Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

凡妮莎海辛(Van Helsing)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 凡妮莎海辛(Van Helsing)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
时间 英文 中文
[00:01] Previously on Van Helsing… 凡妮莎海辛前情回顾
[00:03] – They’re out of control. – What’s that supposed to mean? – 他们失控了 – 什么意思
[00:05] You can’t kill away the pain of Dylan’s loss. 你无法抹去失去迪伦的痛苦
[00:16] – Who are you? – We’re the Johnson’s. – 你们是谁 – 我们是约翰逊家族
[00:18] We teach these children how to survive. 我们教会这些小孩如何生存
[00:20] You take a child’s innocence and it’s gone forever. 一旦你剥夺了一个小孩的童真 就再也找不回了
[00:22] You’ve had a dark cloud over your head since you got here. 你到这里之后头顶一直有乌云笼罩
[00:25] You and I both know there’s stronger, 你我都知道
[00:26] more powerful vampires out there. 有更强大有力的吸血鬼
[00:29] Friends. 朋友们
[00:33] Grendel was watching, waiting for all to go silent. 格伦德尔暗中观察 等到万籁俱静时
[00:40] – Something’s wrong. – Guards should be here. – 有问题 – 守卫应该在这的
[00:42] This wasn’t ferals. 这不是吸血怪
[00:44] I know who did this. 我知道是谁做的
[00:49] My Mohamad. 我的默罕默德
[01:08] Hello, Vanessa. 你好 凡妮莎
[01:20] What a nice surprise. 太惊喜了
[01:24] I should have killed you when I had the chance. 我有机会时应该杀了你的
[01:27] You didn’t. 而你没有
[01:31] Time to finish the job. 是时候完成这项工作了
[01:34] We shall see. 我们走着瞧
[01:48] You sick bastard. 你个混蛋
[03:01] Ethan? 伊森吗
[03:03] Ethan! 伊森
[03:04] Oh my god, you’re back! 我天 你回来了
[03:08] – Shoot it. – Just shoot it! – 开枪 – 开枪啊
[03:09] Shh. 嘘
[03:14] Go find something to open that door. 去找东西打开那扇门
[03:16] Ok. 行
[03:17] – Be careful. – Yeah. – 小心点 – 恩
[03:23] Here’s a pipe. 这有根管子
[03:35] Move. 走开
[03:59] Thank you. 谢谢
[04:11] Oh my god, they came. 天啊 他们来过
[04:45] Come out where I can see you, you prick. 出来让我看看啊 你个变态
[04:50] This is more fun. 这样更有趣
[04:53] Oh, we’re gonna have fun… you and me. 我们会玩的很开心的 你和我
[04:56] Yes. 是的
[04:58] Me and the great vampire hunter-essa, 我和伟大的吸血鬼女猎人
[05:05] Vanessa. 凡妮莎
[05:09] Come on, Sam. I got something for you. 来啊 山姆 我给你带了点东西
[05:16] Come on out and fight me, you piece of shit! 快出来接招啊 你这个混蛋
[05:19] I’d rather play. 我更喜欢玩游戏
[05:24] Just like before. 就像之前那样
[05:26] You wanna play? 你想玩游戏吗
[05:29] Yes. 是的
[05:31] Like the old days. 像从前那样
[05:37] Shut the f… up. 你丫闭嘴
[05:40] I’ve been playing with you… this whole time. 一直以来我都是在和你玩游戏
[05:46] Vanessa, it’s fun! 凡妮莎 这样很有趣
[05:49] Come on out and fight me. 快出来接招啊
[05:51] I watched Mohamad lie to you, 我看着默罕默德骗你
[05:55] and I lied to make Axel kill refugees, 我还撒谎让阿克塞尔杀了难民
[06:01] I’made you kill John. 我让你杀了约翰
[06:05] It was so easy! 不费吹灰之力
