Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

吸血鬼日记(Vampire)第8季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 吸血鬼日记(Vampire)第8季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
时间 英文 中文
[00:03] Bonnie… 邦妮
[00:06] What happened? 怎么回事
[00:07] The magic was too much for her. 那魔法让她承受不住
[00:11] Here. 来
[00:15] Bonnie? 邦妮
[00:19] No, no, no, no, no. 不不不
[00:20] – Oh, my God. – No. Don’t do this. -天呐 -不 别这样
[00:23] Bonnie. 邦妮
[00:25] Come on, Bonnie. 醒醒 邦妮
[01:07] Bonnie? 邦妮
[01:09] Elena. 埃琳娜
[01:15] Elena! 埃琳娜
[01:24] I never thought I’d see you again. 我以为我再也见不到你了
[01:26] No. 不
[01:27] No, wait. 不 等等
[01:31] This isn’t how it’s supposed to be. 不该这样的
[01:33] No. You can’t die. 不 你不能死
[01:36] Not yet. 还不到时候
[01:37] You have to live and, 你该过完一生
[01:39] and grow old and have children, 变老 生孩子
[01:41] – and grandchildren. – I’m okay. -生孙子 -没事的
[01:43] I can be with Enzo now. 我可以跟恩佐在一起了
[01:44] – No, this is wrong. – ?Elena. -不 这不对 -埃琳娜
[01:50] I’m ready. 我准备好了
[01:54] Well, I’m not. 我还没有
[01:56] Enzo. 恩佐
[02:01] Sorry, luv, but it’s not your time. 对不起 亲爱的 你还不到时候
[02:20] I saw her. 我看到她了
[02:23] I saw Elena. 我看到埃琳娜了
[02:43] Sorry. Can’t let you do that. 对不起 不能让你那么做
[02:46] I’m sorry. But there’s nothing you can do to stop me. 对不起 但你阻止不了我
[03:01] Where is she? 她在哪
[03:03] She went splat. 她飞出去了
[03:04] You threw her out the window? 你把她丢出了窗外
[03:05] You are aware that she’s already dead. 你知道她已经死了吧
[03:07] Damon! 达蒙
[03:08] Don’t “Damon” me. 少吼我
[03:09] In fact, don’t say anything at all. 事实上 什么都别说
[03:12] Katherine Pierce just declared war, 凯瑟琳·皮尔斯刚宣战了
[03:14] and I need a clear head. 我需要保持头脑清醒
[03:17] Was that really necessary? 真有这必要吗
[03:19] Vicki. 维姬
[03:20] You’re a dick. 你是个混蛋
[03:23] You can’t stop me. This is my ticket out of hell, 你阻止不了我 这是我脱离地狱的机会
[03:25] and I’m taking it. 我不会放过的
[03:27] Katherine is gonna save… 凯瑟琳会救
[03:28] ?Damon! 达蒙
[03:29] Relax. Just testing a theory. 别紧张 就是想试一个理论
[03:32] Wait for it… 等着
[03:35] Yep, she’s deader than a doornail. 没错 她死透透的
[03:37] And I’ll just keep coming back, again and again. 我还会一次次地复活
[03:39] You need to convince her to stop ringing this bell. 你得说服她不再敲钟
[03:42] You understand me? 你听懂了吗
[03:43] Fate of Mystic Falls lies with you and your family, 神秘瀑布镇的命运就在你和你家人手里了
[03:45] – so get on it. – And where are you going? -想办法吧 -你去哪
[03:47] Anticipating your failure, so it’s kind of dumb to stick around. 考虑到你注定会失败 还留下太不明智
[03:51] I have things to do. 我有事要办
[03:57] I can’t believe you’re here. 真不敢相信你在这儿
[03:59] I can’t do the emotional reunion, Matt. 我没工夫激动团聚 马特
[04:01] I love you, and I’m sorry, 我爱你 对不起
[04:02] but Katherine told me to ring this bell every five minutes 但凯瑟琳叫我每五分钟敲一次钟
[04:04] until Mystic Falls burns. 直到神秘瀑布镇焚毁
[04:06] You should save yourself, that’s what I’m doing. 你还是自救吧 我就在自救
[04:08] Vick, this is our home. 维姬 这是我们的家
[04:09] This is your home. 这是你的家
[04:11] This town means nothing to me. 这座小镇对我毫无意义
[04:12] You’re gonna believe Katherine Pierce? 你要相信凯瑟琳·皮尔斯
[04:14] She’s a liar! 她是个骗子
[04:15] I can’t go back there. 我不能再回去了
[04:17] You don’t know what it’s like. 你不知道那里什么样
[04:19] At least this way, 至少这样
[04:20] when I die, I’ll just be dead. Gone. 等我死了 我就死了 没了
[04:23] And I’m okay with that. 这我可以接受
[04:31] There has to be something. 肯定有办法
[04:32] The only chance we’ve got is if Donovan can somehow 我们唯一的机会就是多诺万不知怎么
[04:34] convince his train wreck of a sister 说服他乱套的妹妹
[04:36] hell ain’t so bad. 地狱没那么糟
[04:37] There he is. Matt! 他来了 马特
