gonna leave you all alone, huh? 你以为我会丢下你不管 是吗
[26:28] No way. 才不会
[26:31] I’m not out of nicknames for you yet. 我还有好多外号没给你起呢
[27:10] Ok. Let’s do this. 开始吧
[27:12] You two are up first. 你们俩先上
[27:22] It’s easy, Bon. 很简单的 邦
[27:26] We just take her hand… 我们拉着她的手
[27:35] Close your eyes… 闭上眼睛
[27:41] And let her into your thoughts. 让她进入你的思想
[27:51] Are we seriously having a sleepover? 我们真的要一起过夜吗
[27:53] Come on! Hurry up and get in here. 好啦 快过来
[27:55] I’m the one who gets to see her again. 我还能再见到她的
[27:57] I mean, you should get the better good-bye. 你才应该好好道别
[27:59] Oh, Care. Come here. 卡罗 来抱抱
[28:05] Take care of everyone while I’m gone, ok? 我不在的时候要照顾好大家 好吗
[28:09] I will. 我会的
[28:11] I promise. 我保证
[28:16] Promise me something, both of you. 你们俩 向我保证
[28:20] Write it all down, 都写下来
[28:21] everything that you accomplish in your lives, every crush, 你们生命里的每一个成就 每次心动
[28:25] when you fall in love, when you start a family, 当你坠入爱河 当你组建家庭
[28:28] every time you fantasize about wanting to kill Damon. 每个想要杀掉达蒙的时刻
[28:32] Write it down 都写下来
[28:34] so that one day when I wake up 这样等我醒来的那天
[28:36] I can read all about my best friends’ lives 我就可以读到我最好的朋友的生活
[28:38] and feel like I was there. 像是我陪你们走过了一样
[28:43] I’m so sorry, Elena. 对不起 埃琳娜
[28:46] Really, I’m so sorry. 真的 我好抱歉
[28:48] This isn’t your fault. 这不是你的错
[28:52] We’ll both get everything that we want. 我们都得到了想要的啊
[28:55] We just can’t have it at the same time. 只是不能同时拥有而已
[29:18] Bonnie Bennett, 邦妮·贝内特
[29:20] you have spent your entire life making sacrifices for me. 你一生都在为我做出牺牲
[29:25] Now it’s my turn to do it for you. 现在该我为你牺牲了
[29:34] I just have one more favor to ask. 我还有最后一个忙要你帮
[29:36] – Ok. – Ok. -好的 -好
[29:45] Can you do it one last time? 能再来一次吗
[30:17] There. I did it. Are you happy? 好了 我做了 这下你开心了
[30:20] Very. 是啊
[30:21] Now it’s your turn to be. 现在该你了
[30:23] So I’m a cop, huh? 要我当警察
[30:25] That’s my hope for you, Matt. 这是我对你的期望 马特
[30:27] In our crazy lives together, 在我们疯狂的生活中
[30:28] you’ve always stayed the same– 你一直没变
[30:29] human, loyal, 做人类 忠诚
[30:32] and good. 还善良
[30:35] My hope is that you spend the rest of your life 我希望你余生
[30:37] fighting for people like you. 都为像你这样的人抗争
[30:40] You know, there’s a good chance that I’ll never see you again. 要知道 我很可能再不会见到你了
[30:43] Matt. 马特
[30:45] Look at everything that the two of us have survived. 看看我们撑过来的一切
[30:54] I like our odds. 我觉得我们有机会
[30:57] You’re gonna think that the pain will never end, 你会以为痛苦永远不会消失
[31:00] but it will, 但会消失的
[31:03] but first, you have to let it all in. 但首先 你得接受这一切
[31:07] You can’t fight it. 你不能反抗
[31:09] It’s bigger than you. 这比你强大
[31:12] You have to let yourself drown in it, 你得让自己沉浸在痛苦之海中
[31:15] but then eventually, you’ll start to swim, 但最终 你会开始游泳