[06:10] And then I… I killed Susan. 在那之后我 我杀了苏珊
[06:14] Oh, poor Susan. 欧 可怜的苏珊
[06:17] So damaged. 千疮百孔
[06:19] You asshole. 你个混蛋
[06:22] Vampire hunter. 吸血鬼猎人
[06:27] I’m gonna kill you. 我要杀了你
[06:48] Catch me if you can. 有本事来抓我啊
[07:12] Axel? 阿克塞尔
[07:13] Try to stay in the shade if you can. 尽量待在阴处
[07:15] I don’t want you having another seizure. 我不想你再发作一次
[07:16] Don’t worry about it. 不用担心
[07:18] Are you kidding me? 你在开玩笑吧
[07:20] Let’s just find Vanessa. 我们找到凡妮莎再说
[07:22] Yeah, well, we’re not gonna be finding anybody 是啊 你要是耗尽了自己的体力
[07:24] if you use up all your energy. 那我们就不用去找谁了
[07:26] Shut up! 闭嘴
[07:28] The hell is your problem today? 你今天到底怎么了
[07:30] You’re in such a mood. 你脾气好大
[07:31] I’m a goddamn vampire! 我是只该死的吸血鬼
[07:33] That’s what my problem is! 我的问题就出在这里
[07:37] End… 结束…
[07:41] End of discussion. 结束讨论
[07:43] Right. 是啊
[07:45] I liked you better when you were a vampire. 我更喜欢那时还是吸血鬼的你
[07:49] I liked you better when you were a man. 我更喜欢那时还是人类的你
[07:59] You’re gonna be alright. 你会没事的
[08:03] Oh my God. 天哪
[08:04] Come here. Easy, easy. 来 慢点 慢点
[08:05] Come on. Come on. 来 来
[08:07] I got you. I got you. 有我呢 我扶着你了
[08:08] You re gonna be ok. 你会没事的
[08:12] Ok. It’s ok. 好了 好了
[08:18] That bastard got away. 那混蛋逃走了
[08:23] It’s ok. 没事了
[08:25] You’re ok. 你没事了
[08:28] It’s ok. 没事了
[08:32] That’s it, pack everything up, move to the front door. 就那样 打包所有的东西 转移到前门
[08:36] Alright, let’s move, you guys. 好了 伙计们 行动吧
[08:38] Take your time. Take… take… take your time. 别急 别急
[08:41] You don’t have to tell us everything just yet. 你没必要现在就把一切都告诉我们
[08:43] It’s ok. 没事的
[08:45] You re safe now. 你现在安全了
[08:49] I know it’s hard to speak, but… 我知道很难开口 但是…
[08:52] can you tell us anything that happened? 你能告诉我们发生了什么吗
[08:54] Now, who did this? 这是谁干的
[09:07] I know who did this. 我知道是谁
[09:15] You do? 是吗
[09:16] Yes. And we’re lucky. 是的 还有我们运气不错
[09:18] Hardly. 很难说
[09:21] Trust me. 相信我
[09:23] Who is it? 是谁
[09:25] He’s my problem, not yours. 他由我来负责处理 与你无关
[09:27] Yeah, well these kids are my problem 对 但这些孩子是我的责任
[09:28] and I need to get them out of here and get them back to camp. 我要让他们离开这里并回到营地
[09:31] Good. Do that. 很好 去做吧
[09:36] Alright, guys. 好了 伙计们
[09:38] Let’s get everything together quickly. 快点拿上所有东西
[09:40] Quietly. 小声点
[09:41] We’re moving out. 我们要出去了
[09:52] We’ll help you get these people back to the safety of your camp. 我们会帮你让这些人回到你营地的安全处
[09:56] And then what? 然后呢
[09:58] Then we’re gonna hunt this animal down and kill it. 然后我们去追捕这只畜生 杀了它
[10:07] Come on. 来吧
[10:17] The fingers. 手指
