Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

凡妮莎海辛(Van Helsing)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 凡妮莎海辛(Van Helsing)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
时间 英文 中文
[00:08] Sam. 山姆
[00:11] You’re now the mouse. 现在你是老鼠了
[00:14] I am your future. 我是你的未来
[00:19] You’re different. 你不一样了
[00:21] A new power. 一股新的力量
[00:22] They can’t stay here. 他们不能待在这里
[00:24] There’s no resources there’s no security. 这里没有资源也不安全
[00:26] – So what do we do? – Denver. – 那我们要做什么 – 丹佛
[00:28] Supposed to be a safe zone. 应该是一个安全区
[00:29] We’ll never make it out on our own. 我们从来没有自己走出去过
[00:31] Yeah, you will. 你们可以的
[00:33] Cuz I’m going to take you there. 因为我要把你们带出去
[00:35] I am Felix. 我是菲利克斯
[00:40] This new power I have. I’m going to give it to you. 这是我拥有的新力量 我要把它传给你
[00:43] I’m going to give it to all of you. 我会把它传给你们所有人
[00:45] And together, the Sisterhood will rule. 我们姐妹会一起统治世界
[00:57] And while it is different and irregular. 尽管这不一样 也不符合规则
[01:01] It’s also not against who we are 但它并不违背我们本身
[01:03] and what we believe. 以及我们的信仰
[01:06] He has shown his devotion to this order many times over. 他已经多次表达了他对这一秩序的忠诚
[01:10] And his devotion to me as well. 以及对我的忠心
[01:13] I might not be here today if it were not for him. 如果不是他 我今天也不会出现在这里
[01:16] So I ask you, beseech you. 所以 我问你们 乞求你们
[01:21] What do we do about Scab? 我们要如何处置斯卡布
[01:27] Does he stay with us? 让他和我们待在一起
[01:29] Or does he go? 还是让他离开
[01:32] He is fine but he is not us not like us. 他很好 但他不是我们 也不像我们
[01:41] But he can be. 但他可以加入我们
[01:43] He can be changed. 他可以改变
[01:46] Please… Sisters… trust me. 拜托 姐妹们 相信我
[01:50] Allow me this honour. 请赐予我这个荣幸
[01:52] I will not fail you. 我不会让你们失望的
[01:54] I will help you restore your ranks. 我会帮你们恢复秩序
[01:58] Fine. Then let him prove himself. 好吧 那让他证明他自己
[02:02] Let him show us his worth. 让他向我们展示他的价值所在
[02:07] Yes. 好的
[02:08] You’ll accept me into your order. 你们会接受我加入你们的体系吧
[02:10] And let him join. 如果他真心想加入
[02:13] If he truly wishes to join us. 那就让他加入我们吧
[02:16] Yes. 没错
[02:17] Yes, make me a Sister. 是的 让我成为姐妹会的一员
[02:20] I’ll do anything you ask. 我会听从你们的所有安排
[02:22] Please. Make me a Sister. 求你了 让我加入吧
[02:25] I will do anything you wish. 我会对你言听计从的
[02:30] Make me a Sister. 就让我加入吧
[02:32] Please. Make me a Sister. 求求你们了 让我加入吧
[02:38] With my blood I’ll mark you with a symbol of our order 我会用我的血来为你印上我们的标记
[02:43] This is a symbol for your forehead. 它会印在你的前额上
[02:49] Now, I am truly one of you. 现在我真的加入你们了
[02:57] Yes. 是的
[02:59] Almost. 差不多了
[03:03] Almost? 差不多
[03:06] What is almost? 什么叫差不多
[03:09] You are almost one of us. 你差不多算是了
[03:12] There’s just one more step to go. 但你还差最后一步
[03:23] Comfort him now. 现在去安慰他吧
