Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

凡妮莎海辛(Van Helsing)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 凡妮莎海辛(Van Helsing)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
时间 英文 中文
[00:01] Wendy! 温蒂
[00:02] Get your ass inside now! 你赶紧进去
[00:03] My wife is out there. I thought she got in. 我的妻子还在外面 我以为她进去了
[00:05] There is nothing I can do about that, I’m sorry. 我对此无能为力 抱歉
[00:07] Is that the Doc? 那是医生吗
[00:08] It happened right when you and the boys had it out. 就在你跟他们杀出去的时候发生的
[00:09] One of them got a hold of her. 其中有一只抓住了她
[00:11] There’s got to be a way to fix this thing, right? 肯定有方法可以治好这东西 对吧
[00:14] I have a daughter, Dylan. 我有个女儿 迪伦
[00:15] That is all I know or care about. 我知道和关心的就这么多
[00:17] Hello? 是谁
[00:18] Mommy, you can’t leave me. 妈妈 别丢下我
[00:20] Please, no! 拜托了 别
[00:24] He was one of them, I saw him! 他跟他们是一伙的 我看到他了
[00:25] Goddamn feeders. 该死的吸血鬼
[00:27] Check his eyes, bro. 看看他的眼睛 老兄
[00:28] They’re frickin’ human. 这绝对是人类的眼睛
[02:58] Oh shit, what’s going on? 该死 发生什么了
[03:04] What is that? 那是什么
[03:08] What’s all the noise about? 怎么吵吵嚷嚷的
[04:14] Hey! 喂
[04:16] Hey, buddy! 嘿 老兄
[04:18] You gotta stay inside. 你得待在室内
[04:20] Not anymore, I don’t. 我再也不用了
[04:54] Hey, excuse me. 嘿 不好意思
[04:55] Excuse me, what the hell is going on? 不好意思 到底发生什么了
[05:08] Honey, is that you? 亲爱的 是你吗
[05:14] Daddy! 爸爸
[05:40] So, like… there’s this crazy Ninja thing 就好像… 忍者上身那样
[05:42] and then just rams the knife in her hand through Ted’s head. 她手起刀落 剌过特德的头
[05:46] She rips it off and then takes the knife, takes the… 她把头扯下来 拿起刀 拿起…
[05:51] Oh yeah, after taking the knife out of her hand 对了 她把刀扔了之后
[05:53] she just rapidly heals like the wound was not even there. 她的伤口迅速愈合 就好像没受过伤一样
[05:57] Like nothing ever happened. 好像什么都没发生过
[06:40] Hello?! 有人吗
[06:47] Anybody there? 有人在吗
[06:51] Anybody? 有人吗
[06:53] Did you hear that? 你听到了吗
[06:54] Yeah. 听到了
[06:56] Hello? 有人吗
[07:03] Anybody! 有人吗
[07:08] Hello? 你好
[07:16] Anybody there? 有人在吗
[07:26] Anybody? 有人吗
[07:33] Hello? 有人吗
[07:46] Please help me. 拜托帮帮我
[07:48] Please, please, please. 拜托 拜托 拜托
[07:50] Who are you? 你是谁
[07:52] What’s going on? Who are you people? 发生什么事了 你们是谁
[08:01] Take your goddamn clothes off. 把你衣服脱了
[08:04] Now. 现在
[08:08] Now! 快脱
[08:52] I don’t care what your eyes look like now. 我不在乎你的眼睛看起来是什么样的
[08:55] You’re one of them. 你跟他们是同类
[08:57] How can you even live with yourself? 你怎么能活得心安理得
[09:01] After drinking human blood. 你都喝了人血
[09:05] Who says I can? 谁说我可以了
[09:17] I don’t know what the hell he thinks I did. 我不知道 他以为我做了什么
[09:21] He was a feeder and now he’s not. 他以前是个吸血鬼 现在不是了
[09:25] That doesn’t happen, just so you know. 你要明白 那种事不会凭空发生
[09:28] It wasn’t me. 不是我干的
[09:30] Maybe it was something down that shaft. 也许是井道下面的什么东西
[09:32] I threw a lot of bodies down that shaft. 我朝那个井扔下去了很多尸体
[09:34] Nothing’s ever come back up. 没东西上来过
[09:38] There’s nothing special about me, ok? 我没什么特别之处 好吧