[10:19] Yeah. 是的
[10:20] That same thing. 同样的东西
[10:21] At first I thought it was Dmitri ’cause of my mother. 因为我母亲的缘故 一开始我以为是德米特里
[10:25] But now I don’t know. 但是现在我也不知道了
[10:27] No, it’s someone else. 不 另有其人
[10:30] He’s a vampire but that’s not the worst of it. 他是一个吸血鬼 但这还不是最糟糕的
[10:33] He’s insane. 他是个疯子
[10:36] After we get these kids back I’m going after him. 把这些孩子送回去之后 我会去追他
[10:38] – I’m coming with you. – No! – 我和你一起去 – 不
[10:41] Trust me, you don’t want to mess with this guy. 相信我 你不要去惹这个家伙
[10:45] Look, these people need you. 听着 这些人需要你
[10:48] The kids, I mean, they love you. 这些孩子 他们爱你
[10:51] Maybe you could make a home here or something. 或许你可以在这里建一个家之类的
[10:56] Maybe. 或许吧
[10:57] Maybe later. 以后再说吧
[10:59] Not now. 但现在不行
[11:00] Not while that thing is still alive. 只要那东西还活着 我就不能安心
[11:04] His name’s Sam. 他的名字是山姆
[11:07] Sam. 山姆
[11:09] Good. 很好
[11:11] I’m gonna kill you, Sam. 我会杀了你 山姆
[12:16] Hey. Morning. 嘿 早上好
[12:18] Hey. 嘿
[12:20] Morning. 早上好
[12:31] – Hey. – Hey. – 嘿 – 嘿
[12:34] You have one of your, um… 你是做了…
[12:37] you… your vampire dreams or something? 有吸血鬼的梦吗
[12:43] No. 不
[12:46] No, this was different. 不 这次不同
[12:52] Different how? 怎么不同
[12:53] I don’t know. 我不知道
[12:56] Like a message. 感觉像一种预言
[13:02] Put out that fire. We gotta get moving. 灭火 我们要继续赶路了
[13:04] Wrong. We need rest. 不对 我们需要休息
[13:06] Mohamad sure does. 默罕默德肯定需要休息
[13:08] Let’s set up camp, let’s recharge and… 咱们搭个帐篷 养精蓄锐…
[13:09] Mohamad needs to be near Vanessa. 默罕默德需要离凡妮莎近一些
[13:11] We all do. She’s the only safe place left out here. 我们也是 她是我们最后一根救命稻草
[13:15] We gotta find her. 我们要找到她
[13:16] Let’s go. 走吧
[13:17] We… we don’t even know where she is. 我们 我们甚至不知道她在哪
[13:21] He’ll find her. 他会找到她
[13:54] Let’s go. 走吧
[14:46] Oh, what… oh God. 什么 天啊
[14:49] He followed our trail. 他跟踪了我们的足迹
[14:51] Chad. Hey. Hey. Hey. 查德 嘿 嘿 嘿
[14:54] – I couldn’t get to the… – What happened? – 我没能去到… – 发生什么了
[14:55] – I couldn’t get to the… – What happened? – 我没能去到… – 发生什么了
[14:57] – He was too fast. He was too fast… – Chad! – 他太快了 太快了 – 查德
[14:59] I couldn’t… He went so fast. 我没能… 他太快
[15:00] I couldn’t protect them. 我没能保护他们
[15:02] I couldn’t save them. 没能救他们
[15:03] I couldn’t help them. 没能帮他们
[15:04] I’m sorry. 对不起
[15:05] – I’m so sorry. – It’s ok. – 对不起 – 没事的
[15:07] – He was too fast. – Ok. – 他太快了 – 没事的
[15:09] I couldn’t… I’m sorry. 我没能… 对不起
[15:12] Come on, that’s it. 行了 就这样
[15:13] – I couldn’t… – Shh. – 我没能… – 嘘
[15:17] It’s ok. 没事的
[15:23] Hey. Hey, honey. 嘿 嘿 宝贝
[15:25] It’s ok. It’s ok. 没事了 没事了