[04:39] Yeah, it’s Sheriff Donovan. 我是多诺万警长
[04:41] Activate the evacuation protocol. 启动撤离协议
[04:44] Gas leak. 煤气泄漏
[04:46] Yeah, again. 是的 又发生了
[04:50] There’s got to be something we’re missing. 我们肯定遗漏了什么
[04:51] Nope. Katherine won. 没有 凯瑟琳赢了
[04:54] She played the long game and finally beat us. 她放长线 终于打败了我们
[05:01] What? 怎么回事
[05:04] Earlier, Bonnie’s heart stopped. 早些时候 邦妮心脏停跳了
[05:07] She said she saw Elena. 她说她看到了埃琳娜
[05:10] Damon? 达蒙
[05:15] Elena. 埃琳娜
[05:17] What’s going on? 怎么回事
[05:19] Is Bonnie… 邦妮…
[05:20] Bonnie’s okay. 邦妮没事
[05:24] You’re both okay. 你们都没事
[05:29] I’m awake? 我醒了
[05:31] You’re awake. 你醒了
[05:42] ?No. 不
[05:43] No, no, no, no. 不不不
[05:45] Rude. 好无礼
[05:46] You got to be kidding me. 开什么玩笑
[05:50] Katherine. 凯瑟琳
[05:52] Hello, brothers. 你们哥俩好啊
[06:05] Am I drinking alone? 要我一个人喝吗
[06:06] Where’s Elena? 埃琳娜呢
[06:08] Dead. 死了
[06:10] A spiritual coma, if we’re getting technical. 严格讲是陷入了精神昏迷
[06:13] Her physical body. Where is it? 她的身体 在哪呢
[06:16] That’s for me to know, and for you to dot, dot, dot. 我知道 你只能猜了
[06:21] I hope you enjoyed the little show 希望你喜欢我为你准备的
[06:23] I put on for you. 小小节目
[06:24] It’s been a hoot watching you take on the devil. 看着你对付魔鬼简直太好玩了
[06:29] Especially considering 尤其是
[06:30] I’ve had him wrapped around my finger 自从我进入地狱
[06:32] since the minute I stepped into hell. 就把他玩弄于鼓掌间
[06:34] Why did you think he wanted you? 你以为他为什么想要你
[06:37] Because I wanted you. 因为我想要你
[06:43] Damn it, Katherine. 该死的 凯瑟琳
[06:45] Where is she? 她在哪
[06:47] It really is the perfect revenge. 这真的是最棒的复仇
[06:51] At 10:00 p.m., Mystic Falls will burn, 晚上10点 神秘瀑布镇就会焚毁
[06:54] precious Elena will burn 宝贝埃琳娜也会烧死
[06:57] and I’m guessing one of you two Salvatores 我猜你们两个塞尔瓦托兄弟
[06:59] are going down with her. 也有一个要陪葬
[07:01] Should I place my bets now? 我该现在下注吗
[07:10] Well, that shut her up. 可算闭嘴了
[07:14] We’re running out of time. We have to find Elena. 我们没时间了 我们得找到埃琳娜
[07:16] Let’s go. 走吧
[07:18] Where’s my granddaughter? Where’s Tiki? 我孙女呢 缇姬呢
[07:21] – Dad! – ?Matt! I heard the bell. -爸爸 -马特 我听到了钟声
[07:23] And then when they said we had to evacuate… 然后他们说我们必须撤离
[07:24] I need you to get in a van 我得送你上辆车
[07:25] so they can transport you to Grove Hill. 让他们送你去格罗夫希尔
[07:27] Wait, but if you’re not the one ringing the bell, then… 等等 如果不是你在敲钟
[07:29] then what’s the problem? 那问题出在哪
[07:31] It’s Vicki, Dad. 是薇姬 爸爸
[07:33] What? 什么
[07:35] She’s not in the house. 她不在宅子里
[07:36] Damon’s checking the grounds and the cemetery. 达蒙去室外和墓地查找了
[07:37] Have you tried the high school? 你找过高中吗
[07:39] That’s my next stop. 我下一站就去那里了
[07:40] Okay, I’ll meet you there. 好 我们在那儿碰面
[07:53] Okay. Bonnie’s in the car with the girls. 好了 邦妮和女儿们在车上
[07:55] I grabbed the baby books. 我拿了幼儿书
[07:57] Do we need anything else? 我们还需要别的吗
[07:58] Everything else is replaceable. Let’s go. 其他的都可以再找 走吧
[08:00] Listen, I need you to go ahead. 听着 你得先走
[08:02] I’m gonna stay here and help Stefan. 我要留下帮助斯特凡
[08:05] Help Stefan do what? 帮斯特凡做什么
[08:06] Katherine has taken Elena’s body, 凯瑟琳偷走了埃琳娜的身体
[08:08] so I’m going to help them find it. 我得帮他找到
[08:10] No. No, Caroline. 不行 卡罗琳
[08:11] You know Damon won’t leave this town without her. 你知道没有她 达蒙不会离开的
[08:13] Well, that is not your problem. 那不是你的问题
[08:15] It’s Elena, Ric, and they need me. 这可是埃琳娜 里克 他们需要我
[08:17] – Your girls need you. – They have you. -你的女儿需要你 -她们有你了
[08:20] Okay? Just… 好吗 你就…
[08:21] Come on. Get them to the Armory, I’ll meet you there. 得了 送她们去军械库 我们在那儿碰面
