Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

凡妮莎海辛(Van Helsing)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 凡妮莎海辛(Van Helsing)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
时间 英文 中文
[00:02] Who the hell are you? 你到底是谁
[00:03] I’m Scarlett Harker. 我是斯嘉丽·哈克
[00:05] There’s a military base nearby. 附近有个军事基地
[00:06] I need you to get fuel and a vehicle. 我需要你找到燃料和一辆车
[00:08] Find the sisterhood and seek an allegiance with them. 找到姐妹会 与她们结盟
[00:11] – How’s Mohamad? – Sleeping like a baby. – 默罕默德怎么样 – 睡得像孩子一样
[00:14] A baby with a coke habit. 一个有毒瘾的孩子
[00:15] She’s looking for the red door. 她在寻找红门
[00:17] Red door? It’s here? 红门 在这里吗
[00:19] I’ve been here before. 我以前来过这儿
[00:20] What the hell were they doing in this place? 他们到底在这儿干什么
[00:22] – I don’t want answers like these. – No, no, no! – 我想要的答案可不是这些 – 不 当然不是
[00:23] You think that you’re from here? 你觉得你来自那里吗
[00:25] The mural, the key. 那幅壁画 那把钥匙
[00:27] I know where she hid it. It’s real. 我知道她把钥匙藏在了哪 这是真的
[00:29] And here we are. 我们都回到了这里
[00:31] Home at last. 终于到家了
[01:25] Van Helsing. 范海辛
[01:27] So, we meet again. 我们又见面了
[01:59] Hello, Dmitri. 你好 德米特里
[02:01] I trust you’re going to be a good boy this time. 我相信你这次会乖乖听话
[02:05] Never. 做梦
[02:12] Stop. 住手
[02:15] Why do you continually wish to strain the mercy I offer you? 为什么你一直不接受我给予的仁慈呢
[02:20] Because I will not offer it back when I kill you. 因为我杀你的时候 会毫不留情
[02:26] All of you. 你们所有人
[02:30] Meaningless threats are beneath you, Dmitri. 毫无意义的威胁可有失身份呐 德米特里
[02:46] Struggle all you want. 想挣扎 就挣扎吧
[02:49] It’ll only make it hurt more. 只会给你带来更多的痛楚
[02:58] Shhh. 嘘
[03:00] Good boy. 好孩子
[03:19] There is only one person I know who can approach unnoticed. 据我所知 只有一个人能这样悄无声息地靠近
[03:24] Unless they want to. 除非他们自愿现身
[03:36] Be done with it. 做个了结吧
[03:39] Do what you were born to do. 做你生来就该做的事
[03:42] Finish me. 杀了我
[04:01] Guilt is not in your blood. 你的骨子里毫无罪恶感可言
[04:04] So why? 这是为什么
[04:43] You! How… how… 是你 怎么… 怎么会…
[04:46] – Where is the doctor? – I don’t know! – 医生在哪 – 不知道
[05:00] A pity. 真遗憾
[05:09] Dmitri! 德米特里
[05:12] – Where is the doctor? – I don’t know! – 医生在哪 – 我不知道
[06:00] You’re like a cockroach. 你真像一只蟑螂
[06:03] Disgusting and impossible to kill. 令人作呕 又无法斩尽杀绝
[06:07] And who is this with you? 旁边这位又是谁呢
[06:12] Ah. Your sister. 啊 你的姐姐
[06:18] Long thought dead yet here she stands. 以为早已过世 但她又好端端站在这儿
[06:21] Resurrected. 死而复生
[06:24] I see my words have surprised you. 我知道我的话让你很惊讶
[06:28] Validation, I suspect. 我猜 我说对了
[06:30] How did you know that? 你怎么会知道
[06:31] There is much that I know. 我知道的有很多
[06:34] And there is much that you do not. 你不知道的也有很多
[06:40] Do you know that I was once a prisoner in this very facility? 你知道我曾经被囚禁在这里吗
[06:44] Thanks to your mother. 托你妈妈的福