[15:27] Give me your hand. 把你的手给我
[15:30] It’s ok, come here. 没事了 到这来
[15:31] I got you. 有我呢
[15:32] Come on. Come on. I got you. 来 来 有我呢
[15:34] Come here. It’s ok. It’s ok. 来这 没事 没事了
[15:37] It’s ok. I got you. 没事的 有我呢
[15:39] Hey, shh. 嘿 嘘
[15:40] It’s ok. Shh. 没事了 嘘
[15:41] No, no, no. It’s ok. 别哭 别哭 没事了
[15:42] It’s ok. What… what happened? 没事了 发生了什么
[15:45] The monster came. 怪物来了
[15:47] Who? 谁
[15:48] Grendel. 格伦德尔
[15:49] He came looking for us. 他来找我们
[16:05] Guys! Guys! Guys! Guys! 伙计们 伙计们 伙计们 伙计们
[16:07] Hold on! Look, we have to fortify. 等等 听着 我们必须设防
[16:10] That needs to be our first priority, obviously. 显然 这是我们的首要任务
[16:13] We have to make this place impervious to attack. 我们必须让这个地方坚不可摧
[16:15] Yeah, that makes sense, but is it even possible? 是的 很有道理 但这现实吗
[16:18] No, it’s not. 不 不现实
[16:20] Well, we can make it a hell of a lot more safe 但我们能让它变得比现在安全得多
[16:21] than it is right now, I guarantee that. 这点我敢保证
[16:23] Yeah. We could put spikes on the roof 对 我们可以在屋顶上钉钉子
[16:26] and, like, set more traps and stuff. 还有设置更多的陷阱之类的
[16:28] Yeah, in the woods. 对 在森林里设陷阱
[16:29] All around us. 把我们包围起来
[16:31] In, like, a big circle. 形成一个大圈
[16:32] No, no, no way. 不 不 决不
[16:34] You want to go into those woods with that psycho out there? 有那个疯子在外面 你还敢去树林里吗
[16:37] Hey, back off. 嘿 一边去
[16:38] It’s not just your way anymore. 现在再也不是你一个人说了算了
[16:39] Got that, Chloe? 懂吗 克洛伊
[16:41] – Shut up, Ethan. – Oh yeah? You wanna make me? Huh? – 闭嘴 伊森 – 是吗 你想逼我闭嘴吗 啊
[16:44] Hey, guys. 嘿 伙计们
[16:45] Yeah, now that Ryan isn’t here to back you up, go ahead. 是啊 现在没了莱恩给你撑腰 尽管来啊
[16:47] – Guys. – Try. – 伙计们 – 试试啊
[16:48] Guys. 伙计们
[16:51] It was just an idea. 只是个人想法而已
[16:53] Stay put and stay safe. 原地不动 保持安全
[16:56] I get it. 我知道了
[16:57] There are no bad ideas, alright? 没有什么想法是不好的 知道吗
[17:03] First we fortify. 首先我们设防
[17:05] We stay down here. 我们待在这里
[17:07] We stay safe. 保持安全
[17:08] Exactly. 没错
[17:09] You can all stay down here, 你们都待在这下面
[17:11] but I’m going out there to kill the bastard. 我出去杀那个混蛋
[17:13] What? 什么
[17:14] Or you’ll never sleep safely again. 否则你们就再也睡不了安稳觉了
[17:17] He’ll pick you off, one by one by one, 他会一个一个地弄死你们
[17:22] for the fun of it. 就为了好玩
[17:23] Ok. 行吧
[17:25] – That’s one theory. – No, it’s a fact. – 这算是一种说法 – 不 这是事实
[17:29] Look what he did to your home. 看看他对你们的家园做了什么
[17:32] To this boy. 对这个男孩做了什么
[17:33] His name’s Felix. 他的名字是菲利克斯
[17:34] To Felix. 对菲利克斯
[17:35] He did that. 他作恶多端
[17:37] Oh, and he enjoyed it. 他还很享受这种感觉
[17:40] Didn’t he, Felix? 不是吗 菲利克斯
[17:42] He’s a maniac. 他是一个疯子