[08:23] – I promise. – ?No. -我保证 -不行
[08:25] I don’t need to remind you what it’s like to lose your mother. 我不用提醒你失去母亲是什么滋味
[08:28] Don’t make me have to tell those girls you died 别让我不得不告诉她们你死了
[08:29] because you put somebody else before them. 就因为你把别人看得比她们更重
[08:32] You won’t have to. 你不会需要那么做的
[08:35] I’ll get out of here safely. 我会安全离开的
[08:36] I promise. 我保证
[09:08] Come on, let’s get you out of here. 走吧 我带你离开
[09:11] Come on. 走吧
[09:18] No. 不
[09:23] No, no, no. 不不
[09:26] Damn it. 该死
[09:30] Come on, keep it moving! 快走 继续走
[09:38] The boiler room? 开水房
[09:40] There is a horror movie reference in there somewhere, 这是个恐怖片梗
[09:43] but it escapes me. 但我想不起来了
[09:44] I’m fine, but she’s trapped. 我没事 但她被困住了
[09:46] We’re running out of time. 我们要没时间了
[09:47] You have to get Katherine to break the spell. 你得让凯瑟琳打破咒语
[09:49] I’m all over it. 我会去办的
[09:51] Need something? 需要什么吗
[09:53] You’re like a bad penny. 你真是阴魂不散
[09:55] Funny thing about that bone dagger, 那把骨匕首的问题是
[09:57] it sends me to hell, but it can’t keep me there. 它能送我下地狱 但不能把我关在那里
[10:00] I’m sorry. 对不起
[10:01] Oh, and if you want to know how to get Elena free. 如果你想知道怎么解救埃琳娜
[10:03] You can’t. 你做不到
[10:04] Kai Parker was kind enough to set that trap for me, 卡伊·帕克好心为我设了那个陷阱
[10:07] and, if I’m not mistaken, 如果我没弄错
[10:09] he’s forever indisposed. 他已经永远没空帮忙了
[10:11] After 153 odd years, 都153年了
[10:13] this banter that we have is just old. 我们之间的玩笑真的太老套了
[10:17] So, why don’t we just skip to the part 我们之间跳到
[10:18] where you tell me what you want and we’ll negotiate. 你说明你的诉求 我们好谈判的阶段吧
[10:21] I have everything I want, Damon, or I’m about to. 我有我想要的一切 达蒙 至少就要有了
[10:25] Once that last bell rings, 最后的钟声响起后
[10:27] this stupid town will go up in flames 这座小破镇就将烧起来
[10:29] and everybody will go poof. 每个人都会烧成灰
[10:32] Well, they’ll… 他们会…
[10:33] burn alive first, 先活活烧死
[10:34] but then their ashes will go poof. 然后 他们才会灰飞烟灭
[10:36] You know, petty doesn’t look good on a woman your age, Katherine. 你这年纪的女人这么小气可不好看 凯瑟琳
[10:38] Oh, I’m not being petty. I’m gloating. 我这不是小气 是得意
[10:40] No, you’re jealous of Elena. 不 你是嫉妒埃琳娜
[10:42] Because you know that Stefan and I both 因为你知道我和斯特凡
[10:44] would choose her over you every time. 都会选她不选你
[10:47] And she would choose Stefan. 而她会选斯特凡
[10:50] What makes you so sure of that? 你为什么那么肯定
[10:51] Because I would. 因为我就会
[10:53] Any woman would. 任何女人都会
[10:55] Stefan is the better man. 斯特凡是更好的人
[11:05] Kai spelled her in. She can’t get out. 凯伊给她下了诅咒 她出不来
[11:08] We’re too far away. 我们已经太远了
[11:09] Can’t get back in time to help. 不能及时赶回去帮忙了
[11:11] What are we supposed to do? 我们怎么办
[11:12] I can’t leave Elena here. 我不能把埃琳娜留在这儿
[11:14] It’s not just Elena. 不仅是埃琳娜
[11:16] What do you mean? 什么意思
[11:17] You know Damon won’t leave her here to die alone. 你知道达蒙不会留下她一个人死在这里
[11:27] You need to head out now, Caroline. 你得出来了 卡罗琳
[11:29] Take the tunnels. 走隧道
[11:30] It’ll be faster for you. 你走会更快
[11:39] I can’t believe this is happening. 真不敢相信会这样
[11:42] I need to talk to Damon. 我得跟达蒙谈谈
[11:45] Do you think you’ll convince him? 你觉得你能说服他吗
[11:47] No. 不
[11:50] But I have to try. 但我得试试
[11:55] I made a promise to Ric… 我保证了里克
[11:59] that I wouldn’t risk the girls growing up without a mother. 我不会让孩子们没有妈妈
[12:04] So I can help you with Damon, 我可以帮你去劝达蒙
[12:05] – but I can’t… – ?No. -但我 -不
[12:07] I can do it alone. 我可以自己去
[12:10] You get to safety. 你去安全的地方
[12:12] Family first. 家庭第一