[06:47] During my time here I saw many things. 在这里的时候 我见识了很多
[06:52] I heard many things. 也听说了很多
[06:56] Two girls. 两个女孩
[06:58] Twins. 一对双胞胎
[07:00] Crying in the night. 常常在晚上嚎哭
[07:03] One more a vampire than the other, 一个比另一个更像吸血鬼
[07:05] but born of the same blood. 但身上都流淌着同样的血液
[07:09] Van Helsing blood. 流淌着范海辛的血
[07:15] How ignorant you are of your own destiny. 你对自己的命运一无所知
[07:20] It is your pain, Vanessa, that awoke you. 凡妮莎 唤醒你的是你的痛苦
[07:24] Who is he and what does he want from me? 他是谁 他想得到什么
[07:30] Come. 来吧
[07:32] See for yourself. 亲眼见见
[07:36] Take another step and it’s your last. 再说一句话 就会是你的遗言
[07:42] Take them, my children. 孩子们 抓住她们
[08:05] There’s too many of them! 他们人太多了
[08:07] We can’t win! 我们打不过
[08:26] They’re healing quicker than we can hurt them! 他们愈合的速度也比我们砍伤他们快得多
[08:31] In here. Come on. 来这里 快点
[08:36] Shit! We’re trapped. 妈的 我们被困住了
[08:38] Well, better than dead. 总比死了好
[08:40] This door won’t hold. 这扇门挺不了多久
[08:41] I’ll just ask them to leave nicely. 那我只能友好地请他们离开了
[08:47] What’re you… what’re you doing? 你在… 你在干什么
[08:50] Guard this with your life. 用命守卫它
[08:52] Why? 为什么
[09:00] Get off! 走开
[09:14] What’s happening? 怎么了
[10:15] I got Count Chocula. 长鼻吸血鬼交给我了
[10:24] Stop! Or she dies. 住手 不然就杀了她
[10:29] Don’t hurt her. 别伤害她
[10:30] That is up to you, my dear. 决定权在你 亲爱的
[10:37] You’re not worthy of such a treasure. 你配不上这种珍宝
[10:42] Drop your weapon. 丢下武器
[10:44] D-d-don’t… 别… 别…
[10:49] Realize your true power, Vanessa. 认识到你真正的能力吧 凡妮莎
[10:52] Join me! 加入我吧
[10:54] Never. 不可能
[10:58] Let’s go! 我们走
[11:02] The key! 钥匙
[11:32] – Hey, what’re you doing?! – Hey! – 嘿 你在干什么 – 嘿
[11:35] Fire in the hole. 丢个手雷
[11:37] Run! 快跑
[11:50] – You ok? – I’m fine. – 你还好吗 – 还好
[11:52] Hey, don’t touch my shit again. 嘿 别再碰我了
[11:53] – Relax, sweetheart. – Axel, are you ok? – 放轻松 亲爱的 – 阿克塞尔 你还好吗
[11:55] Like you care. 好像你在乎一样
[11:59] What was that about down there? 在下面的时候 那是什么回事
[12:00] – Dmitri… – The bite. – 德米特里… – 咬我的那口
[12:03] I don’t have to worry about becoming some vampire, do I? 我不用担心会成为吸血鬼吧
[12:06] I turn vampires. I don’t make them. 我转变吸血鬼 不会制造吸血鬼
[12:08] Ok. 好吧
[12:09] If you’re not one of them, what are you? 如果你不是他们的一员 那你是什么
[12:33] Where is she? 她在哪儿
[12:36] She must hear my request. 她一定要听我的请求
[12:40] Dmitri demands it. 是德米特里要求的
[12:42] Dmitri’s demands mean nothing. 德米特里的要求毫无意义
[12:46] Maya. 玛雅
[12:49] I humbly request your presence. 我卑微地请求您现身
[12:52] Dmitri’s cowardice emanates from you. 你身上散发着德米特里的懦弱
[12:57] It’s pathetic. 可悲至极
[13:04] He was a fool to send you to your death. 他真是个白痴 让你来送死
[13:10] You would be a fool… 如果你不听听原因就杀了我…
[13:13] if you killed me without hearing why. 也会是个白痴
[13:19] Then speak. 说吧
[13:30] Dmitri spoke of your strength. 德米特里提到了你的力量
[13:33] – He wishes to use… – Use? – 他想要借助… – 借助…
