Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

凡妮莎海辛(Van Helsing)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 凡妮莎海辛(Van Helsing)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
时间 英文 中文
[00:02] She can’t be made human again. 她不能再被转化成人类了
[00:04] Bite her. I can turn her like the others. 我咬她就能把她跟其他人一样转化回来
[00:05] No, she’s different. I changed her. 不 她的情况不一样 我改变了她
[00:08] – Help me. – If we come out with our lives – 帮我 – 成功了我们又没死的话
[00:10] then I’ll help you find this Vanessa person. 我就帮你找那个凡妮莎
[00:11] Axel! 阿克塞尔
[00:14] No, no, no, no! 不 不 不 不
[00:17] You shut the door and you left him to die. 你关上了门任由他去死
[00:19] Vanessa. 凡妮莎
[00:21] I will track her myself. 我会亲自追踪她的
[00:26] If you bite her she dies, too. 就算你咬了她 她也会死
[02:13] – The citadels… – Shh… – 城堡… – 嘘…
[02:16] The last of the humans will be purged. 那些还幸存的人终将被净化
[02:19] Bathe in their defeat. 沉浸于失败中
[02:23] Let it heal you. 让它治愈你
[02:25] And Vanessa? 凡妮莎呢
[02:27] Will not escape. 她不会逃掉的
[02:29] You have my word. 我发誓
[02:32] We are so close. 我们快成功了
[02:35] We cannot fail, my sweet Antanasia. 我们不能失败 我亲爱的安特娜西娅
[02:39] We must not let our future slip away. 我们决不能让我们的未来就这么溜走
[02:43] Rest, my love. 休息吧 我的爱人
[02:46] All that you wish, 你所希望的
[02:48] all that you desire, 渴望的
[02:50] I will provide. 我都会为你取得
[02:54] Even her. 就算是她
[02:57] Mmm. 嗯
[03:22] All of you run for the woods! 都快往森林逃
[03:24] As the resistance field hospital a few miles northwest. 离西北的防御点医院还有几英里了
[03:27] Hurry! 赶紧
[03:30] Come on! 快点
[03:32] You are a stubborn son of a bitch, I get it. 你他妈很顽固 这我知道
[03:34] But suicidal! 但这是自杀
[03:35] You go back in right now we’re both dead! 你如果现在回去的话我们都得死
[03:46] The doctor said they did things to Dylan. 那个医生说他们改变了迪伦
[03:48] That if I tried to turn her she’d die. 如果我尝试转化她 她就会死
[03:49] Look, he would have said anything. 听着 他什么都说得出来
[03:50] Do you know if it’s true? 你怎么知道那是不是真的
[03:52] Look, don’t let him get into your head, ok? 不要让他扰乱你 好吗
[03:55] Dylan’s still alive. He’s gone. 迪伦还活着 他已经死了
[03:56] How long has she been with them? 她跟他们在一起多久了
[03:58] Do you know when they turned her? 你知道他们什么时候改造的她吗
[04:00] – What, you think I know something? – You were working with them! – 什么 你认为我可能知道什么吗 – 你和他们一起工作过
[04:04] Look. 听着
[04:08] I didn’t even know that she was in the citadel walls, I swear. 我发誓 我甚至都不知道她在城堡里
[04:12] And I’m supposed to believe you? 所以我就该相信你吗
[04:13] After all the lies? 在你撒了这么多谎
[04:15] The manipulations? 暗中操纵这么久之后
[04:16] Why, huh? Because you need something? 为什么 因为你需要什么吗
[04:20] Look, I just wanna get Dylan out of here, away from them. 听着 我只想要带迪伦逃离这里 远离他们
[04:22] – So are you sure this goes somewhere? – Yeah. – 所以你确定这条路可以通向哪里吗 – 是
[04:26] I am. 我确定
[04:29] This is where they made us dump them. 他们正是逼我们把他们丢在这里
[05:01] Dammit. 该死
[05:02] They knocked the power plant offline. 他们把发电站弄断电了
[05:04] Not for long. 不会太久的
[05:05] But they freed a lot of people. 但是他们放出来那么多人
[05:07] But how many did we lose? 但是我们也没失去多少啊
[05:11] If you’re gonna hunt big game, Jolene, 如果你想要追捕大猎物 茱莲妮
[05:13] you better make sure you kill it. 最好是确保把它杀死
[05:14] Sounds like Taka didn’t. 看来塔卡没做到