[17:43] Long before he was a vampire. 早在他成为吸血鬼之前
[17:46] He’s my problem and I’m gonna take care of it. 他由我负责 我会处理好的
[17:50] – I’m going with you. – No, you re staying here. – 我和你一起去 – 不 你留在这儿
[17:52] – Vanessa… – Just listen for once. – 凡妮莎…- 你就听我一次
[17:54] They need you here. 他们需要你
[17:55] Protect them. 保护好他们
[18:00] Alright. 好吧
[18:02] Alright, well that’s settled for now. 好吧 那就先这样
[18:06] We all know what we need to do. 你们都知道自己该做什么
[18:08] Chores, dinner. 打扫卫生 准备吃的
[18:10] Those who are all out on watch, 外出值守的人
[18:12] let’s get out there and let’s be extra careful tonight. 现在可以出去了 今晚要格外小心
[18:17] Please. 拜托了
[18:21] Ok, let’s go. Come on. 好了 都行动起来 去吧
[18:24] Hey, Vanessa. 嘿 凡妮莎
[18:29] Vanessa, we don’t wanna stop you or get in your way… 凡妮莎 我们不会阻碍你的
[18:32] Good. 那就好
[18:33] But we both think you should rest for a while. 但是我们都觉得你应该休息一阵子
[18:36] I can’t. 不行
[18:37] – Try to eat something, at least. – 30 minutes. – 至少吃点东西 – 就三十分钟
[18:44] I ll eat something. 我去吃点东西
[18:47] You ll feel better. 你会好受些的
[18:55] Listen, I wanna get this son of a bitch just as much as you do. 听着 我和你一样想抓到那个混蛋
[19:58] Are you leaving now? 你现在要离开吗
[19:59] Yeah, it’s time. 对 是时候了
[20:03] It’s a shame. 真可惜
[20:05] It was nice having you here. 有你在这儿感觉挺好的
[20:06] Thanks, Troy. That’s… 谢谢 特洛伊 这真是…
[20:10] thanks. 谢谢
[20:14] You guys stay close to each other, ok? 你们几个不要分散了 知道吗
[20:17] Have each other’s backs. 要相互照应
[20:20] Just remember… 记住…
[20:23] I don’t know. Ev… everybody needs somebody. 我也说不清 每… 每个人都有需要帮助的时候
[20:28] Even you? 你也是吗
[20:32] Wait. Wait. 等等 等等
[20:34] Who’s Mohamad? 谁是默罕默德
[20:36] Can you tell me? 你能告诉我吗
[20:40] Do you know why Sam did this to me? 你知道山姆为什么要这么对我吗
[20:44] Because he’s insane. 因为他是个疯子
[20:47] Is there anything I can do to help? 有什么是我能帮忙的吗
[20:50] Anything? 任何事都行
[20:53] I wanna know that I did something to help kill him. 我一定要为杀掉他出一份力
[21:08] Give me your arm. 把你胳膊给我
[21:22] Shit! 见鬼
[21:56] We don’t have to stop. 我们没必要停下来
[21:58] Not for me, anyways. I’m fine. 至少我不用 我很好
[22:00] You should rest. 你需要休息
[22:02] We all need it, but you’re still not healed. 我们都需要休息 但是你还没恢复
[22:05] At all. 完全没有
[22:11] We gotta get him off this stuff at some point. 我们得想办法让他别再弄这些东西了
[22:14] Agreed. 赞成
[22:15] We’re never gonna find Vanessa at this pace. We need a vehicle. 我们不可能在这个地方找到凡妮莎 我们需要辆车
[22:18] Unlikely. 这不大可能
[22:19] Maybe. 也许可以
[22:21] I might be turned around 也许是我搞错了
[22:22] but I feel like we left one somewhere close to here. 但我总觉得我们好像留了一辆车在这附近
[22:26] – Yeah? – Yeah. – 是吗 – 是的
[22:27] Filled with stuff. Supplies, medicine. 装满了东西 补给品 药物