[13:36] Me? 我
[13:43] Never again. 算了吧
[13:47] News has travelled even this far 尽管距离遥远 我们都听说
[13:49] that his incestuous sister is dead. 他那乱伦的姐姐死了
[13:54] And that he almost lost his precious Citadel, 他那宝贵的堡垒竟然
[13:58] to a human, no less. 差点落在一个凡人手中
[14:00] Not just a human. 不是一个凡人
[14:05] A Van Helsing. 是范海辛
[14:10] She can change us back… to them. 她能把我们转变成… 人类
[14:13] – Lies! – Truth! – 撒谎 – 真的
[14:15] She can spell the end to us all. 她会置我们所有人于死地
[14:19] Let the Van Helsing come. 让那个范海辛来吧
[14:21] The sisterhood will deal with her on our own. 姐妹会将独自应战
[14:35] I cannot return empty-handed. 我不能空手而归
[14:41] Oh, your arrogance astounds. 哦 你的傲慢真是让人吃惊
[14:45] The only thing returning to Dmitri… 回到德米特里那里的只会是…
[14:49] will be your HEAD!!! 你的脑袋
[15:28] Dmitri tried to end my life! 德米特里想要杀了我
[15:31] Take my sisters for his own! 独占我的姐妹们
[15:37] Dmitri will regret asking me anything! 德米特里会后悔向我索要任何东西
[15:54] Dmitri asks nothing of you now. 现在起 德米特里不会向你要任何东西
[16:11] Maya is dead now. 玛雅现在死了
[16:13] We follow you. 我们跟随你
[16:16] As many as you wish. 需要多少 悉听尊便
[16:18] ‘Til death. 直到死亡之日
[16:43] It’s not your fault, Phil. 菲尔 这不是你的错
[16:46] It was there. 明明就在那儿的
[16:48] I swear. 我发誓
[16:49] – I’m sure it was. – Please don’t patronize me. – 的确在那 – 求你别安慰我了
[16:51] I’m on your side. 我站在你这边
[16:57] I’m sorry. 很抱歉
[16:58] It’s just so goddamn frustrating. 就是太他妈让人沮丧了
[17:00] You make all that fuel, we carry it all the way here, 你做了那么多燃料 我们一路背过来
[17:02] I just don’t understand. 我就是不明白
[17:03] Someone probably stole it. 也许是被人偷了
[17:07] Who the hell’s gonna steal a rolling fortress without any gas? 谁会去偷一辆没有燃料的车呢
[17:24] Axel! 阿克塞尔
[17:25] Who the hell’s this? 这是谁
[17:27] It’s a friend, that’s all that matters. 她是朋友 这就够了
[17:31] All good? 一切顺利吗
[17:32] Yeah, if you count Dmitri buried under 50 feet of rock, so yeah. 是啊 如果德米特里被埋在五十英尺的石头下也算的话 那还算顺利
[17:38] That’s not gonna hold him. 那个困不住他
[17:41] – We need to move. – Ok. – 我们得离开了 – 好的
[17:43] – We need to move. – Hey. – 我们得离开了 – 嘿
[17:44] No one’s going anywhere. He needs to feed. 谁都别走 他需要吸血
[17:46] – Why don’t you feed on her? – Uh, no! – 为什么不吸她的血 – 不行
[17:48] – He could die! – I don’t care! – 他会死的 – 我不在乎
[17:50] – We gotta go right now! – Ok, shut up! – 我们现在就得走 – 好了 都闭嘴
[17:52] Vanessa, please. 凡妮莎 求求你
[17:54] He is suffering. 他在受苦
[17:57] I don’t know what will happen. 我不知道会发生什么
[18:00] Oh no! 别这样
[18:02] You bite me now or I’m done. 你现在就咬我 不然我就死在这里
[18:06] I can’t be this thing. 我不能成吸血鬼
[18:08] End of discussion. 到此为止
[18:21] Please just do it. 求你就咬他吧
[18:28] Put the gun down. I’ll do it. 把枪放下 我答应你
[18:43] – Whatever happens… – Just do it. – 无论发生什么… – 快咬吧
[19:09] Good. That’s good. 不错 这很好
[19:16] – Good. – That’s good. – 很好 – 这很好
[19:18] That’s good. 这很好
[19:29] Holy shit. 天呐