[05:16] And we both know how that goes. 我们都知道那有什么下场
[05:18] Dmitri will lick his wounds and hunt us right back. 德米特里会很快养好伤并重新开始追捕我们
[05:22] They’re saying Taka’s dead? 他们说塔卡死了
[05:24] Brendan might be, as well. 布兰登可能也死了
[05:25] – What if that’s true? – We hold here for orders. – 如果是真的怎么办 – 我们在这里等待指示
[05:28] From who? 谁的指示
[05:29] Raoul, we don’t have any… 拉乌尔 我们没有任何…
[05:30] We have too many sick and critical 我们伤残病重人员太多了
[05:31] to just up and go now. 没办法说走就走
[05:33] We… we do what we can for them until we can’t. 我…我们要尽力帮他们到最后一刻
[05:35] When that time comes… 当那时到来…
[05:36] – and it will come… – Hey. – 那时也一定会到来… – 嘿
[05:38] I’m just doing the best I can, ok? 我已经尽力了 好吗
[05:41] I was never trained for this. 我从没有受过这种训练
[05:44] These people, 这些人
[05:46] they’re looking to you for answers. 他们指望从你这找到答案
[05:48] Hope. 希望
[05:51] The rumours about Denver, 关于丹佛的谣言
[05:53] places above the clouds being safe. 云层之上的安全之地
[05:55] That there are people working on a solution to all of this… 还有人在想着解决这一切的办法
[05:57] Nobody… nobody knows if that’s true 没人…没人知道那是不是真的
[05:59] or just some hopeful fantasy. 还是只是一个缥缈的幻想
[06:00] Brother Carl thinks it’s pretty true. 卡尔兄弟认为那一定是真的
[06:05] He made it back from the citadel, didn’t he? 他顺利从城堡回来了 不是吗
[06:07] Not unscathed. 他并未毫发无损
[06:09] His throat was nearly ripped out by one of those… 他的喉咙几乎快被那些怪物扯掉…
[06:11] bastards. 混蛋
[06:13] He’s in Doc’s hands now. 他现在还在治疗
[06:16] Nothing left to do but pray. 现在只能祈祷了
[06:18] Hold him. 按住他
[06:20] Hold him down! 按牢点
[06:49] I… I just wanted to um… 我…我只是想…
[06:52] to say thank you. 对你说谢谢
[07:00] Oh… yeah, sure. 哦…没关系
[07:04] He’s gonna pull through, right? 他会渡过难关的 对吧
[07:06] I sutured him up as best as I could 我尽力帮他缝合了伤口
[07:07] but he lost a lot of blood. 但是他失血太多了
[07:09] We’re all donating. 我们都在献血
[07:11] Everyone that can. 能献的都在献
[07:13] – Rose set up a rotation. – Good. – 罗斯让涡轮机转起来了 – 好的
[07:15] And as long as the turbines keep the fridge working… 只要涡轮机还能保证冰箱运作…
[07:18] oh, speaking of which, I need to… 哦 说到这个 我需要…
[07:23] Oh, hey. 嘿
[07:25] You’ve been going three days straight. 你都足足坚持三天了
[07:27] Come on, you’ve gotta rest. 来吧 你需要休息
[07:29] – No. – Eat something. – 不 – 吃点东西
[07:31] No, I’m good, I’m good. 不用 我很好
[07:32] I’m just… I’m just a little light-headed. 我只是…只是有一点点头晕
[07:37] You saved a lot of people since you showed up. 自从你出现后很多人都获救了
[07:41] A real hero. 你是真正的英雄
[07:45] Just… just doing what I can. 只…只是尽本分而已
[07:51] You’ve been through hell. 你经历过地狱
[07:55] We all have. I mean, we’re still going through it. 我们都经历过 我想 我们都还会经历到的
[07:59] But I mean, heading north 但我是说 在大家都朝南走的时候
[08:01] when everybody else was heading south. 你却朝向北边
[08:04] Nobody trades San Francisco for here. 没人会想拿旧金山的生活和这里的交换
[08:07] At least I never used to. 至少我绝不会
[08:13] Had it really gotten that bad? 那里真的有那么严重吗
[08:22] People keep talking about Denver 大家都在不断讨论丹佛
[08:24] or some town called Crooked Falls. 还有一个叫弯钩瀑布的小镇
[08:27] These places that are supposedly above the clouds. 这些地方可能在云层之上
[08:30] If it were up to me I’d be trying to get to Mexico. 如果我能决定的话 我会想要去墨西哥
[08:31] The more sunlight the better. 阳光越充足越好
[08:43] What? 怎么了
[08:45] Tell me. 告诉我