[22:30] I think the only problem was we were out of fuel. 好像当时唯一的问题是没汽油了
[22:34] I can take care of that. 我倒是能搞定这个
[22:37] – Really? – Yeah. – 真的吗 – 对
[22:40] The cooking oil bins out back. 后面有几桶食用油
[22:42] I know a way to convert that shit to diesel. 我知道把它们转化成柴油的方法
[22:44] How? 怎么做
[22:45] Hey, they don’t call me Lucky for nothing, big boy. 他们可不是无缘无故叫我幸运的 大男孩
[22:50] Yeah, alright. 那好吧
[23:09] What? 干嘛
[23:13] Listen to me, Axel. 听我说 阿克塞尔
[23:15] I’ve been watching you in your sleep, 你睡着的时候我就一直看着你
[23:17] listening to your breathing. 听你的呼吸声
[23:19] You re gonna have to feed off of me or you’re gonna die. 你要么吸我的血要么就会死
[23:24] I don’t give a shit. 我才不在乎
[23:25] Please. Don’t be an asshole! 拜托 别这么混蛋
[23:28] You have to do it. 你必须喝我的血
[23:35] And FYI it’s not gonna taste very good. 而且提醒你一下 它可不怎么好喝
[23:38] Come on. 来吧
[23:40] – Goddammit. – Don’t worry, I won’t turn. I can’t. – 见鬼 – 别担心 我不会转化的 我转化不了
[24:00] It’s worse than dog piss. 真是比狗尿还难喝
[24:30] Nice night. 晚上好
[24:34] – Nice night. – Those are done. – 晚上好 – 那些已经弄好了
[24:37] Alright. 好的
[24:45] How’s Mohamad? 默罕默德怎么样了
[24:46] He’s, uh, sleeping like a baby. 他 嗯 睡得像个婴儿
[24:49] A baby with a coke habit. 有毒瘾的婴儿
[24:54] Right, yeah. 对
[24:56] A baby with a coke habit. 有毒瘾的婴儿
[24:59] He’s um… he’s alright. 他 额… 他很好
[25:03] I’m… I don’t know. 我… 我也不知道
[25:08] Well, keep an eye on him. 那就看好他
[25:14] I should probably… 也许我应该…
[25:43] Axel… I’m gonna need to stop for the night. 阿克塞尔 今晚我不能再走了
[25:50] I still need to sleep. 我需要睡觉
[25:55] Oh, shit, shit, shit, shit, shit! 噢 该死 该死 该死 该死 该死
[26:10] Quiet, quiet, quiet! 安静 安静 安静
[26:11] This trap looks… do you want him to kill you? 这个陷阱看起来… 你想让他杀了你吗
[26:19] Come on, get up. 快起来
[26:21] Get up! 起来
[26:35] It’s ok. Come on, let’s go. 没事的 加把劲儿 我们走
[26:37] I don’t wanna be here when whoever set that trap comes back. 我可不想留在这儿等着设陷阱的人回来
[26:39] It could have been there for years. 也许几年前陷阱就在那儿了
[26:41] Yeah, maybe. 也许
[26:44] Just… 只是…
[27:08] Get off me! 滚开
[27:12] We should keep moving. 我们应该继续赶路
[27:15] You keep moving. 你继续赶路
[27:18] I’m sitting down. 我要坐下来
[27:26] You should elevate your leg. 你应该把腿抬起来
[27:28] It’ll stop the bleeding and slow the swelling. 可以止血和减缓肿胀
[27:31] Oh, piss off. 噢 滚开
[27:32] I’m a goddamn vampire not a kid with a sprained ankle. 我是个该死的吸血鬼而不是个扭了脚的孩子
[27:46] I’m not gonna make it, Doc. 我不行了 医生
[27:48] Don’t be an asshole. 别再混蛋了
[27:50] Yes, you will. We both will. 你会没事的 我们都会没事的
[27:52] If we don’t find Vanessa soon I’m done. 如果我们再找不到凡妮莎我就完了
[27:56] You’re gonna have to kill me. 你必须杀了我