[19:36] Hiya, soldier. 你好啊 大兵
[19:38] Hey. 嘿
[19:48] Thank you. 谢谢你
[19:51] Ok, ok, that’s great. 很好 棒极了
[19:53] Now let’s get out of here. 我们现在快离开这儿吧
[19:54] Come on, guys, let’s go. 跟上 我们走
[19:57] Axel? 阿克塞尔
[20:00] Axel? Axel! Doc, do something! 阿克塞尔 阿克塞尔 医生 快做点什么
[20:02] Get him to Wanda. Get him to Wanda, now! 把他抬上车 快把他抬上车
[20:19] Don’t you die on me, you son of a bitch. 你个混蛋 别死在我面前
[20:23] Come on! 挺住
[20:25] Ok, move! 好了 让开
[20:28] Clear! 离手
[20:32] Check his pulse. 检查他的脉搏
[20:34] – Anything? – No. – 有迹象吗 – 没有
[20:36] Come on! 加油啊
[20:39] Come on. Come on, Axel. 加油 加油啊 阿克塞尔
[20:40] Come on. 加油
[20:42] Clear! 离手
[20:44] Check it again. 再查一下
[20:48] – No. – Damm it! – 没有 – 妈的
[20:51] Give me my bag. Give me my bag! 把我的包拿过来 把我的包拿过来
[20:53] – My bag! – Ok. – 我的包 – 好的
[20:55] Come on, Axel. 挺住 阿克塞尔
[20:58] Come on. 挺住
[21:00] Don’t you die on me. 别死在我面前
[21:06] – What is that? – Adrenaline. – 这是什么 – 肾上腺素
[21:08] It should get his heart started again 应该能让他的心脏再跳动起来
[21:10] and then I can figure out what’s going on. 然后我就能弄清楚这是怎么回事了
[21:15] Ok. 好的
[21:22] Ok. 好的
[21:32] Come on. 加油
[21:33] Come on, come on. 加油 加油
[21:35] Come on. Come on. 快醒过来
[21:42] Come on. Come on. 快醒过来
[21:50] Oh god. 天呐
[21:57] Come on, Axel! 阿克塞尔 挺住
[21:59] Come on! 挺住
[22:00] Come on! Come on, Axel! 挺住 挺住 阿克塞尔
[22:03] No! 不要
[22:05] No!!! 不要
[22:08] No, no, no, no! 不不不
[22:43] I’m sorry, Axel. 抱歉 阿克塞尔
[22:47] I’m so sorry. 我很抱歉
[23:04] Goodbye, sleeping beauty. 永别了 睡美人
[24:03] Easy. Easy. 轻一点 轻一点
[24:10] What’re you doing? 你在干嘛
[24:12] I’m burying him. 埋了他
[24:14] No. 不
[24:16] Somebody’s gotta say something first. 先要有人说悼词
[24:20] Doc? 医生
[24:37] Axel, you were a stubborn son of a bitch. 阿克塞尔 你真他妈固执
[24:43] There’s nothing you wouldn’t do for a friend. 你会为朋友赴汤蹈火
[24:54] Mankind lost a great soldier today, 人类在今天失去了一名伟大的士兵
[25:02] but heaven gained a hero. 但是天堂收获了一位英雄
[25:07] I’ll never forget you. 我永远不会忘记你
[25:12] Amen. 阿门
[25:42] So, what now? 所以说 现在有什么打算
[25:46] Well, I’m not gonna keep on driving 如果我们不清楚要去哪儿
[25:48] if we don’t know where we’re going. 我不会继续开车
[25:54] What is that thing? 那是什么
[25:55] Some sort of key? 某种钥匙吗
[25:56] Yep. 是的
[25:57] Dmitri wants it. 德米特里想得到它
[25:58] Well, if Dmitri wants that 如果德米特里想得到它
[26:00] then he’s gonna want Vanessa, too. 那么他也会想得到凡妮莎
[26:02] Just sayin’. 说说而已
[26:06] – Why don’t you just get rid of it? – No. – 你为什么不丢掉它 – 不
[26:08] Dmitri said this is what’s gonna set him free. 德米特里说这个能解放他
[26:11] Something about an elder being awake… 他讲到了一位觉醒的元老
[26:13] Wait, wait, wait. 慢着 慢着
[26:14] – Did you say “Elder”? – Yeah. – 你刚刚说了” 元老” – 是的
[26:18] If an elder is awake then… 如果元老觉醒了 那么
[26:21] that means great darkness is coming. 意味着黑暗时刻就要来临了
[26:24] I don’t know what else we’re gonna do… 我不知道我们还要做些什么