[31:19] and every single breath that you fight for will make you stronger. 你挣扎呼吸的每一口气都会让你更强大
[31:25] And I promise that you will beat it. 我保证你会战胜痛苦的
[31:39] Alaric. 阿拉里克
[31:41] Jeremy. 杰里米
[31:43] I–I tried to be here sooner. 我本想早点赶过来
[31:44] I wanted to be here for the wedding. 我本想来参加婚礼的
[31:47] I’m glad you weren’t. 幸好你没在
[32:05] You made it! 你来了
[32:07] 3 canceled flights. 三次被取消了的航班
[32:08] I could have walked here faster. 我走路来说不定更快
[32:12] Oh, and I was doing so well. 我原本挺好的
[32:16] I’m sorry. 抱歉
[32:18] I wanted to at least pretend to be strong for you. 我本想至少为你假装坚强的
[32:22] When you do wake up, 等你醒来
[32:24] I want you to know that I spent my life 我想让你知道 我这一辈子
[32:25] doing exactly what I felt I was born to do. 都做了我认为我该做的事
[32:30] I was happy. 我很开心
[32:34] So where are we in this vision of yours? 我们在你的幻象里 这儿是哪
[32:38] Not here. Not in Mystic Falls. 不是这里 不是在神秘瀑布镇
[32:43] You need to get out of here, Tyler. 你得离开这里 泰勒
[32:45] You need to figure out what it is you want to do, 你都搞清楚你想要做什么
[32:47] who you want to be, 你想成为怎样的人
[32:48] and then just really fight for it. 然后努力去争取
[32:52] You’re gonna be fine, Tyler. 你会没事的 泰勒
[32:54] You’re a wolf now. Embrace it. Don’t fight it. 你现在是狼了 接受这一点 不要反抗
[32:57] Let it be the thing that makes you extraordinary. 就让这成为你与众不同之处
[33:37] Thank you for bumping into me that day in the hallway. 谢谢你那天在走廊上撞到我
[33:41] I thought I would never be happy again, 我还以为我永远都不能再快乐了
[33:42] and then–and then I met you. 直到我遇到了你
[33:45] You changed everything for me. 你改变了我的一切
[33:47] You–you quite literally saved my life. 你真的拯救了我的生活
[33:53] I love you so much, 我很爱你
[33:56] which is why I can’t wait to find out 所以我迫不及待想知道
[33:58] what new life you–you’ve chosen for yourself 六七十年后等我再次见到你
[34:00] in 60 or 70 years when I see you again. 你为自己选择了什么样的生活
[34:05] I can guarantee it won’t be high school. 我可以保证 不会是高中了
[34:11] Just be happy. 开心点
[34:16] I’ll see you soon. 回见
[34:19] I’ll see you, Elena. 回见 埃琳娜
[34:47] Lorenzo. 洛恩佐
[34:49] You came back. 你回来了
[34:53] You must think me such a monster. 你一定认为我是个禽兽
[34:56] We’re all monsters in some way, I suppose. 我们在某种程度上都是禽兽
[35:02] My life before my friends was misery. 遇到我朋友前 我的生活很痛苦
[35:06] Even as a mother, a–a wife, 即便作为一个母亲 一个妻子
[35:10] I never felt whole, 我从没感觉到完整
[35:12] but then I found these people, 但我找到这些人后
[35:14] and, uh, I felt a part of something. 我感觉到了归属感
[35:18] Can you understand that just a little? 你能稍稍理解这种感觉吗
[35:21] I can 我能
[35:24] because I’ve been searching for that my whole life. 因为我这辈子一直在寻找那种感觉
[35:33] What is it? 怎么了
[35:35] That building. 那座楼
[35:36] It wasn’t there last night. 昨晚不在那里
[35:47] Kai must have had this cloaked. 卡伊一定是把它隐形了
[35:50] When he died– 而他死后…
[35:53] It can’t be! 不可能
[35:58] Lorenzo… 洛恩佐
[36:00] It’s our family. 是我们的家人
[36:13] You think she’ll be safe here? 你觉得她在这里安全吗