[28:01] No. 不
[28:04] You owe me that much, Doc. 你欠我的 医生
[28:06] Can you stop being so goddamn difficult? 你能别再这么难搞了吗
[28:09] – I’m trying to help you, ok? – Bullshit. – 我在帮你啊 – 狗屁
[28:13] You’re just a pussy… 你就是个娘们…
[28:16] and a coward. 一个胆小鬼
[28:19] I made a mistake, ok? 我犯了个错误 行了吗
[28:21] I panicked. 我怕了
[28:24] I’m sorry. 我很抱歉
[28:25] Is that what you wanna hear? 你不就是想听这个吗
[28:29] I am ashamed and sorry every minute of every day. 我每时每刻都在羞愧懊悔
[28:33] I’m just trying to make it right so just… 我只是想纠正这个错误 所以你…
[28:37] Then kill me. 那就杀了我
[28:41] Go to sleep. 去睡吧
[28:48] Like I said, you’re a pussy. 我说过 你就是个娘们
[28:54] “The night tho clear shall frown “夜虽清朗却眉头紧锁
[28:57] and the stars shall look not down 星辰不会离开天空宝座
[29:00] from their high thrones in the heavens 俯瞰人间尘垢
[29:03] with the light like hope the mortals give, 为凡尘洒下希望的辉光
[29:06] but their red orbs without the beam 但它们黯淡的红色本体
[29:09] to thy weariness shall seem 于你的困顿劳累而言
[29:11] as a burning and a fever, 却是一种炽热 一团燃烧
[29:14] which would cling to thee forever.” 它将永远把你缠绕”
[29:17] Yes. 是啊
[29:19] Burning them like a fever. 像炽火一样燃烧他们
[29:23] Enter. 进来
[29:27] You may speak. 你可以说了
[29:35] What is it? 怎么了
[29:42] No. 不
[29:44] It cannot be. 这不可能
[29:48] No! 不
[29:53] No! 不
[30:00] I need an army. 我需要一支军队
[30:04] Do you hear me? 你听到了吗
[30:07] I need an army now! 现在就需要
[30:25] Antanasia. 安特娜西娅
[31:15] Forgot something. 忘了什么吗
[32:11] Come on, Sam. 来吧 山姆
[32:12] Let me turn you. 让我转化你
[32:14] Just one little bite. 只要一小口
[32:17] You smell… different. 你闻起来… 不一样了
[32:57] You have changed. 你变了
[33:31] The mighty Julius. 强大的朱利叶斯
[33:35] You let her turn you? 你让她转变了你
[33:38] Change you? 改变你
[33:41] She made you her little bitch. 她让你成为了她的小宠物
[33:44] I ain’t nobody’s bitch. 我不是任何人的宠物
[33:51] You were Mama’s little bitch. 你是妈妈的小宠物
[33:56] She told me. 她告诉我的
[33:58] She cried out to you as she was dying. 她要死的时候哭喊着你
[34:05] Cried out Julius. 哭喊着朱利叶斯
[34:08] – No. – Save me. – 不是的 – 救我
[34:11] Say it. 说啊
[34:13] Say you killed my mother. 说你杀了我母亲
[34:16] Say it! 说啊
[34:18] Yes. I did. 是啊 我杀了她
[34:22] But we made love first. 但是我们先做了爱
[34:23] And then I killed her. 然后我杀了她
[34:25] What did you say? 你说什么
[34:27] Or wait, maybe it was the other way around. 等等 好像顺序不是这样的
[34:29] I can’t remember. 我不记得了
[34:33] One, two, three, four… 一 二 三 四…
[34:37] you’ve got no more. 你没子弹了
[34:44] The mighty Julius. 强大的朱利叶斯
[34:47] Sam! 山姆
[34:51] Why won’t you just die? 你怎么还不去死
[34:54] I was thinking the same thing about you. 我也是这样想你的
[35:29] No, you have changed. 不 你已经变了