[08:50] I… 我…
[08:56] I nearly died. 我差点死掉了
[08:58] I mean, maybe I wanted to, I didn’t have a reason to go on. 我是说 可能我内心想去死 因为没有理由能让我坚持下去
[09:02] Everybody I cared about I… 我所有关心的人都…
[09:06] but then I found this place. 但是我找到了这个地方
[09:08] A purpose. 它赋予了我目标
[09:10] A chance to start over. 一个重新来过的机会
[09:13] I just… I just wanna leave the past behind, 我只想…只想抛开过去
[09:15] do what I can to make things right. 尽我所能把事情做好
[09:19] Well, maybe you didn’t come here just to heal others. 你来这里应该不只是为了救别人
[09:24] Maybe it’s about healing yourself. 是为了救你自己
[09:28] Jolene? Can you come here? 茱莲妮 你过来好吗
[09:32] Uh… um, hold on. 等会儿
[09:38] What’s going on? 怎么了
[09:40] Patrol just brought her in. 侦查员刚刚把她带进来了
[09:42] Hey there. 嘿
[09:44] Oh, it’s ok. 没事了
[09:47] How’d you make it here all by yourself? 你是怎么独自一人到这里的
[09:54] Hey, uh, Doc? 医生
[09:55] Come take a look, would you? 过来看一下 好吗
[09:57] Yeah, sure. Let me through. 好啊 让我过去
[09:58] Excuse me. 抱歉
[09:59] It’s just a kid. Pale as a ghost. 只是个孩子 脸色苍白
[10:02] Excuse me. Excuse me. 不好意思 抱歉
[10:04] Let me through. 让我过去
[10:21] You’re safe, sweetheart. 你安全了 亲爱的
[10:22] Nobody’s gonna hurt you now. 现在没人能伤害你
[10:27] How did you make it this far? 你是怎么坚持到现在的
[10:30] What happened to the others? 其他人怎么样了
[10:33] I don’t know. 我不知道
[10:35] I lost Catherine at a bridge. 我和凯瑟琳在一座桥上失散了
[10:37] We got attacked and I hid. 我们被袭击了 我躲了起来
[10:40] I ran with some new people. 我和后来遇到的一些人一起逃了
[10:42] But they’re all gone, too. 但他们也不见了
[10:44] It’s just me left now. 现在就剩下我了
[10:47] Well, that’s all in the past now. 那些都过去了
[10:50] I’ll get you all fixed up, 我会把你治好
[10:53] find you some new people to move on with. 重新找到人跟你一起离开
[10:56] Why are you here? 你为什么在这儿
[10:58] It seemed pretty safe at the hospital in Seattle… 西雅图的医院看起来很安全
[11:01] Shh. 嘘
[11:02] – Is it because of the soldier man… – Shh. – 是因为那个军人吗… – 嘘
[11:07] Listen to me very carefully, Callie. 仔细听我说 凯莉
[11:09] We’re not gonna talk about the hospital, Seattle, or Axel. 我们不要讨论医院 西雅图 还是阿克塞尔
[11:13] Whatever you know, whatever you think you know, 不管你知道什么 不管你认为自己知道些什么
[11:16] keep it to yourself. 都不要说出来
[11:19] No one here can be trusted. 不可以相信任何人
[11:22] – But you just said… – No! Cal… – 可你刚刚还说… – 别说了 凯…
[11:24] No, Callie. Not another word. 别说 凯莉 一个字都别说
[11:33] Ok. 好吧
[11:37] Let’s think about this like, uh, a game. 让我们把这当作 一个游戏
[11:41] We’ll pretend like… 我们假装…
[11:44] we’ve never met each other before today. 我们是今天才认识的
[11:47] Fun, right? 挺有意思 对吧
[11:51] We’ll be the keepers of a special little secret. 我们要保守一个特殊的小秘密
[11:54] One we can’t tell anyone. 不能告诉任何人
[11:59] Pinky swear? 拉钩
[12:05] See? 看到没
[12:07] Friends take care of each other, right? 朋友要互相照顾 对吗
[12:11] Right? 对吗
[12:13] Look after each other. 要照顾彼此
[12:15] No matter what. 不论发生什么
[12:33] The path leads west into the valley. It’s safe. 这条路往西通向山谷 那里很安全
[12:36] We need to find the interstate. 我们要找到州际公路
[12:38] See if we can jump start a vehicle. 看看我们能不能助推启动一辆车
[12:40] What? 什么
[12:42] You said “We”. 你说”我们”
[12:44] Don’t get ahead of yourself. I haven’t made up my mind yet. 别操之过急 我还没想好
[12:47] Dylan. 迪伦
[12:57] Maybe they won’t pick up our scent. 也许他们闻不到我们的气味