[36:16] If word gets out that her body has the cure inside, 如果她体内有解药的消息传出去
[36:19] every vampire who wants to be a human 每个想成为人类的吸血鬼
[36:21] will come busting in through that door. 都会冲进那扇门
[36:24] Bonnie will spell it shut. 邦妮会施咒封住这里
[36:27] We’re under strict orders not to open it for anyone. 我们有严格命令不得为任何人打开
[36:32] I guess that means that– 我想那意味着
[36:34] That means it’s time for me to say good-bye. 那意味着我该道别了
[37:01] You could have just told me what to do. 你本可以告诉我该怎么做
[37:04] I knew what you were going to do. 我知道你会怎么做
[37:08] You knew that the evil, selfish Damon Salvatore 你知道那个邪恶的自私的达蒙·塞尔瓦托
[37:12] would give up the love of his life 会放弃他一生的挚爱
[37:13] to save her best friend? 而救她最好的朋友吗
[37:16] I knew that the love of my life 我知道我一生的挚爱
[37:18] would stand by his best friend 会帮助他最好的朋友
[37:20] even if it meant having to live without me for a little while. 即使这意味着要暂时过没我的生活
[37:30] Things are gonna be awfully dull around here without you. 没有你 一切都会变得无比无趣
[37:34] No, they’re not, Damon, 不 不会的 达蒙
[37:35] because you’re not gonna sit around waiting for me. 因为你不会傻坐着等我
[37:38] I was thinking of doing the starvation diet 我在考虑要饥饿节食
[37:40] because desiccation makes the time go faster. 因为风干状态会让时间过得快一些
[37:43] Damon, this isn’t gonna work if you just shut down. 达蒙 你封存自己是不行的
[37:48] I need you to live your life, 我需要你过好自己的生活
[37:50] enjoy yourself. 享受一切
[37:52] I want you to be happy. 我希望你开心
[37:55] Now how about that dance? 我们现在跳舞吧
[39:00] Yesterday, you told me you made a list 昨天 你告诉我你列了张清单
[39:03] of all the ways that loving me has ruined your life, 列出了因为爱上我而毁了你生活的事
[39:07] and I get it. 我明白
[39:10] I haven’t made it easy on you… 我的确没让你好过
[39:15] But I made a list, too, 但我也列了张清单
[39:17] of all the ways that loving you has changed mine. 因为爱你而改变了我生活的事
[39:23] You were by my side when I needed a friend. 我需要朋友时 你一直陪在我身边
[39:28] You made me laugh, 你让我开心
[39:31] you made me dance. 让我跳舞
[39:34] You told me that I would find love again… 你告诉我 我会再次找到爱
[39:38] And I understand if you need time to heal 如果你需要时间疗伤
[39:43] and to live your life without me, 过没有我的生活 这我理解
[39:45] and I understand if I have to wait for you, 如果我必须等你 我能理解
[39:48] and I will. 我会等你的
[39:50] I’ll wait, 我会等着
[39:51] and when you’re ready for me, 等你准备好接受我
[39:55] I will be ready for you. 我随时等着你
[40:30] Are you ready for this? 你准备好了吗
[40:35] Ready to spend the next 60 years of my life without you in it? 准备好度过没有你陪伴的六十年吗
[40:42] Who’s ever gonna be ready for that? 这怎么可能准备好呢
[40:45] I love you, Damon Salvatore. 我爱你 达蒙·塞尔瓦托
[40:51] I love you, too. 我也爱你
吸血鬼日记

文章导航

Previous Post: 吸血鬼日记(Vampire)第6季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 吸血鬼日记(Vampire)第7季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

吸血鬼日记(Vampire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号