[12:13] We’re family now. Okay? 我们现在是一家人了 好吗
[12:15] You and me and the girls. It’s just… please, please, 你 我 女儿们 拜托
[12:19] don’t make me leave you. Please. 不要让我离开你 求你
[12:21] If I want to convince Damon I have to move fast, 如果我想说服达蒙 我得快点行动
[12:23] and I can’t do that unless I know you’re safe. 我得知道你是安全的 才能去
[12:25] No. 不
[12:27] He’s my brother. 他是我哥哥
[12:37] Family first. 家庭第一
[12:45] I love you so much. 我好爱你
[12:48] I love you, too. 我也爱你
[13:15] All right, girls, why don’t you go change your dresses, okay? 好了 姑娘们 你们先去换衣服吧
[13:25] You okay? 你还好吗
[13:27] It’s not that I don’t care, you know. 我不是不在乎
[13:30] I care about Elena. 我也在乎埃琳娜
[13:32] It’s okay, Ric. I understand. 没事 里克 我理解
[13:34] And I care about Damon. 我也在乎达蒙
[13:36] He knows you do. 他知道的
[13:37] I don’t want to fail them, 我不想辜负他们
[13:39] but I can’t fail my daughters. 但我更不能辜负我的女儿
[13:41] And they need their mother. 她们需要妈妈
[13:43] Ric, if there was something we could do we would do it. 里克 如果我们能做什么 我们会做的
[13:49] What is this? 这是什么
[13:49] That is Project Hail-Mary. 那是孤注一掷计划
[13:53] Dorian and I were trying to find a way to destroy Cade’s hell. 多里安和我本想找办法毁掉卡德的地狱
[13:57] We figured we needed a 我们发现需要
[13:59] few million volts of mystical energy, just give or take. 好多好多的神秘能量
[14:04] It kind of took the wind out of our sails. 所以我们就泄气了
[14:10] Like the kind of energy contained in hellfire? 像是地狱烈火那样的能量吗
[14:18] Bonnie, is everything okay? 邦妮 一切都好吗
[14:20] Listen, Stefan, I know I’ve been hard on you. 听着 斯特凡 我知道我一直对你冷脸
[14:22] But I also know that you and I are equally willing 但我也知道 我们都愿意
[14:24] to do anything we can to fix this. 不惜一切挽救大局
[14:26] Absolutely. 当然
[14:27] Why? Do you have something? 怎么 你有想法吗
[14:29] I think I do, 我可能有
[14:30] but the only way it gets rid of Katherine Pierce 但如果想摆脱凯瑟琳·皮尔斯
[14:31] is if she’s in hell when I destroy it. 我摧毁地狱时 她必须也在那儿
[14:34] That’s where it gets tricky. 这就麻烦了
[14:36] Tell me what I need to do. 告诉我该做什么
[14:38] All right, guys, keep it moving. 好了 各位 继续走
[14:39] Everybody out. 都离开
[14:49] I need to thank you for what you did earlier tonight in the fire. 我要谢谢你们今天早些时候在火场做的事
[14:52] – We saved you. ?- Yeah. -我们救了你 -是的
[14:54] You did. 没错
[14:55] And not just that, 不仅如此
[14:56] you made me realize that I had all the magic 你们让我意识到 我体内
[14:59] I ever needed right inside me. 有我需要的全部魔法
[15:03] Now give me a little luck. 给我点好运气
[15:07] Right here. 就这里
[15:14] I made it, as promised. 我来了 我守约了
[15:17] Any word from Stefan? 有斯特凡的消息吗
[15:21] Listen, we have to leave quickly. 听着 我们得马上动身
[15:23] I’ll explain everything to you in the car, okay? 我会在车上跟你解释的
[15:25] Come on, girls, let’s go. 走吧 姑娘们
[15:26] Run to the car. Run to the car. 跑去车上
[15:31] I’m gonna save the world. 我要拯救世界
[15:33] And you need to get in that car and drive away. 你要上车 开走
[15:35] But I don’t… Bonnie… 但是 邦妮
[15:37] Caroline. I’m so sorry, 卡罗琳 对不起
[15:39] but we really have to go. 但我们真的得走了
[15:41] Ric will fill you in. 里克会告诉你的
[15:44] I love you. 我爱你
[15:48] Just don’t do anything stupid, Bonnie Bennett. 别做什么傻事 邦妮·贝内特
[15:52] I’ll be fine. 我不会有事
[15:57] Promise. 我保证
[16:09] Taking a trip down memory lane? 在回忆过去吗
[16:12] Oh, I’ve missed this place… 我真怀念这地方
[16:14] said no one ever. 从没有人这么说过
[16:16] I figured you’d keep showing up to annoy me. 我猜到你会不断跑来烦我
[16:19] You’re nothing if not utterly predictable. 你简直太好猜了
[16:22] And miss a minute of the Elena Gilbert show? 错过哪怕一点的埃琳娜·吉尔伯特秀吗
[16:24] Speaking of which, shouldn’t you be by her side? 说起来 你不该守在她身边吗