[03:24] Oh. Yes… 是的
[03:29] Do it. 来吧
[03:31] Do it. 来吧
[03:34] Make me one of you. 让我加入你们
[03:38] Make me a Sister! 让我成为你们
[03:41] Yes! 来吧
[03:43] Yes! 来吧
[03:45] Yes. 来吧
[03:47] Yes. 来吧
[03:49] Yes. 来吧
[03:53] Yes! Yes! 来吧 来吧
[03:56] Yes! Yes! Yes! Yes! 来吧 来吧 来吧 来吧
[04:33] Anyone see Axel yet? 有人看到过阿克塞尔吗
[04:35] Not yet. 还没有
[04:36] – Christina? – No. Nothing yet. – 克里斯蒂娜 – 没 没看到
[04:40] I’m gonna go wait in my tent 那我回我的帐篷里等吧
[04:41] Alright. 好的
[04:59] – Hello? – Oh that’s good. Oh that’s good. – 有人吗 – 不错 真不错
[05:02] Yeah? 是吗
[05:04] Good. 很好
[05:06] Mary Beth? Is that you? 是你吗 玛丽·贝丝
[05:10] No. 不是
[05:21] Oh my God. 我的天呐
[05:23] – They’re in the light! – It’s not possible! – 他们不怕光 – 那不可能
[05:24] It looks like he’s got Christina. 他好像咬了克里斯蒂娜
[05:26] It looks like she’s been bit! 她好像已经被咬了
[05:29] They’re everywhere! 他们无处不在
[05:30] Oh my God, oh my God. 我的天呐 我的天呐
[05:34] Start fighting, assholes! 开始战斗 混蛋们
[05:36] Or you’re all gonna die! 否则你们都会死
[07:54] What? 怎么了
[07:56] Nothing. 没什么
[07:58] Just, uh, glad you came back when you did. 只是 很高兴你回来了
[08:05] Where’s the other one, what’s her face… Christina? 另一个在哪 她的脸怎么了 克里斯蒂娜
[08:08] She didn’t make it. 她没活下来
[08:09] Where’s her body? 她的尸体呢
[08:12] She must have turned. 她一定是转化了
[08:25] What did I tell you about food? 食物的事我是怎么跟你们说的
[08:27] Before I left to find diesel? 那会儿我还没出去找柴油
[08:29] Let me remind you, I said wait until I got back 我来提醒你们 我说过要等到我回来
[08:32] because the smell could attract them. Right? 因为食物的气味会吸引他们 是吧
[08:36] Goddamn it! 该死
[08:39] I’m just an idiot for thinking I could leave you people alone 我就是一个白痴才会觉得我可以
[08:40] for five seconds. 离开你们一小会儿
[08:43] You said to me, Mary Beth, you said to me. You remember. 你记得吧 你告诉过我 玛丽·贝丝 你告诉我说
[08:45] “We can’t make it alone, Axel! What are we going to do?” “我们只靠自己不行的 阿克塞尔 我们要怎么办
[08:47] “How are we gonna make it?” 我们要怎样才能逃出去”
[08:48] And I said “Oh, no, no, I got you. I got you. 然后我说 “不 不 不 你们有我呢 你们有我呢
[08:50] “I’ll get you there!” 我会带你们到那里的”
[08:52] Told you that, right? 我是这么给你们说的 没错吧
[08:54] I meant all of you. 我的意思是一个都不能少
[09:00] Get all this shit packed up. Get it in the vehicle. 把所有的东西都打包好 装到车里去
[09:01] We gotta get out of here. 我们要离开这里
[09:03] They know were here now. Come on! Let’s go! 他们现在知道我们在这里了 我们赶紧离开
[09:04] Move! Move! 赶紧行动起来
[11:56] Come on! 迅速跟上
[11:59] Get that little shit! 抓住那个小混蛋
[12:13] Well, hello asshole. 你好呀混蛋
[12:18] Bet you don’t feel so tough now, do you? 我赌你现在不会觉得自己很厉害了吧
[12:22] Thought you’d kill a bunch of our friends and family 以为你杀了一堆我们的朋友和家人
[12:24] and get away with it, didn’t ya? 还能安全脱身 是不是呀
[12:28] But you’re not going to get away with this. 但你逃不掉的