[09:41] I’m way below special. 我跟特别根本不沾边
[09:43] I haven’t been protecting you for three years 你要是不特别
[09:45] because you’re not special! 我也不会保护你三年了
[09:49] Look. 听着
[09:54] Doc said your body was… 医生说你的身体…
[09:57] acting differently. 运转方式不同
[10:00] I don’t know, maybe you’re um… 我不知道 也许你…
[10:22] Jesus Christ. 老天啊
[10:27] John! John! 约翰 约翰
[10:29] Wendy! Wendy! 温蒂 温蒂
[10:31] Shit, it’s his goddamn wife. 该死 是他妻子
[10:35] No! 不
[10:39] We’ll stop when you give us the dead girl. 你把那个已死的女生交出来 我们就停手
[10:48] Give her over. 把她交出去
[10:49] Back off. 退后
[10:50] – I’m going. – No! Vanessa! – 我去了 – 不 凡妮莎
[10:52] I have to go down there. 我必须下去
[10:55] Wait you’re not going anywhere. 等等 你哪儿都不能去
[10:58] Stop! 站住
[11:03] I got her! 我抓到她了
[11:05] I’ll trade! 来交换吧
[11:06] Back away from her! 离她远点
[11:08] Now! 现在
[11:11] I’ve got her! 我抓到她了
[11:12] I’ll throw her over! 我会把她扔下来
[11:13] No! Alive! 不 要活的
[11:17] Nooooo! 不不不
[11:30] You killed her, you bastard! 你把她杀了 你个混蛋
[11:41] Your wife was dead the second you lost track of her out there! 你妻子 在你把她弄丢的那一刻起 就已经死了
[11:45] You left her behind. That’s on you. 你丢下了她 要怪就怪你自己
[11:52] Oh, no, no, no, no, no, no! 不 不 不
[11:59] Nooooo! 不不不
[12:04] That’s great. 好极了
[12:06] We now have three hours to live. 我们还剩三小时可活了
[12:22] You were one of them? 你和他们是一伙的吗
[12:26] And they want me? 他们是想要我吗
[12:30] They told me to turn the dead girl. 他们叫我来转化一个死去的女人
[12:32] That’s all I know. 我就知道这么多了
[12:44] I don’t get it, first the hand, now this… 我不懂 之前是她的手 现在又是这个
[12:46] Shhh! 嘘
[13:07] Three hours? 三个小时
[13:08] Yeah. 是的
[13:09] Turbine charged the car batteries, 涡轮机给汽车电池充电
[13:11] car batteries kept the UV lights running 汽车电池保持着紫外线灯的运行
[13:12] and skin-frying is our primary source of defense. 而能灼伤吸血鬼皮肤的紫外线是我们的主要防御工具
[13:15] So when the batteries die… 所以等到电池耗竭的时候…
[13:17] So do we. 我们也完蛋了
[13:19] There’s a generator down in the basement. 地下室里有个发电机
[13:22] It’s been out of commission for a year. 虽然已经坏了一年多了
[13:24] I know where to get some parts but it’s not going to be pretty. 我知道去哪弄回零件 但是过程不会太容易
[13:29] How come you didn’t shoot those things down there? 为什么你不朝着下面的那些怪物开枪呢
[13:32] At least try and save that woman? 至少去试着拯救那个女人
[13:33] It’s a waste of ammo. 那纯粹是浪费子弹
[13:34] They just keep coming. 他们只会源源不断地过来
[13:36] I don’t fall for bait. 我不会为诱饵所扰的
[13:38] Not anymore. 再也不会了
[13:40] Anyway, 无论如何
[13:44] if I’m not back by the time the UV lights go down… 紫外线灯灭了我还没回来的话…
[13:48] It was nice staring at your naked body for three years. 我得说看了你裸体三年的感觉还是蛮好的
[13:53] I’m coming with you. 我和你一起去
[13:54] Yeah, I’m pretty sure you’re not. 你不能去
[13:55] It’s safer that way. 那样会更安全
[14:04] You promise you’re gonna stick close? 你能保证你会紧跟着我
[14:06] You’re not gonna try and take off? 不会试图跑掉吗
[14:09] One trip out there, 一旦出去
[14:10] you’re gonna realize there’s no way your daughter survived. 你会意识到你的女儿不可能还活着
[14:12] It’s not possible, not in this world. 在如今的世界里 绝无可能
[14:26] No one goes in, no one goes out. 不准让人进来 也不准有人出去