[13:04] Shit! 妈的
[13:25] That’s not right. 数量不对
[13:26] I just counted them this morning. 我今天早上才数过
[13:27] There were 12 pints of blood and now there are eight. 有十二品脱的血 而现在只有八品脱
[13:30] You treat anyone since my brother’s surgery? 做完我哥哥的手术后你还医过谁
[13:32] With blood? No. 用血吗 没有
[13:33] – Then explain it. – I can’t. – 那就解释啊 – 我无法解释
[13:37] You keep a close eye on this fridge. 你留意这台冰箱
[13:39] Nobody but you goes anywhere near this, understood? 只有能你靠近它 懂了吗
[13:43] What’re you gonna do? 你要做什么
[13:45] Somebody here is not what they seem. 这里有人不对劲
[13:47] I plan on finding out who. 我要找出这个人
[14:05] Vanessa Van Helsing. 凡妮莎·范海辛
[14:10] Where are you going, 你要上哪儿去啊
[14:12] my frightened little rabbit? 受惊的小兔子
[14:15] Turn back now or I swear I’ll kill you all. 转过身去 否则我发誓一定把你们全杀掉
[14:20] Or you and the girl come with me 或者你和这个女孩跟我走
[14:24] and I will let him live. 我就让他活着
[14:29] Dylan! 迪伦
[14:46] You see? 你看
[14:47] She’s one of us. 她跟我们是一伙的
[14:49] And so are you, if you would give into it. 投降的话 你也可以是
[14:55] You wish to change her back but why not accept who she is? 你想要把她转化回去 但是为何不接受现在的她
[15:00] Who you really are? 接受真实的你呢
[15:02] – You should go. You should run. – No. – 你该走了 快跑吧 – 不
[15:04] One way or the other, you are coming back. 不管怎样 你会回来的
[15:09] Take Dylan. 带走迪伦
[15:10] – Get out of here. – No! – 快走 – 不
[15:12] I can hold them off. Go! 我能拖住他们 快走
[15:13] – You’ll die. – And she’ll live. – 你会死的 – 她会活着
[15:16] You said you didn’t trust me before. 之前你说不信任我
[15:19] Trust me now. 现在相信我吧
[15:21] Go. 走
[15:50] Shit. 妈的
[15:57] You sacrificed yourself for nothing. 你白白牺牲了自己
[16:01] I will hunt her and bring her back to Dmitri. 我会抓住她然后把她带回去给德米特里
[16:05] You’ll ne… you’ll never find her. 你永远找不到她
[16:08] She’s too smart for you. 她太聪明了
[16:12] I will savour you slowly as I drink you dry. 我要慢慢地把你吸干
[16:19] Death is more fitting. 死更适合你
[16:20] You do not deserve to be one of us. 你不配加入我们
[16:24] I don’t wanna be one of you, anyway. 反正 我也不想
[16:27] Not like your sister. 你妹妹可不是这样
[16:29] She begged us for it. 她可是求着加入我们
[16:59] Who-who are you? 你是谁
[17:05] Come on, Dylan. 快跟上 迪伦
[17:06] We have to keep moving. 我们必须一直往前走
[17:11] Dylan. 迪伦
[17:14] – Please… please feed me. – Dylan, I can’t. – 求你…给我血 – 迪伦 我不可以
[17:20] I want to but I could hurt you. 我想给你血但我会害了你
[18:15] It’s just me. 是我
[18:46] What happened here? 这里发生了什么
[19:03] That bitch that killed my friends. 那个杀了我朋友的混蛋
[19:07] She got what she deserved. 真是报应
[19:10] Flesh. 弗莱什
[19:14] Jesus Christ, Mohamad! 天呐 默罕默德
[19:17] Mo. 默
[19:19] I never thought I’d see you again. 没想到还能再见到你
[19:24] It’s… she got away. 是…她逃掉了
[19:27] I protected her. 我保护了她
[19:29] Vanessa. 凡妮莎
[19:30] Vanessa was here? 凡妮莎在这
[19:33] – There’s someone else searching. – Who? – 其他人也在找她 – 什么人
[19:35] Who… who’s searching for her? 谁… 谁在找她
[19:38] I can’t… I can’t feel my legs. 我… 我的腿没有知觉了
[19:41] Alright, stay still. 好 呆着别动
[19:43] We’re gonna get you out of here, I promise. 我们会带你出去 我保证
[19:44] – We can’t carry him. – We can’t leave him here, he’ll die. – 我们扛不动他的 – 我们不能把他丢下 他会死的
[19:47] Yeah, I kinda figured. 是啊 我猜到了