[12:31] Cuz I’m gonna feed you your balls 因为在砍下你的脑袋之前
[12:34] before I rip your head off. 我还要喂你吃你的蛋蛋
[12:36] You like that? 你喜欢吗
[12:39] Now, I don’t know about him but I love it. 现在 我虽不了解他 可我喜欢
[12:48] Holy shit! 该死
[12:51] Hey! Wanna play? 想玩吗
[12:54] I like toys. 我喜欢玩偶
[12:55] How about you, little girl? 你呢 小女孩
[14:23] Hey there. 这里
[14:27] It’s me. 是我
[14:29] Cara. 卡拉
[14:34] I understand. 我明白了
[14:38] You thought I died, right? 你以为我死了 是吗
[14:40] You killed me? 你杀了我
[14:42] Don’t worry, Mohamad! 不用担心 默罕默德
[14:43] You did. 你做到了
[14:46] You saved me. 你救了我
[14:50] After all that time you’ve played with my Sam. 你和我的山姆一起玩了那么久
[14:56] Sick. 变态
[14:59] He’s not here, right? 他不在这里 是吧
[15:03] Sam? 山姆
[15:11] It’s ok, Mohamad. It is. 这没关系的 默罕默德 真的
[15:15] I promise. 我保证
[15:17] Remember what Sam used to tell you? 还记得山姆以前经常跟你说什么吗
[15:20] To follow the mouse? 要跟着老鼠
[15:22] Remember that, hmm? 记得那个吧
[15:26] Well, that’s what you have to do. 你不得不这么做
[15:29] Follow the mouse. 跟着老鼠
[16:52] You’ll never get out that way. 那样你是永远逃不出去的
[16:55] Remember what I used to do? 还记得我以前是怎么做的吗
[17:00] The water, on the boards? 木板上的水
[17:04] You have to figure it out. 你得想办法
[17:08] Find a way out of here. 找到离开这里的路
[17:11] Make one. 开辟一条
[17:40] What do you think? 你是怎么想的
[17:44] You can do it. 你可以做到的
[17:54] That’s good. 好极了
[17:56] You can do it, Mohamad. 你可以做到的 默罕默德
[18:19] Mouse hunter. 捕鼠者
[18:21] My mouse hunter. 我的捕鼠者
[18:24] No. Mouse killer. 不 是老鼠杀手
[18:33] Yes. 没错
[18:36] Killer of mices. 老鼠的杀手
[18:38] Killer of mices, I kiss you to pieces. 老鼠的杀手 我太爱你了
[18:59] Samuel… 塞缪尔
[19:02] Yes? 怎么了
[19:14] What do you want? 你想要什么
[19:17] It’s your time now. 现在轮到你了
[19:22] Yes. 是的
[19:24] For… 做什么
[19:26] You know, don’t you? 你知道的 不是吗
[19:31] Yes. You do. 是的 你明白
[19:33] No, I… No, I don’t. 不 我 不 我不知道
[19:38] I don’t! 我不知道
[19:40] I’ve seen you there, in the distance my whole life. 我这辈子一直看见你出没在远处
[19:49] And I don’t know why. 可我不知道为什么
[19:52] Think! 想一想
[19:54] Remember, can’t you? 你不记得了吗
[19:57] Think back when I first came to you. 回忆一下我第一次来见你的时候
[20:08] When I was a boy. When I first… 那时我还是一个小男孩 当我第一次
[20:19] Yes. 没错
[20:21] Yes. 没错
[20:23] When I hurt someone. 那时我伤了别人
[20:26] When I killed. 我杀了一个人
[20:31] Why did you come back? 你为什么要回来
[20:33] Because it is your time. 因为轮到你了
[20:35] Perhaps, to be the next. 也许 你是下一个
[20:40] If you do all you need to do. 前提是你做完你需要做的事
[20:43] All you must do. 做完你必须要做的事
[20:46] Do? 做
[20:48] What? 什么
[20:53] Tell me! 告诉我
[20:57] Please? 拜托了
[20:59] First, kill the one you love. 首先 去杀你爱的那个人
[21:22] Kill… the one… 杀 那个人
[21:43] My sweet baby. 我亲爱的宝贝
[21:52] Must… 是时候
[21:54] Must say goodbye. 要说再见了
[22:40] Yes! 是啊
[22:50] No. 不