[14:28] And no one hurts Doc. 不准伤害医生
[14:29] And keep an eye on that other guy, 看好这个家伙
[14:30] make sure he doesn’t go postal. 确保他不会失控
[14:32] Oh, the feeder dude? 那个吸血鬼吗
[14:34] His name’s Flesh. 他叫弗莱什
[14:36] Oh, sorry. 抱歉
[14:37] Ex-feeder dude. 前吸血鬼
[14:39] How’d he get a tag like “Flesh”? “弗莱什”这称呼是怎么来的
[14:40] I didn’t wanna go there but I guess he’s keeping it. 我不想深究 不过我猜他会继续用这名儿的
[14:42] You know how to use this thing? 知道怎么用吗
[14:43] Yep. 知道
[14:47] Now watch out for John, he’s an asshole. 注意着点约翰 他是个混蛋
[14:51] If you screw this up I will hunt you. 如果你们搞砸了 我会杀了你们
[14:57] No one hurts Doc. 不准伤害医生
[14:59] Got it. 知道了
[15:21] Once we get down below street level 一旦我们下到了街道以下
[15:23] we’re outside the safe zone. 就在安全区之外了
[15:25] You gotta keep your head on a swivel ’cause down there, 在下面时最好眼观六路
[15:27] trust me, you can run into anything. 相信我 你可能会撞见任何东西
[15:31] Here, take this. 拿着这个
[15:33] Get them in the heart, 对着心脏捅
[15:34] get them on the ground, get their heads off. 把他们按到地上 把头拧下来
[15:36] It’s the only way you can make sure 这是唯一能确保
[15:37] they’re not gonna heal up and circle back. 他们无法自愈且卷土重来的方法
[15:39] Wait, they-they heal up that fast? 他们会恢复得很快吗
[15:41] Kinda like you. 速度和你差不多
[15:42] You set? 准备好了吗
[15:44] – Yeah. – Let’s go. – 好了 – 走吧
[15:52] Welcome to the sub-basement. 欢迎来到地下第二层
[15:58] Are you sure you know where you’re going? 你确定自己知道在往哪走吗
[16:02] It’s been a while. 过了这么久
[16:04] I’m more of a stay-home kinda guy. 我算得上是宅男了
[16:08] Is that your excuse for watching over me all those years? 这是你这些年来一直照管着我的理由么
[16:12] Most guys would have left. 大多数人应该早就离开了
[16:16] I’m a marine. 我是一名士兵
[16:18] It was my duty. 这是我的职责
[16:25] You think that’s lame? 你觉得这个理由很蹩脚
[16:30] No. 不是
[16:34] Somebody thought you were important. 有人认为你很重要
[16:38] It sure looks that way now. 现在看起来似乎是这样
[16:42] I don’t want anything to do with this. 我不想和这词有丝毫联系
[16:45] I’m pretty sure none of us do. 谁都不想这样
[16:50] What happened to you, anyway? 不管怎样 你发生了什么
[16:55] The night you came in 你被送来的那天晚上
[16:58] Doc says you were stabbed beaten up, 医生说你被毒打和捅伤
[17:01] pretty much totally bled out. 血都几乎流干了
[17:06] I don’t remember. 我不记得了
[17:12] Oh yeah. 是啊
[17:34] Shhh. 嘘
[17:36] Is that them? 那是它们吗
[17:47] Follow me, run! 跟着我 快跑
[17:50] Run! 跑
[17:51] Move! Move! 快跑 快跑
[18:03] So, watch for the tunnels. 当心那些隧道
[18:07] Stay close, watch the corners. 跟紧我 注意拐角处
[18:09] Should be ok as long as we stay out of the shadows. 只要离开黑暗处就没事了
[18:20] So-called Resistance. 所谓的反抗
[18:22] They’re fighting back? 他们会反击吗
[18:24] Hope does all kinds of bullshit to people’s minds. 希望总会让人七想八想
[18:26] Come on, let’s go! 快点 我们走
[18:44] Jesus Christ almighty! 我的天哪
[19:03] Why me? 为什么要我去
[19:26] Hey. 嘿
[19:28] You ok? 你还好吗
[19:32] I had a nightmare. 我做了个噩梦
[19:36] I haven’t dreamt in years. 好多年没做过梦了
[19:46] Is it weird? 是不是感觉很奇怪
[19:48] You know, being normal again. 重新变回人类
[19:58] Shut up! Shut up! 闭嘴 闭嘴