[16:28] Well, I figure now that you’re practically the devil, 我觉得 你现在基本上是魔鬼了
[16:30] you’d be in the know. 你会了解情况的
[16:31] I just hung up with Bonnie Bennett, 我刚跟邦妮·贝内特通过话
[16:33] and she figured out a way to save the day. 她想到办法挽救大局了
[16:37] Bonnie isn’t strong enough to save a kitten. 邦妮连救一只小猫的力气都没有
[16:39] She’s done it once or twice, and my money’s on her. 她做到过那么一两次 我赌她赢
[16:41] We’re talking about hellfire. 这可是地狱烈火
[16:43] So intense, it could obliterate 强大到能够焚毁
[16:45] anything within miles. 数英里内的一切
[16:47] What the hell is Bonnie gonna do? 邦妮能做什么
[16:49] She’s 30 minutes away. 她离这儿有30分钟的路程呢
[16:50] If you take the highway around the mountain, 如果绕山走高速
[16:52] sure. 那没错
[16:53] But as the crow flies, 但乌鸦飞
[16:55] it’s only seven miles… 只需要飞七英里
[16:58] …which is the beauty of these tunnels. 这就是这些隧道的妙处
[17:01] Did you know that they go 你知道隧道
[17:03] from the Armory straight into the heart 从军械库直接通往
[17:05] of downtown Mystic Falls? 神秘瀑布镇中心吗
[17:07] Man, I bet you didn’t know that, did you? 你肯定不知道吧
[17:10] You think Bonnie Bennett can magically draw hellfire 你觉得邦妮·贝内特能用魔法把地狱烈火
[17:13] through the tunnels away from the town? 从隧道抽走 远离小镇吗
[17:16] Even better. 比那还厉害
[17:17] I think she can send it straight back to hell, 我觉得它可以把烈火送回地狱
[17:19] where you and I will be waiting patiently for it. 而你我要在那里耐心等待
[17:23] I got to say, 我得说
[17:24] I look forward to dying by your side, KP. 我很期待跟你一同死去 KP
[17:27] You’re bluffing. 你在唬我
[17:28] No, he’s not… and neither am I. 他没有 我也没有
[17:32] I got this handled, bro. 我能搞定 弟弟
[17:33] You need to get out of these tunnels. 你得赶快离开隧道
[17:35] I’m not the one who’s gonna get out of here, Damon. 会离开这里的不是我 达蒙
[17:37] You are. 是你
[17:38] Bad time to be a martyr, Stefan. 现在不是做殉道者的好时机 斯特凡
[17:40] Said the martyr. 你不也是
[17:42] I’m gonna let you two figure this out amongst yourselves. 我就让你俩自己讨论明白好了
[17:48] Fine. Then we’ll both go. 好吧 那我们都去
[17:50] Somebody needs to stay here to make sure 得有人留下确保
[17:51] she’s actually in hell when it’s destroyed. 地狱被摧毁时 她就在那里
[17:53] I’m aware, Stefan. 我知道 斯特凡
[17:57] Tell Elena that I did this for her, 告诉埃琳娜 我这是为了她
[17:59] to pay for my past mistakes. 为我往昔的错误付出代价
[18:01] You can tell her yourself. 你可以自己去说
[18:03] I need to do this, Damon. 我必须这么做 达蒙
[18:05] I owe it to Bonnie and Enzo. 我欠邦妮和恩佐的
[18:08] I owe it to a lot of people. 我欠很多人的
[18:09] I’m not gonna leave you to die here, Stefan. 我不会留你死在这里 斯特凡
[18:11] Yes, you are. 你必须
[18:20] Are you seriously gonna sit here and argue with me 你真要在这儿跟我争论
[18:22] about who needs this redemption more?! 我们谁更需要救赎
[18:24] You’re not responsible for Enzo, Stefan! 恩佐的事不能怪你 斯特凡
[18:27] You keep saying that, but you’re wrong. 你总那么说 但你错了
[18:30] We’re all responsible for our own actions. 我们都要为自己的行为负责
[18:32] Every drop of blood that I’ve spilled, I am accountable for. 我伤害的每个人 都要我来负责
[18:35] Then I’m accountable, too, and I’ve spilled even more. 那我也有责任 我伤害过的人更多
[18:38] Damon, I’m human. 达蒙 我是人类了
[18:40] In 60 years, I’m gonna be old, I’m gonna be dead. 六十年后 我就会变老 死去
[18:43] You have quite literally an eternity 而你还有永世
[18:44] with Elena ahead of you. 跟埃琳娜相伴度过
[18:45] Which means a lot less without you. 如果没有你 就没那么有意义了
[18:48] Do you think I want this? 你以为我想的吗
[18:51] I just got married. 我才刚结婚
[18:53] My wife is out there, 我妻子还在
[18:55] waiting for me to come home to her. 等我回家 回到她身边
[18:59] But in the nearly two centuries 但近两世纪来
[19:01] since I made you become a vampire, 自从我逼你变成吸血鬼
[19:02] I have fought to turn you into the man 我一直奋力让你变成