[22:52] That is not the one you love. 那不是你爱的那个人
[23:03] No. 不
[23:07] No! 不
[23:11] No, no, no!!!! 不 不 不
[23:21] No! No!!!! 不 不
[24:14] You’ve broken through. 你已经有突破了
[24:16] You made a hole! 你挖出了一个洞
[24:19] Now you have to go out. 现在你必须要出去了
[24:22] That’s how you get out, Mohamad. 你要这么出去 默罕默德
[24:25] You go up. 你上去吧
[24:30] Go on. 继续
[24:54] Bye bye! 再见
[25:10] Hey! Hey! 喂 喂
[25:15] I was just resting. 我就休息一会
[25:17] You know if you’re tired 要是累了
[25:19] get in the back and switch out with somebody. 到后面去换别人来
[25:21] I need eyes on these hills at all times. 我需要有人一直盯着这些山
[25:27] You hear that, everybody back there? 听到了吗 后面的朋友
[25:30] You all have to be on guard. 你们需要轮流值班
[25:31] The second you feel tired you swap out. 累了就换人
[25:34] Will do! 明白
[25:50] What do we do? 怎么办
[25:54] Looks like they need help. 看起来他们需要帮忙
[25:56] And what if he doesn’t? 如果不是呢
[25:59] Then he will when I’m through with him. 那等我经过后他就需要帮助了
[26:03] Damn. 靠
[26:04] You always have a way of making everything sound so cool. 你总是能把话说的这么漂亮
[26:08] That don’t mean things are cool. 但这不意味着一切都在你掌控之中
[26:11] Why don’t we just keep going? 我们还是继续前进吧
[26:15] If it was us, would you want them to stop? 如果是我们遇到麻烦 你会希望他们停下来伸出援手吗
[26:20] Ok. Whatever. 好吧 随你
[26:22] What’s going on? 发生什么了
[26:26] Uh, it’s just a truck and some people. 只是一些人和一辆卡车
[26:30] I’m gonna go check it out, you guys hang back here. 我去查看下情况 你们留守
[26:33] Keep your weapons ready. 准备好武器
[26:35] If you hear me start firing, come running. 听见我开枪就过来帮我
[26:51] Let me come with you, Axel. 我跟你一起去吧 阿克塞尔
[26:52] I can put on my mask and intimidate em! 我可以戴上面罩震慑住他们
[26:56] Yeah. Not this time, Barry. 行了 下次吧 巴里
[26:59] You stay here and watch my back, alright? 你待在这里掩护我 好吗
[27:15] Hey there! 那边的朋友
[27:17] Looks like you could use some help. 看起来你们需要帮助
[27:19] Hey! Thanks! 谢谢
[27:21] Yeah, it couldn’t hurt. 是的 无伤大雅
[27:23] None of us are car people here, so… 我们都不懂车 所以…
[27:25] – Kinda sucks! – Oh yeah? – 有点糟糕 – 是吗
[27:28] Not a one of you can change a tire? 你们没人会换轮胎吗
[27:29] No, no. It’s not that. 不是轮胎的问题
[27:31] We’ve got a spare but the jacks busted. 我们有备胎 但是千斤顶坏了
[27:33] Oh, I could fix that no problem. 小菜一碟
[27:35] Great! Yeah, we’d appreciate that. 太好了 非常感谢
[27:38] Ok. 好的
[27:41] Coming over. 那我过来了
[27:46] How many people you got with you over there? 你那里有多少人
[27:50] Doesn’t matter. 不重要
[27:51] You need help, not an inventory right? 你需要的是帮助 而不是查人口 对吗
[27:53] Yeah no, absolutely, just trying to be friendly. 当然 当然 只是随便问问
[27:58] Where ya headed? 你们要去哪
[28:00] We’re going to San Fransisco. 旧金山
[28:01] Oh, I’m sorry, been there. 我去过那里 遗憾的告诉你们
[28:04] Forget about it. 还是别去了
[28:05] Ok thanks, but, we had some intel and that’s where we’re going. 谢谢 但是我们有情报 必须去那里