[35:35] You’re just like us. 你和我们一样了
[35:38] You drink blood now. 你现在喝血了
[35:41] I do. 是啊
[35:44] And I’m gonna drink yours next. 下一个喝的就是你的血
[37:57] – What is this? – It’s nothing. It’s… – 这是什么 – 没什么 就是…
[38:00] – What is this? – I… it’s nothing. – 这是什么 – 我… 没什么
[38:02] I… I had a dream and I saw it so I drew a picture of it. 我… 我做了个梦 我看到了它就把它画下来了
[38:04] It’s nothing. It’s just a stupid picture. 这没什么 就是张画
[38:06] Can I have my picture back, please? 能把我的画还给我吗
[38:09] I know this place. 我知道这个地方
[38:13] I know where this is. 我知道这幅画指的哪儿
[38:46] Our master isn’t here. 主人不在这儿
[38:50] We await his return. 我们等着他的回归
[38:54] Now, go. 现在 走吧
[38:56] Go. 走啊
[38:58] Your master will never return. 你们的主人永远不会回来了
[39:04] He has been turned. 他被转化了
[39:08] Never! 不可能
[39:28] I need a legion. 我需要一个军团
[39:33] That legion will be you now. 你们将组成这个军团
[39:48] That bitch who turned your master… 转变你们主人的那个贱人…
[39:52] must be stopped. 必须被阻止
[39:56] We must find her. 我们要找到她
[39:59] Now… 现在…
[40:03] who is with me? 谁要跟随我
[40:34] Rise, my children. 起来 我的孩子们
[40:42] Yes. 就是这样
[40:53] What? 什么
[40:55] No. 不
[40:58] He couldn’t have survived that. 他不可能这样还没死
[41:07] We can track him. 我们可以追踪他
[41:09] He can’t be far. Let’s go. 他跑不远 走吧
[41:13] Vanessa, what is it? 凡妮莎 怎么了
[41:15] – Let’s go. – I can’t. – 走啊 – 我不能
[41:18] There’s something I gotta do. 我还有事要做
[41:21] What is it? 什么事
[41:24] Alone. 一个人去做
[41:26] What things? 到底什么事
[41:28] I keep seeing things. 我总是看见一些东西
[41:30] They’re… they’re things I can’t explain, Julius. 我无法解释的东西 朱利叶斯
[41:36] They’re not even dreams anymore. 它们已经不再是梦了
[41:41] They’re visions. 是幻影
[41:44] The red door. 那扇红门吗
[41:48] I’ve seen them, too. 我也看到它们了
[42:03] Oh ther buzzing of the bees, # 哦 辛勤的小蜜蜂 #
[42:05] And the cigarette trees, # 长着烟草的树 #
[42:06] And the soda fountain # 还有苏打喷泉 #
[42:09] Where the lemonade springs, # 柠檬水在跳跃 #
[42:11] Where the bluebird sings, # 知更鸟在歌唱 #
[42:12] In the Big Rock Candy Mountains, # 在那巨石糖果山里 #
[42:12] 检疫所 禁止进入
[42:18] On a summer’s day in the month of May, # 五月的一个夏日 #
[42:22] A burly bum come a hikin’, # 高大的流浪汉远道而来 #
[42:24] Down a shady lane near the sugar cane, # 踏过林荫道 经过甘蔗林 #
[42:28] He was lookin’ for his liking, # 寻找着他的喜好 #
[42:31] As he strolled along he sang a song # 他悠闲地走 哼着轻快的歌 #
[42:34] Of the land of milk and honey # 在这富庶的土地上 #
凡妮莎海辛

文章导航

Previous Post: 凡妮莎海辛(Van Helsing)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 凡妮莎海辛(Van Helsing)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

凡妮莎海辛(Van Helsing)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号