[26:25] – No, what does that mean? – We just gotta keep on moving. – 不 这是什么意思 – 我们要继续前进
[26:28] – No we have to keep on moving. – Quiet. – 不 我们得继续前进 – 安静
[26:31] – We’ve gotta go right now! – Quiet! – 我们现在就得出发 – 安静
[26:45] Start her up. 点火
[26:46] – What? – We have to go back. – 什么 – 我们得回去
[26:49] – Go back? – Vanessa. – 回去 – 凡妮莎
[26:50] Just do it! 照我说的做
[27:19] Vanessa! Stop! Stop! 凡妮莎 住手 住手
[27:26] Vanessa, stop! Stop it! 凡妮莎 住手 别这么做
[27:28] – I’m coming, Axel. I’m coming! – Stop! – 我来了 阿克塞尔 我来了 – 住手
[27:30] Sometimes in moments of grief people manifest things. 有时候悲伤至极的人会产生幻觉
[27:32] I can hear it! 我听见了
[27:34] Hear what? 听见什么
[27:35] Stop, Vanessa! Stop! You’re hearing things! 住手 凡妮莎 住手 你在幻听
[27:38] I can hear it! 我听到了
[27:40] You’re imagining it. 这只是你的想象
[27:41] Then why are you just standing there? Help! 你干嘛傻站着 过来帮忙
[27:43] Ok. 好的
[27:55] Axel? 阿克塞尔
[28:02] I swear I heard it. 我发誓我听到了心跳声
[28:03] I swear. 我发誓
[28:06] I did, too. 我也听到了
[28:12] Oh my god! 天了
[28:13] Axel! 阿克塞尔
[28:14] What is going on? 发生了什么
[28:15] I did it! It worked! 我成功了 它起效了
[28:20] You buried me? 你把我埋了
[28:22] That took you, like, three minutes? 才三分钟你就决定把我埋了
[28:24] I gave you three years! 我可守了你三年
[28:52] I see you got some new friends. 看来你交了些新朋友
[28:55] Like the look. 我喜欢这副打扮
[28:57] Me too. 我也是
[29:02] What’s up with Samurai Jane over there? 那边的女武士是怎么回事
[29:09] She’s my sister. 她是我的姊妹
[29:14] I can see where you got your sparkling personality from. 我知道你这鹤立鸡群的个性从哪儿来了
[29:18] What about the others? 其他人呢
[29:19] Oh, god. 天了
[29:21] I don’t even know where to start. 我都不知道该从哪说起
[29:23] Yeah. The Cliff Notes version. 是啊 那就挑重要的说
[29:26] Um, well, Flesh, uh, ended up staying at this compound 弗莱什 最后留在了我们找到的一个
[29:32] we found called Eden. 叫做伊甸的大院里
[29:34] Susan… 苏珊
[29:36] didn’t make it. 没能活下来
[29:41] Turns out Sam is the killer. 结果凶手是山姆
[29:46] He’s a vampire now, and a particularly ugly one 他现在是吸血鬼 准确来说是
[29:50] to be exact. 一只无比丑陋的吸血鬼
[29:51] What about Mohamad? 默罕默德怎样了
[29:53] I’m not ready to talk about Mohamad. 我没准备好谈默罕默德的事
[29:57] Sam was the killer, huh? 山姆是凶手是吗
[30:01] It’s always the quiet ones. 凶手总是那个安静的人
[30:09] I’m sorry about your kid. 你小孩的事情我很遗憾
[30:13] Hey, uh… uh, Vanessa, 凡妮莎
[30:15] can I talk to you for a second? 我能跟你聊一会儿吗
[30:19] Sure. 当然可以
[30:31] Hey, Doc. 医生
[30:35] – I… – We’re good. – 我 – 我们一笔勾销吧
[30:38] – What? – Yeah, end of discussion. – 什么 – 是的 结束这个话题吧
[30:42] – Really? – Yeah. – 真的 – 是的
[30:43] Oh my… 天了
[30:48] – Thank you. – Oh, come on. – 谢谢你 – 拜托了
[30:50] – Thank you. – I’m so sorry. – 谢谢你 – 我很抱歉
[30:52] I’ll never let you down again. 我不会再让你失望了
[30:55] I know you won’t. 我知道你不会
[30:57] ‘Cause I’d shoot ya. 因为到时候我会直接朝你开枪
[31:03] I heard Axel’s heartbeat back there. 那个时候我听到阿克塞尔的心跳了
[31:05] I can’t explain it but I heard it. 我无法解释 但我确实听到了