[19:53] Hey, will you pass me your gun. 能把你的枪给我吗
[19:57] What, you’re gonna… kill yourself? 怎么 你要自杀吗
[19:59] No, not just yet. 暂时不用
[20:02] I wanna hold them off. 我想拖住他们
[20:04] Ok, you go find Vanessa. 好了 你们去找凡妮莎吧
[20:07] I’m not leaving you here. 我不会把你丢下的
[20:10] – There’s nothing we can… – Look, we’re not leaving him here. – 我们无能为力…- 我们不会把他丢下
[20:12] Is that clear? 明白了吗
[20:18] Ok. 好了
[20:22] Let’s get you up. 我们把你扶起来
[20:23] Come on. 来吧
[20:58] If it were up to me these would be Irish coffees. 如果让我选的话 我会选爱尔兰咖啡
[20:59] Ah, me too. 我也是
[21:06] Oh, god. Remember those? 噢 天哪 记得吗
[21:12] Every Christmas day my dad, he’d light this big fire 每个圣诞节我爸爸都会点火
[21:16] and, you know, we’d open all the presents and… 然后 我们会打开所有礼物
[21:19] and then we’d have this, um, forced sing. 接着我们就会 被迫唱歌
[21:24] And my dad, he was the worst singer oh my gosh. 我的爸爸 天哪 他是唱的最糟糕的
[21:27] He was terrible! 他简直太可怕了
[21:28] I mean, he would just destroy Christmas carols, it was awful. 他会毁了圣诞颂歌 太可怕了
[21:32] My poor mother. I mean… 我可怜的妈妈
[21:38] Hmm. 嗯
[21:43] Here. 拿着
[21:45] Cold sets in fast this time of year. 一年中这个时候冷的最快
[21:54] Thank you. 谢谢
[22:07] Guard duty sucks. 放哨工作真是恶心
[22:10] Everyone takes their turn. 每个人都做了
[22:11] Even you, at some point. 即使是你 也不例外
[22:13] I’m not much into guns. 我不太喜欢用枪
[22:14] You are for staying alive, right? 为了活命还是得喜欢 不是么
[22:21] I could teach you. 我可以教你
[22:24] So you’re not so afraid. 那样你就不会害怕了
[22:33] I spent time with Carl today. 我今天和卡尔待了会儿
[22:35] He opened his eyes and talked to me, thanks to you. 他睁开眼和我说话了 谢谢你
[22:45] Is he your… 他是你的
[22:48] I mean, are you two… 我的意思是 你们两个是
[22:53] – Romantically? – Yeah. – 情侣吗 – 是啊
[22:57] No. 不是
[23:07] Oh. 噢
[23:18] What about you? 你呢
[23:26] Jesus! 天哪
[23:28] You step out real nice and slow or you’re gonna catch a bullet! 别过来 放慢脚步 否则我就开枪了
[23:31] Jesus, Callie! 天哪 凯莉
[23:33] Wasn’t nearly getting killed by ferals enough of a lesson? 差点被吸血鬼杀死难道还不算教训么
[23:41] You caught these? 这是你抓的吗
[23:43] All by yourself? 只凭你自己吗
[23:46] Oh, honey. 噢 宝贝
[23:48] Here. 过来
[23:50] Come on, honey. We gotta get you inside. 走吧 宝贝 你必须进去才行
[24:54] What the hell, Callie? 这是什么 凯莉
[24:55] What’re you doing? 你在干什么
[24:58] He saved my life. 他救了我
[25:00] – The ferals would have gotten me. – What? – 否则那些吸血鬼已经抓到我了 – 什么
[25:03] He was hungry. 他很饿
[25:05] I couldn’t let him die. 我不能让他死掉
[25:07] You said we look after people. 你说我们要照顾他人
[25:09] We keep secrets. 我们互相保密
[25:14] Back the hell up or I swear I’ll kill you! 后退 否则我发誓我会杀了你
[25:27] – Oh my god. – What’s up, Doc? – 我的天啊 – 有何贵干 医生
[25:46] Oh my God! How are you still alive?! 我的天啊 你怎么可能还活着
[25:48] Oh, my God!!! Please stop, please stop! 噢 天哪 请停下来 请停下来
[25:50] Go on, beg! 继续啊 求我
[25:51] Beg!!! 求我
[25:53] Axel, don’t! Let her go! 阿克塞尔 别这样 让她走
[25:55] No, please! 停下来 求你了
[25:57] You don’t deserve mercy! 你不配得到怜悯
[25:59] Let me go! Let me go! 放我走 放我走
[26:00] – Please, let me go! – No! – 求你了 让我走吧 – 不
[26:01] You go, get all the blood. 你回去 拿走所有的血袋
[26:04] – Bring it to me. – What? – 带来给我 – 什么
[26:06] – Bring it back to me! – I can’t. I can’t. I can’t. – 带回来给我 – 我不能 我不能 我不能
[26:09] They already know something’s missing. 他们已经知道少了一部分了