[19:59] Shut up! Shut up! 闭嘴 闭嘴
[20:03] You heard me! Shut up! 听到了吗 给我闭嘴
[20:19] I say we kill them both before the boy scout gets back. 要我说 我们在那个童子军回来前把这俩人都杀了
[20:22] Let’s do this. 一起动手
[20:23] Touch them and you’ll end up down the chute 动了他们 你就会被扔下斜槽
[20:25] like the rest of the people the marines killed. 就跟士兵们之前杀的那些人一样
[20:35] Is that a threat? 这是威胁吗
[20:36] Are you threatening me? 你在威胁我吗
[20:38] No, just pointing out the obvious. 不 我只是指出明显的事实
[20:46] What was that? 那是什么
[20:48] What’d he say? 他说了什么
[21:14] The first year and a half 最初的一年半
[21:15] I ran everything off that generator. 我全靠发电机
[21:17] Scavenged every spare part for ten square blocks, 在十个街区的犄角旮旯觅食
[21:20] nearly died every time. 每次都在死亡边缘徘徊
[21:22] Turned me right off the combustion engine. 想起这些我就对引擎兴趣全无
[21:38] Feeders fed off the passengers. 吸血鬼以路人为食
[21:41] Rats fed off whatever was left. 老鼠捡漏
[21:43] Ferals fed off the rats. 野蛮人又吃了老鼠
[21:46] Ferals? 野蛮人
[21:47] It’s crazy. They’ll suck anything. 那太疯狂了 他们什么都吃
[21:49] Not much human left in them. 他们没剩多少人性了
[21:55] The bad news is, engine’s down there. 坏消息是 引擎在下面
[22:00] They can’t be down there, right? 他们不可能去下面 对吗
[22:01] Under water? 水下
[22:03] I’ve seen different kinds. 我看到过不同种的
[22:06] Not proper ferals or feeders, but other things. 不是野蛮人或吸血鬼 而是别的东西
[22:14] We better move. 我们最好行动了
[22:17] Here, take this. 来 拿着这个
[22:19] If I tug on it, you take off. 如果我拽绳子 你就走人
[22:20] I don’t want you messing 我不想因为我在下面
[22:21] with whatever’s got a hold on me down there, ok? 被什么东西缠住而连累到你 好吗
[22:29] And here. 还有这个
[22:32] Safety’s off, watch your toes. 保险栓已经开了 小心脚趾头
[22:42] Back in 90 seconds. 九十秒内回来
[23:24] Oh, shit. 该死
[23:27] Axel. 阿克塞尔
[23:34] Axel! 阿克塞尔
[23:39] Come on. 快点啊
[23:44] Shit! 见鬼
[23:51] Come on! 快点
[24:10] Come on! 快点啊
[24:20] Had to fight the engine in, and you? 我得为引擎拼一把 你怎么了
[24:22] They’re here! 他们来了
[24:26] Don’t hesitate, just kill! 别犹豫 杀了它
[24:58] Is it dead?! 它死了吗
[25:00] Is it dead?! 它死了吗
[25:01] Yeah, you killed it! 是啊 你杀了它
[25:02] Me? 我吗
[25:05] You’re the one that should be dead. 你才应该是死的那个
[25:07] Are you sure you’re alright? 你确定你没事吗
[25:09] That really used to be a normal person? 那真的曾是个正常人吗
[25:12] Listen, we gotta get outta here. 听着 我们得离开这里
[25:13] Let’s go. Come on. 我们走 来吧
[25:29] You are not seriously thinking of ditching on me. 你不会真的在考虑要把我蹬掉吧
[25:31] Listen, you got some skills, I’ll give you that, 听着 你是有些能力 我承认
[25:33] but look at you. 但是看看你自己
[25:35] You’re spent. 你精疲力尽了
[25:36] I can hold my own. 我能对付得了
[25:38] Yeah, against one or two. 是啊 对付一两个吧
[25:40] What if it’s five or ten? 如果是五个十个呢
[25:41] I have to find Dylan. 我必须找到迪伦
[25:43] You’re not gonna do her any good if you’re dead. 你死了对她一点好处也没有
[25:48] What’ll you do, huh? 你要做什么
[25:50] If those things are already in back at the hospital? 如果那些怪物已经攻进了医院
[25:54] You gonna hand me over? 你会把我交出去吗
[25:57] No. 不
[25:59] Half the people back there want to. 那里半数的人想把我交出去
[26:00] They can all kiss my ass. 他们都得听我的