[19:05] who deserves the happiness that’s out there right now. 值得拥有你眼前这份幸福的那个人
[19:09] No. 不
[19:11] Just let me do this for you. 让我为你这么做吧
[19:14] No. 不
[19:15] Then let me do this for me. 那让我为自己这么做吧
[19:20] Please. 求你
[19:28] I love you, little brother. 我爱你 弟弟
[19:32] I love you, too. 我也爱你
[19:40] And you’re right. 你是对的
[19:43] You are human… 你是人类了
[19:49] …which is why I can do this. 所以我可以这么做
[19:52] Go. 走吧
[19:52] No, Damon, don’t… 不 达蒙 别
[19:53] You’re gonna walk out of these tunnels, 你要离开隧道
[19:55] and you are not gonna stop 并且一直走
[19:56] until my death breaks the compulsion 直到我的死打破了控制
[19:59] because I am the big brother. 因为我是哥哥
[20:03] I’m sorry I wasn’t better at it until now. 很抱歉我此前不是个更好的哥哥
[20:09] I said go. Go! 走吧 走
[20:40] Vicki? 薇姬
[20:44] Daddy. 爸爸
[20:47] Hi, honey. 亲爱的
[20:52] Is this Matt’s trump card? 这就是马特的王牌吗
[20:55] Well, it won’t work. 不会有用的
[20:55] You’re about 15 years too late to be paternal. 你想当爹来晚了15年
[20:58] I’m not here to talk you out of it. 我不是来劝你放弃的
[21:00] Oh, well, that’s rich. 好啊
[21:01] What, did you come to watch me 怎么 你是来看我
[21:02] blow myself into oblivion? 把自己炸飞的吗
[21:04] Vicki, Bonnie has a plan. 薇姬 邦妮有计划了
[21:06] I am not gonna stop ringing this bell. 我不会停止敲钟的
[21:09] We don’t need you to stop. 我不需要你停止
[21:14] Well, then what are you doing here? 那你们来做什么
[21:22] I just wanted to see my daughter one last time. 我只想再见一次我女儿
[21:43] Tell me what’s going on. 告诉我怎么回事
[21:48] I don’t know what to say, Caroline. 我不知道该说什么 卡罗琳
[21:51] Stefan, he’s… 斯特凡 他…
[21:54] he’s made a decision. 他做出了决定
[22:14] Okay, Grams, 好吧 外婆
[22:16] if I ever needed you to hear me, 如果说我什么时候需要你听到我
[22:19] hear me now. 那就是现在
[22:25] Phesmatos incendia movet, [咒语]
[22:30] phesmatos incendia moventur. [咒语]
[22:33] Ego ex vos. Vos ex unos. [咒语]
[22:36] Phesmatos incendia entrare. [咒语]
[22:59] Phesmatos incendia movet… [咒语]
[23:06] …phesmatos incendia moventur. [咒语]
[23:09] Ego ex vos. Vos ex unos. [咒语]
[23:19] Stop the car. 停车
[23:21] I said stop! 我说停车
[23:35] Hey, it’s Stefan. 我是斯特凡
[23:36] Leave a message. 请留言
[23:37] Stefan, please call me. 斯特凡 求你 打给我
[23:41] Please. 求你
[23:45] I need you to know that I understand. 我要你知道我能理解
[23:53] I love you. 我爱你
[23:57] I will love you… forever. 我会永远爱你
[24:08] I understand. 我理解
[24:32] …phesmatos incendia moventur. [咒语]
[24:34] Ego ex vos. Vos ex unos. [咒语]
[24:37] Phesmatos incendia entrare. [咒语]
[24:40] Phesmatos incendia movet, [咒语]
[24:43] phesmatos incendia moventur. [咒语]
[24:46] Ego ex vos. Vos ex unos. [咒语]
[24:49] Phesmatos incendia entrare. [咒语]
[24:59] Poof. 灰飞烟灭
[25:03] …phesmatos incendia moventur. [咒语]
[25:04] Ego ex vos. Vos ex unos. [咒语]
[25:06] Phesmatos incendia entrare. [咒语]
[25:08] Phesmatos incendia movet, [咒语]
[25:10] phesmatos incendia moventur. [咒语]
[25:13] Ego ex vos. Vos ex unos. [咒语]
[25:15] Phesmatos incendia entrare. [咒语]
[25:26] Phesmatos incendia entrare! [咒语]
[25:44] No, no… I can do this. 不不 我能做到的
[25:49] I can do this! 我能做到
[25:51] I can beat you. 我能打败你
[25:53] You can’t have me. 你休想得到我
[25:55] It’s not my time! 还不到时候
[25:58] Now you’re finally ready to live. 你终于准备好活了
[26:06] Keep fighting, love. 顶住 亲爱的
[26:08] It’s too strong. 太强大了
[26:12] – I can’t do it alone. – Nonsense. -我一个人做不到 -胡说
[26:14] You are strong enough to do anything you put your mind to. 你很强大 你下决心做的都能做到
[26:19] And, love… 而且 亲爱的
[26:22] you’re not alone. 你不是一个人
[26:34] Grams. 外婆
[26:43] Phesmatos incendia movet, [咒语]