[28:09] No, I’m telling ya, the place is overrun. 不 那边已经被吸血鬼占领
[28:10] There’s a ship, 有一艘船
[28:12] it’s on its way there with passage back to Hawaii. 会有一艘去夏威夷的船经过那里
[28:15] Nobody’s infected in Hawaii. 夏威夷还没有人被感染
[28:17] Taking our chances. 我们要去碰碰运气
[28:19] Where exactly did you get this intel? 你们具体是从哪得到的情报
[28:23] He was a radio operator at a place we escaped from. 在我们那里 他是名无线电操作员
[28:26] It was a mining site we were forced to work at. 在我们被迫劳作的一个矿区
[28:29] But we’ve got some crates of ore that we took as payment. 我们带着几箱矿石作为报酬
[28:31] You mean you stole? 你是说你偷了几箱
[28:34] No. That we took. 不 是我们应得的
[28:35] As payment for the work they made us do. 作为我们工作的报酬
[28:38] Once we heard about the ship, we took it. 一听到那艘船的消息我们就带着矿石出来了
[28:39] I can show you. 可以给你看看
[28:52] We just want to get out to sea. 我们只想出海
[28:53] Away from this country to someplace safe. 离开这个国家 去安全的地方
[28:56] That’s it. 就是这些
[29:02] What’s that do? 这是做什么用的
[29:03] Not sure. 不清楚
[29:05] They sure seem to want it. 但是显然是他们想要的
[29:06] Whoever they are. 不管是谁
[29:07] I’m pretty sure I know who they are. 我很清楚是谁
[29:13] Look, I can help you fix the tire. 听着 我可以帮你修轮胎
[29:16] That’s not a problem but, um, I gotta be honest, 那不麻烦 但是我得说实话
[29:20] I think you should turn around and head North. 我觉得你们应该掉头往北走
[29:21] Follow us. 跟着我们
[29:22] But I don’t know about this boat thing, 虽然我不清楚那艘船
[29:24] but I do know about San Francisco. 但我很清楚旧金山的情况
[29:27] Not to mention there’s vampires out there. 更不用说那里到处是吸血鬼
[29:29] There’s literally hundreds of them. 可能有成百上千个
[29:30] They are walking in the day. 在光天化日下行走
[29:32] They heal twice as fast as they used to. 自我恢复速度是以前的两倍
[29:34] We’re just better off if we stick together. 抱团可能对我们都好
[29:37] Yeah, we appreciate that. 谢谢你的好意
[29:39] But you know what, I think we will just take our chances. 但是我们还是想去碰碰运气
[29:43] You’ve got to be kidding me. 你在逗我吗
[29:44] Does this guy speak for all of you? 这家伙的话代表你们所有人的意见吗
[29:48] Man, we’ve got some room. 伙计 我们车上还有些空间
[29:49] Some of you can come with us. 可以带上你们一些人
[29:53] What about you? 你呢
[29:54] Is this what you want to do? 这也是你的想法吗
[29:55] You think you should be headed South in your condition? 你觉得以你的情况还能去南面吗
[29:57] – Oh, you’re a doctor now? – No, I’m not a doctor but – 你又成医生了吗 – 不 我不是医生
[29:59] – I’m smart enough to know… – Hey! – 但我知道… – 好了
[30:01] How about you just do the tire thing, bud. 你要不修好轮胎就行 老兄
[30:02] You just do the tire thing and then you leave my people alone. 你把轮胎修好 别去烦我的人
[30:05] How about that? 怎么样
[30:06] Well, first of all, my name is not “Bud” It’s Axel. 好吧 首先 我不叫”老兄” 我的名字是阿克塞尔
[30:09] And I’m not trying to mess with you people, 我也没有想打扰你的人