[26:02] Listen to me. 听我说
[26:03] No matter what happens, I stick with you. 不管发生什么 我都站在你这边
[26:09] You got me? 你懂吗
[26:12] Ok, come on, come on, come on, we gotta go. 好了 来吧 来吧 我们得走了
[26:20] Thank you. 谢谢
[26:24] Soup’s up. 汤好了
[26:37] That’s it. 要来了
[26:38] We’re all going to die. 我们会死的
[26:50] Grab your shit. 带上家伙
[26:51] Grab your shit! 带上家伙
[26:53] Let’s go. 我们走吧
[26:55] Now. Go, go, go, go. 马上 走 走 走
[26:56] Go! Go! 走 走
[27:27] They’re coming. 他们来了
[27:46] Woah, woah, woah, woah, wait. 等等 等等
[27:50] They’ll kill them all. 吸血鬼会把他们都杀了的
[27:51] Yeah, yeah. Hold back a sec. 对 是啊 等一下
[27:52] Hold back a sec. 等一下
[28:00] Nikolai! 尼古拉
[28:03] Recognize me? 认识我吗
[28:05] What the hell is he doing? 他在干什么
[28:14] I bleed. 我流血了
[28:19] I’m human. 我是人类
[28:23] The dead woman turned me. 那个死去的女人转化了我
[28:24] She turned me back. 她把我变回了人
[28:38] Touch me. 来摸摸我
[28:40] Come on. 来吧
[28:43] Come on. Take a bite. 来吧 咬一口
[28:46] You wanna feel again? 你想重新有感觉吗
[28:48] To suffer for the blood you drank? 你想为自己饮血而自责吗
[28:52] Then come inside. 那就进来吧
[28:55] The dead woman will turn you. 那个死去的女人会转化你们
[28:59] She’ll turn you all. 她会转化你们所有人
[29:33] Ok, let’s go. 好了 我们走
[30:46] Dylan’s dead, isn’t she? 迪伦已经死了 是不是
[30:55] After what I saw today, 就我今日所见
[31:01] she must be. 她一定是死了
[31:03] It’s just the world now. 现在的世界就是这样
[31:09] Those blood-suckers aren’t gonna stay scared off for long. 那群吸血鬼只是暂时被吓跑了
[31:12] I gotta get that generator back up. 我得让发电机转起来
[31:16] Hey. 嘿
[31:18] She might have made it. 她可能活下来了
[31:20] I mean, I did, right? 你看我就是 对不对
[31:45] What am I? Do you know? 我到底是什么 你知道吗
[31:53] What did you say to her? 你刚才跟她说什么
[31:56] You’re one of them, aren’t you? 你也是他们中的一员 对不对
[32:30] Why’d you risk your life like that out there? 刚才在外面你为什么要赌命
[32:32] For them? 为了救他们
[32:36] Because most of them want both of us dead. 他们中大多数人都想让我俩死
[32:41] Do you just wanna die? 你是不是就是想寻死
[32:44] Or were you trying to make some big statement 还是说你想昭告天下
[32:46] about how I’m the answer to everything 我能解决目前的一切
[32:48] just to rile them up? 就为了惹怒他们
[32:55] Because I don’t wanna be anyone’s answer to anything. 我可不想做任何人的救星
[32:58] I got my own shit to take care of, 我有自己要烦恼的事情
[33:00] and I don’t need you pushing me at these people 我不需要你把我推到这些人前面
[33:02] as some saviour or destroyer or whatever. 去做救世主或者毁灭者什么的
[33:08] I ripped the throat out of my little girl 我刚变成吸血鬼的时候
[33:10] as soon as I turned. 就撕开了我女儿的喉咙
[33:12] She was five. 她才五岁
[33:13] And my wife tried to save the baby, 我妻子想要救下宝宝
[33:16] but I reached in 但我走上前
[33:18] and I pulled his heart right out of his chest, 把他的心脏掏了出来
[33:20] right in her arms. 当时就在她怀里
[33:22] But I didn’t kill her. 但是我没有杀她
[33:26] I left her there with them. 我离开了屋子
[33:29] Pieces of her children all around her. 留下她和孩子们的残骸在一起
[33:36] You’re right. 没错
[33:38] You deserve to die. 你该去死
[33:40] And I will. 我会死的
[33:42] But on my terms. 但是要以我的方式
[33:44] For them. 为他们而死