[26:48] phesmatos incendia moventur. [咒语]
[26:53] Phesmatos incendia movet, [咒语]
[26:56] phesmatos incendia moventur. [咒语]
[26:59] Phesmatos incendia movet, [咒语]
[27:02] phesmatos incendia moventur. [咒语]
[27:05] Phesmatos incendia movet, [咒语]
[27:08] phesmatos incendia moventur. [咒语]
[27:11] Phesmatos incendia movet, [咒语]
[27:13] phesmatos incendia moventur! [咒语]
[27:46] I did it. 我做到了
[28:03] …six, seven, eight. 六 七 八
[28:06] I can’t believe it. We are all here together. 难以置信 我们都在这儿了
[28:09] It’s our last hurrah before you guys go off to college. 这是你们去大学前我们最后一次欢聚
[28:11] Before we go off to college. 是我们一起大学
[28:13] Uh, pardon me, is this the men’s room? 对不起 这是男洗手间吗
[28:15] Yes, um, it’s a long story. 是的 说来话长
[28:36] What happened? 怎么回事
[28:39] Why am I here right now? 我为什么会在这里
[28:41] I don’t know about Bonnie, 我不知道邦妮怎么样
[28:42] but Damon… 但达蒙
[28:45] Damon wanted to sacrifice everything 达蒙想牺牲一切
[28:48] to save you, to save this town. 救你 救小镇
[28:51] He was ready. 他准备好赴死了
[28:55] I’m human now. 我是人类了
[28:58] He compelled me to leave. 他控制了我离开
[29:01] Go. 走吧
[29:03] But he should have known better. 但他该知道的
[29:05] I would never walk again 我既然做回了人
[29:06] on this earth as a human without taking vervain. 就不能不服用马鞭草
[29:12] I don’t understand. 我不懂
[29:15] Not long now, demon spawn. 别急 恶魔后代
[29:19] I can hear that fire coming back this way. 我能听到火回来了
[29:22] You love this, don’t you? 你就喜欢这样 是吧
[29:24] You have no idea. 你都想不到
[29:33] I gave him my blood. 我给他注射了我的血
[29:36] The cure. 解药
[29:37] You what? 什么
[29:38] Without the cure, I’d start to age. 没有了解药 我会开始变老
[29:41] I’d be dead soon enough. 我很快就会死
[29:44] So Damon’s okay? 那么达蒙没事
[29:47] He’s okay. 他没事
[29:51] But… you, you’re… 但你…
[29:56] I did what I had to do. 我做了我必须做的
[30:02] No! No… 不 不
[30:05] Stefan, please… 斯特凡 求你
[30:09] Burn in hell. 去地狱烧死吧
[30:16] Good-bye, brother. 再见 哥哥
[30:22] No, Stefan. 不 斯特凡
[30:24] Tonight I saw a side of Damon that I hadn’t seen in a while. 今晚我见到了达蒙很久没有展露出来的一面
[30:29] The older brother I looked up to. 我敬仰的哥哥
[30:32] The son who enlisted in the Civil War to please his father. 为了取悦父亲去参加了内战的儿子
[30:37] The Damon I knew when I was a boy. 我孩提时代认识的那个达蒙
[30:40] I wanted that Damon to live. 我希望那个达蒙活下来
[30:44] And I wanted you to have 我希望你拥有
[30:45] an opportunity to get to know him. 了解那个达蒙的机会
[30:51] He’s the better man. 他是更好的人
[30:54] He’s the right man. 他是合适的人
[31:02] It’s good to see you, Elena. 见到你很高兴 埃琳娜
[31:06] One last time. 最后一次
[31:24] There’s something I have to say. 我有话说
[32:09] That was beautiful. 真美妙
[32:12] I was feeling epic. 我有种荡气回肠的感觉
[32:30] Dear Diary, 亲爱的日记
[32:31] today will be different. 今天会不一样
[32:33] Today I will smile. 今天我要微笑
[32:35] It will be genuine. 发自内心地微笑
[32:37] Because today is the day 因为今天
[32:38] that I get to live again. 我又能活了
[33:02] There she is. 她醒了
[33:04] Am I… 我是…
[33:08] I did it. 我做到了
[33:12] I broke the spell. 我打破了咒语
[33:16] How? 怎么做到的
[33:18] It took some time, 我花了点时间
[33:20] but I think I’ve finally figured this witch thing out. 但我终于搞明白了女巫的诀窍
[33:47] Where is he? 他在哪
[33:50] He’s with Caroline. 他跟卡罗琳在一起
[33:54] Saying good-bye. 在道别
[33:58] This life will be good 这段人生会美好
[34:00] and beautiful. 多彩
[34:01] But not without heartbreak. 但不会没有心碎
[34:04] In death comes peace. 死亡带来安宁
[34:06] But pain is the cost of living. 但痛苦是生的代价
[34:09] Like love, it’s how we know we’re alive. 就像爱 它让我们知道自己活着
[34:12] 斯特凡·塞尔瓦托 弟弟 丈夫 朋友 生于1846年 如今安息了
[34:18] Do you think it exists? 你说它存在吗
[34:21] Peace? 安宁吗
[34:26] I do. 存在