[26:10] If I take more they won’t trust me. 如果我再拿 他们就不会相信我了
[26:11] I’m trying to start over. I’m trying to help people. 我想重新开始 我在试着救人
[26:14] – You only help you. – Not anymore. – 你只会救你自己 – 现在不是了
[26:18] Where’s Vanessa? 凡妮莎在哪儿
[26:20] I swear, I have no idea. 我发誓 我不知道
[26:24] Axel, listen to me. 阿克塞尔 听我说
[26:26] Other people back at triage, 伤员中心的其他人
[26:27] they’re gonna find out about you if they haven’t already. 迟早会发现你的
[26:30] You don’t have much time. 你没有多少时间了
[26:33] Yeah, but do they know about you? 是啊 但是他们了解你吗
[26:35] What you really are? 真正的你是什么样的
[26:39] Should I tell them? 我应该告诉他们吗
[26:41] They’ll kill you as soon as they see you. 他们一见到你就会杀了你的
[26:43] Yeah, but they’ll listen to her. 是啊 但是他们会听她的话
[26:46] You are gonna help me find Vanessa. 你会帮我找到凡妮莎的
[26:50] Please… they need me. 求你了 他们需要我
[26:53] They need me. 他们需要我
[26:58] Then go. 那走吧
[26:59] Go. 走啊
[27:04] Betray me again. 再次背叛我
[27:08] It’s what you do. 你只会背叛
[27:29] You have to do this. 你必须这么做
[27:30] You have to do… 你必须这么
[27:40] You have to do this. 你必须这么做
[27:45] You have to do this. 你必须这么做
[27:47] You have to do this. 你必须这么做
[27:55] – I trusted you. – Jolene. – 我相信过你 – 茱莲妮
[27:57] I opened up to you. 我向你敞开心扉
[28:00] All that talk about wanting to find salvation. 所有那些关于寻找救赎的话
[28:02] You weren’t wrong. 你没有错
[28:03] I did come here for a reason, it just turns out 我来这里的确是有原因的 只是结果证明
[28:06] it was a different reason than I realized. 真正的原因并非如我所想
[28:08] What was that, exactly? Stealing blood… 那你的原因到底是什么 从那些
[28:10] – from those who need it? – No. – 需要血的人身边偷血吗 – 不是的
[28:12] I have to make amends for the things I’ve done. 我必须为我做过的事做出补偿
[28:15] The person I’ve… 我曾经
[28:17] I’ve been. 我曾经的为人
[28:19] I heard they put a big value on O negative on the black market. 我听说在黑市上他们很重视O型阴性血
[28:23] – What are they paying you? – You think I’m selling it? – 他们付给你什么 – 你认为我会卖了它
[28:24] You got another explanation? 你还有别的解释吗
[28:35] You want it for… 你要拿这些给
[28:37] one of them? 那种东西吗
[28:39] I thought he was dead. 我以为他死了
[28:41] He’s a vampire because of me. 他是因为我才成为吸血鬼的
[28:43] I can’t walk away from that. 我不能就这么不管
[28:46] Raoul wants the blood thief, dead or alive. 拉乌尔想找到偷血贼 无论死活
[29:01] Ok. 好吧
[29:15] Then I guess you’re gonna have to shoot me. 那么我猜你得向我开枪了
[29:24] I lied to you, Jolene, about everything. 我向你说谎了 茱莲妮 一切都是谎言
[29:29] I wish I hadn’t, but the truth is… 我也很后悔 但事实上
[29:36] I’m not even a surgeon. 我甚至不是一个外科医生
[29:40] But all those people you saved. 但是你救了很多人
[29:43] Carl. 卡尔
[29:44] I’m a coroner. 我是个法医
[29:46] I’m a horrible, terrible person, not the hero you believed in 我是个令人讨厌的可怕的人 不是你所信仰的英雄
[29:49] but god I wanted to be more than anything. 但是上帝啊 我也好想做英雄
[29:53] You still can be. 你仍然可以
[29:55] Don’t do this. 别这么做
[30:02] You said I came here to save myself. 你说我来这里是为了救我自己
[30:15] This is the only way I know how. 而这是我知道的唯一办法
[30:22] I’m sorry. 对不起
[31:06] Dylan? 迪伦
[31:08] Dylan!!! 迪伦
[31:21] The sun, it… it isn’t burning you. 阳光 并没有烧伤你
[31:28] I haven’t been out in so long. 我好久没有出来过了
[31:33] It… 这
[31:34] feels… 感觉
[31:37] warm. 很温暖
[31:47] When you were younger you loved it so much. 你小时候很喜欢阳光