[30:10] I’m just saying I can see what’s ahead for her 我只是明白她
[30:14] in the next couple months. She’s gonna need some help. 未来几个月将会面对什么 她会需要帮助的
[30:16] She’s with us and she stays with us. 她是我们的人 会和我们待在一起
[30:19] Is this what you want to do? 你真的想这样吗
[30:21] – You really want to… – Just fix the tire, man! – 你真的想要… – 修你的轮胎 伙计
[30:23] – Come on man, don’t do that. – Listen! – 别这样 伙计 别用枪指着我 – 闭嘴
[30:25] Fix the tire then go away! 修好轮胎 然后滚
[30:29] I’m gonna give you 30 seconds 我给你三十秒时间考虑
[30:30] and then there’s no going back. 这之后就不能回头了
[30:32] Put your gun down! 放下枪
[30:34] Put your goddamn weapon on the ground! 把你的枪放到地上
[30:36] Hey, hey, hey. Ok, ok. 等等 等等 好的
[30:39] It’s fine. 没事了
[30:57] Anybody else here want to talk about this like a grownup? 有没有人愿意像个成年人一样谈一谈
[31:01] Look, it’s ok. I’m sorry. 没事了 抱歉让你受惊了
[31:06] What happened down there? 发生什么了
[31:09] Fixed their tire. 修了个轮胎而已
[31:23] He wasn’t as nice as he looked. 他没有看起来的那么友好
[32:22] Sam… 山姆…
[33:02] You alright? 你还好吗
[33:07] What’s your name anyway? 你叫什么
[33:08] You can call me Kit. That’s what I go by. 可以叫我吉特 大家都这么叫我
[33:11] So, yeah. 所以就这样吧
[33:15] Kit, huh? 吉特吗
[33:16] Yeah. 是的
[33:18] That’s funny. 真有趣
[33:19] What is? 有趣什么
[33:23] Oh nothing. 没什么
[33:24] No, go ahead. Amuse me. 说吧 让我也乐乐
[33:26] Well, I’m not promising laugh out loud hysterics right now. 我可不能保证绝对能让你大笑
[33:30] It’s more of a coincidence. 准确说是个巧合
[33:31] Ok, coincidence me then. 那就跟我说说什么巧合
[33:33] Well, it’s just that your name is… 就是你的名字…
[33:37] Kit. 吉特
[33:39] And I happen to have this here. 而我正好有这个
[33:43] No thanks. 不了 谢谢
[33:45] You kidding me? 你确定吗
[33:47] Yeah. 是的
[33:48] Didn’t you grow up in a family. Strangers. Candy. 你小时候家长没教过你吗
[33:49] That sort of deal. 不要拿陌生人的糖之类的
[33:51] Well, it being a vampire apocalypse and all, 面对着吸血鬼天灾
[33:53] seems like you might be able 或许你该
[33:55] to make up a few of your own rules. 自己定规矩了
[33:58] Maybe. 也许吧
[34:01] Anyway, here. 好吧 放这了
[34:02] It’s there if you want it. 想要的话自己拿吧
[34:24] Nah, nah, nah. It’s fine. Don’t worry about it. 没关系 没关系 别担心
[34:26] I’ll, I’ll uh, chew on my shoe later or something. 我一会还是咬我自己的鞋子或别的什么好了
[34:29] Shit! Sorry, I didn’t realize you wanted anymore. 不好意思 我没想到你也想吃
[34:32] I’m just kidding. 开玩笑的
[34:34] – Yeah? – Yeah. It’s fine. – 是吗 – 是的 没事
[34:35] Honestly? 真的吗
[34:37] Of course! It’s all good. 当然 没关系
[34:41] Anyway, thanks for the, you know. 总之 谢谢你的…
[34:45] It was good. 很好吃
[34:48] Just try not to eat the wrapper next time. 下次可别连包装纸也一起吃了
[34:57] This space is mine alone. 这是我的私人空间
[35:03] I come to you, with thoughts. 我有消息告诉你
[35:09] Say them then go! 说完给我滚
[35:15] Many people, fresh meat, gathering to the East. 很多人 新鲜可口的人 在朝东面进发