[34:29] We’ll see him again. 我们还会见到他的
[34:34] You’ll see him again. 你还会见到他的
[34:38] Me, I’m going the other way. 我 我要会去另一边
[34:41] They’ll probably reopen hell for me. 他们大概会为我重开地狱
[34:47] Don’t be so sure. 别那么确定
[35:50] I need you to know. 我需要你知道
[35:52] Stefan said something to me before we parted. 我们分开前 斯特凡对我说了句话
[35:55] One day, when you wake up, 有一天 等你醒来
[35:57] tell Caroline 告诉卡罗琳
[35:59] I heard her. 我听到她的话了
[36:01] And I will love her forever, too. 我也会永远爱她
[36:06] He got my message. 他收到我的留言了
[36:46] And life goes on. 生活继续
[36:49] – Mystic Falls honors Matt Donovan. – Dear Diary… -神秘瀑布镇向马特·多诺万致敬 -亲爱的日记
[36:51] Thank you. 谢谢你
[36:51] …we survived that night. 我们在那晚活了下来
[36:53] Mystic Falls is safe. 神秘瀑布镇安全了
[36:56] I remained the sheriff. 我继续做了警长
[36:58] They even gave me a bench. 他们还给我建了个长椅
[37:00] Thinking of running for mayor. 我在考虑竞选镇长
[37:02] And Vicki, well, 薇姬呢
[37:04] I think she found peace. 我觉得她找到了安宁
[37:06] Somehow, it feels like she did. 不知怎么 我有这种感觉
[37:12] I’m determined to keep my promise to Enzo, 我决心遵守我对恩佐的承诺
[37:15] I’m gonna live this life to the fullest. 我要尽情过好每一天
[37:18] I want to see the world. 我要去看世界
[37:19] Enjoy my life. 享受生活
[37:23] Do I have everything? 都带了吗
[37:25] Passport. 护照
[37:27] Passport. Nightstand. 床头柜 护照
[37:53] And as for my family, Caroline and I 至于我的家庭 卡罗琳和我
[37:55] got what Damon decided 按达蒙的说法
[37:56] was Stefan’s last wish. 尊重了斯特凡的遗愿
[38:00] Daddy! 爸爸
[38:16] Opening the school was hard work. 经营学校很辛苦
[38:18] We needed lots of help. 我们需要很多帮手
[38:20] Fortunately, we knew plenty of people with experience. 幸好 我们认识很多有经验的人
[38:23] Here you go. 给你
[38:27] Let’s go. 走吧
[38:32] – Hey, these are for you. – Thank you. -这是给你的 -谢谢
[38:33] Caroline was determined to make it a success. 卡罗琳决心要让学校成功
[38:36] She wanted to make her mom proud. 她想让她妈妈骄傲
[39:05] Plus, soon after the school opened, 而且 学校开张后不久
[39:08] she got a most impressive donor. 她收到了很慷慨的资助
[39:11] But that is the beginning of another story. 但那是另一个故事的开始了
[39:14] 最亲爱的卡罗琳 我常会想象你可能的人生道路 但你选择的未来比我想的要更高尚 请接收这对你崇高事业的一点资助 期待来日能当面谢你 不管那一天要何时到来 你的 克劳斯
[39:20] After med school, I came home to Mystic Falls. 医学院毕业后 我回到了神秘瀑布镇
[39:23] It felt right. 我觉得该这么做
[39:24] It’s where I wanted to grow old, and… 我想在这里变老
[39:27] I did. 我也做到了
[39:29] And that’s my life. 这就是我的人生
[39:30] Weird, messy, complicated, sad, 奇怪 混乱 复杂 悲伤
[39:33] wonderful, amazing and above all, epic. 美妙 了不起 最重要的 荡气回肠
[39:37] And I owe it all to Stefan. 这都亏了斯特凡
[39:39] When I met him, I had lost my parents 我遇见他时 我失去了父母
[39:41] and I was dead inside. 心如死灰
[39:43] But he brought me back to life. 但他让我重焕生机
[39:45] And I’m going to live it as best I can, 我要尽量活得精彩
[39:47] for as long as I can. 直到最后一天
[40:25] Even after our long and happy life together, 尽管我们度过了长长的幸福一生
[40:29] Damon is worried he’ll never see Stefan again, 达蒙还是担心他再也见不到斯特凡
[40:33] that he’ll never find peace. 担心他找不到安宁
[40:35] But I know he’s wrong. 但我知道他错了
[40:37] Because peace exists. 因为安宁是存在的
[40:39] It lives in everything we hold dear. 它存在于我们珍惜的一切
[40:50] Mom? 妈妈
[40:58] That is the promise of peace. 那就是安宁的承诺
[41:00] That one day, after a long life, 经历了漫长的一生 终有一天
[41:04] we find each other again. 我们能再找到彼此
[41:37] Damon. 达蒙
[41:39] Hello, brother. 你好 弟弟
吸血鬼日记

文章导航

Previous Post: 吸血鬼日记(Vampire)第8季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 凡妮莎海辛(Van Helsing)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

吸血鬼日记(Vampire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号