[33:50] If I found my wife and she was one of them 如果我找到我妻子了 她也已经变成了吸血鬼
[33:52] could you turn her back? 你能把她变回人类吗
[34:00] How do I know? 我怎么知道
[34:04] You sure she’d even want to? 你确定她想变回来
[34:07] For a world like this? 回到现在这样的世界
[34:09] Because you don’t feel when you’re one of them. 因为吸血鬼是没有感觉的
[34:12] No guilt for anything. 不会感到内疚
[34:14] You live in darkness. 活在黑暗之中
[34:16] Pain is better. 疼痛减轻了
[34:18] Misery is better. 痛苦减少了
[34:23] She’d want to turn back. 她会希望变回人类的
[34:43] We ran into a little bit of trouble. 我们遇到了点小麻烦
[34:47] But the UV light’s back up. 不过紫外线灯恢复运转了
[34:51] Hey, uh… can I talk to you for a sec? 嘿 呃…我可以跟你说两句吗
[34:55] I’ve got a favor to ask ya. A big one. 我想请你帮个大忙
[34:59] It’s about Doc. 是关于医生的
[35:03] You don’t even know, if that ain’t work. 你都不知道这有没有用
[35:04] It’s her only shot. 这是她唯一的机会
[35:06] She could die. 她可能会死
[35:08] You saw what happened to that feral. 你看到那个吸血鬼的下场了
[35:09] Yeah, and I saw what happened to Flesh. 是的 但是我也看到弗莱什变回人类了
[35:12] Look, she’s probably gonna die anyway 你看 照这样下去
[35:15] the way things are going. 她可能横竖都是死
[35:17] I have kept her safe this long, but… 我都保护了她这么久 但是…
[35:22] eventually I am gonna have to kill her. 最后我还是得杀她
[35:29] Please. 求你了
[35:40] Open the cage. 打开笼子
[36:25] Come on, Doc. 去吧 医生
[36:31] Come on! 去啊
[36:33] Come on, go ahead and bite her. 去啊 去咬她
[36:34] Just bite her and get it over with, one way or the other. 去咬她 不管怎样都要了结这一切
[36:47] – Bite me! – What the hell is this? – 咬我 – 这是什么情况
[36:49] Stay back! 退后
[36:50] Come on, it’s right there! 来啊 就在你面前
[37:25] Doc? 医生
[37:31] Doc? 医生
[38:07] Hey, hey, hey. 嘿 嘿 嘿
[38:09] Hey. 嘿
[38:10] Hey, Doc. 嘿 医生
[38:13] Doc? 医生
[38:20] Come on, come on, come on, come on. 快点 快点 快点 快点
[38:23] Come on, baby. Come on. 快点 宝贝 快点
[38:25] Come on, Doc. Talk to me. 快点 医生 说话啊
[39:25] Julius… 朱利叶斯…
[39:31] Flesh is… human. 弗莱什是…人类
[39:38] Says she turned him. 说是她把他变回去了
[39:42] Says she’ll turn us all. 还说她会把我们所有人都变回去
[39:50] Send word to Dmitri now. 现在就带信给德米特里
[39:53] He needs to hear this. 得让他知道
[40:18] Come on, Doc. Don’t leave me! 快点 医生 醒过来啊
[40:20] Come on. 快点
[40:26] Come on, Doc. Don’t go. 快点 医生 别死啊
[40:27] Come on. 快点
[40:28] Throw her down the chute. 把她扔进斜槽里吧
[40:30] Shut the frick up! 闭嘴
[40:37] Did she try to turn her? 她是不是想把她变回人类
[40:39] – Yeah. – Is she dead? – 是的 – 她死了吗
[40:41] I don’t know, man. 我不知道 老兄
[40:48] Lasted a long time though, didn’t we? 不过也还是坚持了这么久 对不对
[40:55] You saved my life, Doc. 你救了我 医生
[41:00] Should have let me save you. 应该也让我救你
[41:04] You know? 知道吗
[41:08] You should have let me save you. 你应该也让我救你
[41:18] Hey. Hey. 嘿 嘿
[41:22] You ok? 你还好吧
[41:29] Come on, let’s get you up. 来吧 扶你起来
[41:31] Let’s get you up. 扶你起来
凡妮莎海辛

文章导航

Previous Post: 凡妮莎海辛(Van Helsing)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 凡妮莎海辛(Van Helsing)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

凡妮莎海辛(Van Helsing)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号