[31:54] You used to stretch out… 你常常伸出手
[32:00] and reach up 往上举
[32:06] just like a… 就像…
[32:09] A flower. 一朵鲜花
[32:32] So, the last place I saw Vanessa was in a place called Eden. 我最后一次见到凡妮莎是在一个叫伊甸的地方
[32:36] If we go there maybe we pick up her trail. 如果去那里 也许我们能找到她的踪迹
[32:40] Why did you split up? 你们为什么分开
[32:43] She found out what I did to you. 她发现了我对你做的事情
[32:46] Left me behind. 抛弃了我
[32:47] Hated me. 厌恶我
[32:50] You earned that. 你活该
[32:56] Hey, you’re gonna need to ration that. 你得控制你的食量
[32:58] We’ve only got five bags left… 我们只剩五袋了
[33:05] You only have five bags left and it’s at least a three-day walk. 你只剩五袋了 而我们至少得走三天
[33:17] When you were feeding me in the cage back at the hospital 之前你在医院喂养我的时候
[33:21] the hunger pains weren’t as bad 如果我分成很多小餐吃
[33:23] if I had a lot of small meals instead of… 饥饿带来的痛苦也没这么糟糕
[33:28] how are you gonna find Vanessa if you starve to death? 你如果饿死了还怎么找凡妮莎
[33:33] When this runs out, then what? 你把这吃完了 那接下来呢
[33:35] What’re you gonna do? Are you gonna kill somebody? 你准备做什么 你要杀人吗
[33:37] I will not kill people for food! 我不会为了食物而杀人
[33:40] I won’t become them! 我不会变成他们的
[33:43] Have you looked in the mirror lately? 你最近有照镜子吗
[33:45] I don’t think you have an option. 我觉得你没得选
[33:49] I can control the urge to kill. 我能控制杀人的冲动
[33:52] You don’t know how strong it gets. 你不知道这个欲望会有多强烈
[33:56] Oh, I know. 我知道
[33:58] I wanted to kill you the first second I saw you 看到你的第一秒 我就想杀了你
[34:02] and you… 而你
[34:04] are still talking. 现在还有命说话
[34:42] Dylan. 迪伦
[34:59] Who are you? 你是谁
[35:01] I.. I heard your call. 我听到了你的呼唤
[35:02] I escaped a human. 我刚从一个人类那逃脱
[35:05] I have no need for you. Go. 我不需要你 走
[35:09] No. I need to get back to the citadel. 不 我得回到根据地
[35:11] My mother, Rebecca. 我妈妈 丽贝卡
[35:13] – Rebecca has no child. – She does. – 丽贝卡没有孩子 – 她有
[35:16] She made me. 她创造了我
[35:18] Turned me. 让我变成吸血鬼
[35:20] You’re close to them. 你跟他们很像
[35:22] – Rebecca. Dmitri. – Yes. Yes. – 丽贝卡 德米特里 – 是的 是的
[35:26] They told me that I’m special. 他们告诉我 我很特别
[35:34] Then you will lead me to them. 那么你带我去找他们
[35:38] What a happy reunion it will be. 这会是一场多么幸福的重聚啊
[35:45] Doc’s gone with the soldier man. 医生已经和那军人走了
[35:47] She told me to stay here where it’s safe. 她让我待在这个安全的地方
[35:50] What soldier man, Callie? 哪个军人 凯莉
[35:53] The one from the hospital in Seattle. 从西雅图那家医院来的一个人
[35:56] The one who’s a vampire now. 现在是个吸血鬼
[35:59] She made me promise to keep it a secret. 她要我对这件事保密
[36:02] Pinkie swear. 拉钩发誓
[36:05] You did good, Callie. 你做的很好 凯莉
[36:09] Doc’s been feeding one of them. 那医生在养一个吸血鬼
[36:13] You got all cosy with her. Did you know? 而你和她关系很好 你知道吗
[36:15] – Are you calling me a traitor? – Shouldn’t I? – 你觉得我是叛徒 – 难道不是吗
[36:18] She saved your brother’s life. 她救了你兄弟的命
[36:21] Son of a bitch. 臭婊子
[36:23] You let her go, didn’t you? 你让她走了 不是吗
[36:31] The Doc is with a vampire somewhere in these woods. 那医生跟一个吸血鬼在森林某处
[36:34] Find it and kill it. 找到并杀了吸血鬼
[36:35] Bring her back to me alive. Understand? 把她活着带回来 明白吗
[36:37] Move! 行动
[36:43] And where were they going? 他们要去哪儿
[36:44] I don’t know. 我不知道
[36:46] Someplace safe. 安全的地方