[35:22] Many… 很多…
[35:25] Continue. 继续说
[35:29] I was with some… 我和一些…
[35:31] taking others there before this… 我可以带一帮人先…
[35:37] More? Say more! 继续说
[35:44] Far, far away… was with sisters. 远离那对姐妹
[35:50] Two sisters. Vampire hunters! 那姐妹两人 吸血鬼猎人
[35:58] Van Helsing. 范海辛
[36:01] Yes! 没错
[36:06] Where to the East? 去东边哪里
[36:12] Denver. 丹佛
[36:16] Go now! 滚吧
[36:23] It is time! 是时候了
[36:27] My children… 孩子们…
[36:30] A new group of humans to the East! 新的一队去东面的人
[36:41] I will go to our brothers and sisters and we will feast! 我会召唤我的兄弟姐妹 然后一起饱餐一顿
[37:16] Sisters. 姐妹们
[37:22] Go! 出发
[38:02] I’ve been waiting for you. 我等你很久了
[38:07] Sam. 山姆
[38:09] Go find him. 去找到他
[38:12] You don’t need me now. 你不再需要我了
[38:13] You can do it on your own. 接下来你自己就可以
[38:15] Feed. 食物
[38:17] Soon. 快了
[38:18] Some things are more important than food. 有些事比食物更重要
[38:22] Kill Sam, Mohamad. 杀了山姆 默罕默德
[38:25] Kill. 杀了他
[38:42] It’s none of my business, but, your uh, your baby. 我知道这不关我的事 但是你的孩子
[38:52] The father, is he, uh… 孩子的父亲 是不是…
[38:58] One of you guys. 跟你是一类人
[39:00] First one died, second one ran off. 第一个死了 第二个跑了
[39:02] I liked the first one better than the second 我比较喜欢第一个
[39:04] but I don’t really know whose kid it is. 但我也不知道是谁的孩子
[39:09] – Fair enough. I… – End of discussion. – 好吧 我… – 讨论结束
[39:23] You obey my call. Good. 你听从了我的召唤 很好
[39:30] I obey only the Sisterhood. 我只听从姐妹会
[39:36] This is just merely payback for your gift. 这只是对你的礼物的回报而已
[39:40] Who among you turned her? 谁转化的她
[39:42] I was the one who turned her. 是我
[39:44] I know nothing of the others. 我对其他人一无所知
[39:52] Now tell us, why are we here. 告诉我们 叫我们来做什么
[39:57] Denver. Many humans. 丹佛 很多人类
[40:03] Think they are safe above the clouds. 觉得自己接近太阳
[40:06] Close to the sun. 能在云层之上高枕无忧
[40:11] Go there! 去那里
[40:13] Take it from them. 打破他们的幻想
[40:16] Show them that there is nowhere left to hide. 告诉他们已经无处可躲
[40:25] Remind them that the vampires know to rule the world… 提醒他们吸血鬼将统治世界…
[40:35] It’s a good plan. 计划不错
[40:37] I like it. 我喜欢
[40:40] Do you now? 你知道吗
[40:43] Yes. 是的
[40:46] There’s just one thing. 只是有一事
[40:49] Anything. 什么事
[40:52] We don’t need you. 我们不需要你
[41:33] Strong plan! 强大的计划
[41:35] Weak leader! 软弱的领袖
[41:38] The Sisterhood rules you now! 你们现在归姐妹会领导了
[41:43] We go to the East. 我们去东边
[41:45] We kill humans! 杀了他们
[41:48] We drink their blood! 喝他们的血
[41:55] But first, we’ve got some work to do. 但是首先 我们还有些工作要做
凡妮莎海辛

文章导航

Previous Post: 凡妮莎海辛(Van Helsing)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 凡妮莎海辛(Van Helsing)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

凡妮莎海辛(Van Helsing)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号