[31:07] I wonder what else you can do. 我在想你还能做些什么
[31:09] If you can turn people back, too. 你是不是也能把人转变回来
[31:11] I don’t know. 我不知道
[31:12] I’ve never been bit before. I mean, besides you. 我从来没被咬过 除了被你
[31:15] And I’ve never bit anybody. 我也没咬过其他人
[31:18] Look, before you it was so simple, you know? 听着 在你之前事情都很简单 你懂吗
[31:21] All I did was kill vampires, 我所做的就是杀吸血鬼
[31:22] but you’ve just changed everything. 但是你改变了一切
[31:25] You changed all those people back. 你把那些人都转变回来了
[31:28] And now this. 还有这个
[31:29] What’re we doing with this key? 我们该拿这把钥匙怎么办
[31:35] Keep it safe. 好好保管它
[31:40] If there’s really an elder calling out to you, 如果真的有元老召唤你
[31:42] what do you plan to do? 你打算怎么做
[31:47] I don’t know. 我不知道
[32:07] This is perfect cover for us to rest. 这里很隐蔽 我们可以在此休息一会儿
[32:09] Oh, thank god. 感谢上帝
[32:24] I’m so tired. 我累死了
[32:27] I could sleep… 我能睡上
[32:34] for an entire week, no problem. 一整周 绝对没问题
[32:50] Oh, Mohamad, your shirt. 默罕默德 你的衬衫
[32:54] Oh, shit. 靠
[32:56] It’s my favourite shirt. 这是我最喜欢的衬衫
[32:58] We have to re-dress your wound 我们得重新包扎你的伤口
[33:00] before it attracts the ferals. 不然会引来吸血怪
[33:02] Well, here, um… you do that and I’ll dispose of the shirt 你包扎伤口 我去丢掉这件衬衫
[33:06] – and the bandages. – Wait. – 还有绷带 – 等等
[33:08] What do you mean “Dispose of”? 你说” 丢掉”是什么意思
[33:09] We gotta get rid of it, Mo. 我们得丢掉它 默罕默德
[33:13] Hell no. This is my favourite shirt. 不要 这是我最喜欢的一件衬衫
[33:15] Yeah, well you tell that to the feeders 是的 你跟今晚在这里出没的
[33:17] that are gonna show up here tonight. 吸血鬼去说吧
[33:21] Dammit. 操
[33:22] Ok, fine. Fine. 好吧 好吧
[33:34] Adios, teen spirit. 再见了 我的少年心
[33:56] Here, take these as far away as you can. 给你 尽可能把它们扔远点
[33:58] Bury them if you have to. 如果必要的话埋掉它们
[34:06] Be careful. 小心点
[34:09] I will. 我会的
[34:43] Hey, how’re you holding up? 你还撑得住吧
[34:46] I’m ok. 我很好
[34:47] I need to stretch my legs, I think. 我觉得我需要舒展一下腿脚
[35:03] Axel, no! 阿克塞尔 不
[35:07] What the hell are you doing? 你他妈在做什么
[35:08] Get off me! 快下来
[35:12] If you wanted another kiss you coulda just asked. 如果你还想要一个吻的话 求我就是了
[35:16] You’re ok. 你还好吧
[35:17] Yeah, except for the cracked rib on the way down. 是的 除了被你推倒的时候断掉的那根肋骨
[35:20] Sorry. I thought… 抱歉 我以为
[35:22] Can I get up now? 我现在能起来了
[35:25] Yes. 是的
[35:29] What’d you mean by “Kiss you again”? 你说” 再亲你一次”是什么意思
[35:33] I don’t know, sleeping beauty. 我可不知道 睡美人
[36:08] I gotta take a piss. 我得去方便一下
[36:10] How stupid do you think I am? 你以为我是傻子吗
[36:13] What? 什么
[36:19] Careful with that stuff. 对那个东西小心点
[36:22] You’re better to let it alone and deal with the pain 最好不要再去碰它 有痛忍着点
[36:24] before you have bigger problems to deal with. 免得以后你会更麻烦
[36:25] Ok, look. I just gotta take a piss. 听着 我只是要去撒泡尿
[36:27] What’s in your hand? Hmm? 你手里是什么
[36:29] – You’re paranoid. – Yeah? – 你真是妄想狂 – 是吗