[36:47] I don’t understand. 我不明白
[36:48] If her daughter’s a feed her why not turn her? 如果她女儿是吸血鬼 为什么不转化她
[36:51] And who is this person following them? 还有这个跟着他们的人是谁
[36:55] It’s ok. 没关系
[36:57] You alright? 你还行吗
[36:59] – Ah, just leave me here. – No, no, no, no. No, no, no. – 把我丢在这吧 – 不不不不不不
[37:01] I’m not cut out for this. 我不适合干这个
[37:02] – You can still catch up to them. – No, no, no, no. – 你们还能追上他们 – 不不不不
[37:04] We got you. We got you. 你放心 有我们
[37:06] It’s better this way. 这样会更好
[37:07] I knew I wasn’t gonna make it anyways. 我知道我无论如何也不行了
[37:11] I’m ok with it. 我没事的
[37:13] The tracks lead to the stream up ahead. 这些踪迹指向前面的小溪
[37:15] She went south. 她往南走了
[37:17] Triage is west. 伤员中心在西面
[37:19] What’re we gonna do? 我们怎么做
[37:26] Triage. 伤员中心
[37:27] – Let’s go. – Great. – 我们走 – 好
[37:43] Dylan. 迪伦
[37:52] She was really nice. 她人很好
[37:54] Her name was Jolene. 她叫茱莲妮
[37:57] Oh, God. The look in her eyes when I walked away. 天呐 我离开的时候 她那眼神啊
[38:01] Betrayal? 被背叛的眼神吗
[38:03] You know, I coulda had a life there. 我本可以在那好好生活
[38:06] A purpose. 找到使命
[38:07] And then you came back. 然而你回来了
[38:09] Back from the dead. 死而复生
[38:10] I guess you can’t bury your past. 我觉得你无法忘记过去
[38:12] Axel… 阿克塞尔
[38:14] I gotta stop. I gotta sit down for a minute. 我得停下歇一会
[38:17] Axel? 阿克塞尔
[38:18] Axel! 阿克塞尔
[38:24] Axel! Help! 阿克塞尔 救我
[38:34] – Axel! – You’re in a bit of trouble? – 阿克塞尔 – 你遇到点麻烦了吗
[38:36] Axel, help! 阿克塞尔 救我
[38:38] – Need help? – Axel! – 需要帮助 – 阿克塞尔
[38:41] Too bad there’s not a door I could hold open for you. 很遗憾 没有一扇门能让我一直为你打开
[38:45] Do something! 做点什么
[38:50] If only there was something I could do. 我要是能做点什么就好了
[38:56] No! 不
[39:15] God dammit! 真见鬼
[39:17] Axel! Stop! 阿克塞尔 停下
[39:56] Don’t you wanna see Rebecca? Your mother? 你不想见你的妈妈丽贝卡了吗
[39:59] And Dmitri? 还有德米特里
[40:01] I will gut you and feed you to the ferals. 我要掏出你的肠子 把你喂野兽
[40:05] Get your hands off my daughter. 放开我的女儿
[40:10] Your. 你的
[40:15] Maybe I’ll kill her instead. 那我还是把她杀了吧
[40:43] You are no match for me. 你太逊了
[40:47] That’s what Rebecca said before I burned off her pretty face. 在我给丽贝卡毁容之前 她也是这么说的
[40:49] No! 不
[40:50] I’m gonna do worse to you. 对你得更狠
[40:54] What did you do to my mother?! 你对我妈妈做了什么
[41:09] She killed her, little one. 她杀了她 小不点
[41:11] She killed your mama. 她杀了你妈妈
[41:18] Dylan, it’s not true. It’s me. 迪伦 这不是真的 是我
[41:20] Look, I am your mother, not Rebecca. 我才是你的妈妈 丽贝卡不是
[41:23] This isn’t who you are! 你不是这样的
[41:43] Dylan. Dylan. 迪伦 迪伦
[41:47] Don’t leave me. 别离开我
[41:50] Hi, sunshine. 嗨 阳光
[41:54] ? You are my sunshine, ? # 你是我的阳光 #
[41:57] ? My only sunshine. ? # 我唯一的阳光 #
[42:00] ? You make me happy when skies are grey. ? # 你让我开心 即使天空阴郁 #
[42:04] ? You’ll never know, dear, ? # 亲爱的 你从不知道 #
[42:07] ? How much I love you. ? # 我有多么爱你 #
[42:09] ? Please don’t take my sunshine away. ? # 请不要离开 我生命中的阳光 #
[42:17] Thank you. 谢谢你
[42:22] For saving me. 拯救我
凡妮莎海辛

文章导航

Previous Post: 凡妮莎海辛(Van Helsing)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 凡妮莎海辛(Van Helsing)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

凡妮莎海辛(Van Helsing)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号