[36:30] If you’ve got nothing to hide then show me. 如果没什么好掩饰的就给我看
[36:32] I’m not showing you shit. 我他妈才不给你看
[36:55] Come and get it. 来拿啊
[37:02] Lucky! 幸运
[37:06] Lucky! 幸运
[37:10] Lucky! Are you alright? 幸运 你还好吗
[37:12] Phil, he’s gone! 菲尔 他走了
[37:13] I’m sorry. 抱歉
[37:15] – What happened?! – A vampire took Mohamad! – 发生了什么 – 有个吸血鬼带走了默罕默德
[37:17] Are you ok? Were you bit? 你还好吗 你被咬了吗
[37:18] No, I’m fine. He didn’t even look at me, he just… 没有 我很好 他甚至没正眼瞧我 他只是
[37:20] he just grabbed Mohamad and ran and he… 他抓到默罕默德就跑了
[37:21] he had these… these horrible eyes and… 他有一双可怕的眼睛
[37:24] It’s ok. It’s ok. 没事 没事
[37:25] Which way did they go? Which way did they go? 他们从哪个方向走的 他们从哪个方向走的
[37:27] I’m sorry! They went that way! 抱歉 他们往那边去了
[37:28] They can’t have gotten far. Mohamad! 他们不可能走太远 默罕默德
[37:30] – Mohamad! – Mohamad! – 默罕默德 – 默罕默德
[37:32] – Mohamad! – Mohamad! – 默罕默德 – 默罕默德
[37:34] Mohamad! 默罕默德
[37:37] – Mohamad! – Mohamad! – 默罕默德 – 默罕默德
[37:40] Mohamad. 默罕默德
[37:46] My Mohamad. 我的默罕默德
[38:31] The hell was that? 刚刚怎么了
[38:33] The nightmare. 一个噩梦
[38:35] It was like I was being pulled toward a… 就好像我被拉向了
[38:36] A mountain. 一座山
[38:37] – You saw it too? – Yeah. – 你也看到了 – 是的
[38:39] I know where it is. 我知道那是哪儿
[38:41] It’s the mountain… From the mural. 是壁画里的那座山
[38:46] He’s calling to me again. 他又在召唤我了
[38:51] We all know that when Dmitri gets out 我们都知道等德米特里出来
[38:53] he’s going to the mountain with the red sky. 他会去往红色天空下的那座山
[38:55] She’s right. 她说得对
[38:57] We just all saw it. 我们都看到了
[38:59] – You all had the same dream? – No, no. – 你们做了同一个梦 – 不
[39:02] That wasn’t the dream. 刚刚那不是梦
[39:04] And now that you’ve been turned 既然你已经被转化了
[39:05] you’ll probably have them, too. 你可能也会看到那些景象
[39:07] Great. Creepy vampire dreams. 真不错 毛骨悚然的吸血鬼之梦
[39:09] Thanks for that. 谢谢
[39:11] It must be where the elder is buried. 那儿肯定是埋葬元老的地方
[39:14] I say we beat Dmitri there… 依我看 我们要在那儿打败德米特里
[39:17] and kill it. 然后杀了它
[39:18] Fine by me. 我赞成
[39:20] Killing vampires is what I do best. 杀吸血鬼是我的拿手好戏
[39:23] I think I liked it better in that hole. 我觉得我更喜欢待在那个洞里
[39:33] That’s a helicopter. 是直升飞机
[39:40] Wait, Axel, we don’t know who they are! 等等 阿克塞尔 我们不知道对方是敌是友
[39:43] U.S. Military! 是美军
[39:45] Black Hawk. 黑鹰部队
[39:49] Over here! 这儿
[39:59] Go! 走
[40:22] Go, go, go! 走
[41:08] Stop! 住手
[41:11] Stay on mission. 别开枪
[41:17] Vanessa Van Helsing. 凡妮莎·范海辛
[41:20] We’ve been looking for you for a long time. 我们找了你好久了
[41:25] Don’t worry. 别担心
[41:27] We’re here to help. 我们是来帮忙的
凡妮莎海辛

文章导航

Previous Post: 凡妮莎海辛(Van Helsing)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 凡妮莎海辛(Van Helsing)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

凡妮莎海辛(Van Helsing)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号