Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

凡妮莎海辛(Van Helsing)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 凡妮莎海辛(Van Helsing)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
时间 英文 中文
[00:01] Previously on Van Helsing
[00:02] I’m experimenting with a new serum. 我正在实验一种新的血清
[00:03] It’ll help you heal incrementally, 它可以帮助你逐渐恢复
[00:05] you might even feel enhanced adrenaline, enhanced strength, 甚至可能让你感受到 肾上腺素提升、力量增强
[00:08] but any more than this, your heart can explode. 但剂量只要超过一点点 你的心脏就有可能爆炸
[00:12] I made as many bullets as I could, please use them sparingly. 我尽了全力做出最多子弹 请珍惜地使用
[00:16] Sunshine unit, are you there? 阳光部队 有人在吗?
[00:18] – Is that you, Vi? – Axel? 维奥莱特 是你吗?
[00:20] This is not a secure line. Do not tell me where you’re going. -艾克索? -线路不安全 别告诉我你要去哪里 别告诉任何人 我会去找你
[00:23] Don’t tell anyone. I’ll find you.
[00:25] One other thing, there’s some orange powder floating around out there. 还有一件事 有一种橙色粉末飘散在空气中
[00:28] And you got to avoid it at all costs. 务必要避免接触 NETFLIX 原创剧集
[00:44] I haven’t seen the sun this much in years. 我已经好几年没晒过这么多太阳了
[00:47] It makes me nervous. 让我好紧张
[00:48] Ah… Beats clouds of Agent Orange. 是吗?但总比橙粉云雾好
[00:53] Lima beans. 利马豆
[00:55] Please tell me that’s not all we got left in here. 拜托告诉我那不是我们唯一的食物
[00:59] Just ’cause this thing’s magic don’t make it foolproof. 即便这玩意有魔法 也无法保证它万无一失
[01:02] Trust me, it’s working better than this sorry-ass bag of food. 相信我 它比这包垃圾粮食强多了
[01:05] More lima beans. 更多利马豆
[01:07] Axel, Vi’s counting on us. 艾克索 小维就靠我们了
[01:10] We’re gonna find her. 我们会找到她的
[01:12] It’ll let us know if we make a wrong move. 如果走错了 它会告诉我们 不!
[01:18] What the hell? 搞什么?
[01:26] No! 不!
[01:36] Let me go! -放开我! -不!
[01:39] Well, that ain’t right. 那不太对吧
[01:41] Let me go! 放开我!
[01:50] Outnumbered, fighting blind, the vamps still seem scared. 寡不敌众 还在看不见的情况下打斗 那只吸血鬼似乎很害怕
[01:55] What is that about? 到底是怎么回事? 听着 我们不能直接冲进去
[01:57] Well, look, we can’t just charge in,
[02:00] between the stitches and not being able to heal anymore. 毕竟伤势还没痊越 又不再能自行越合了 从前或许是不行啦
[02:04] Never used to stop us.
[02:14] Get off of me! 放开我!
[02:52] Oh, buddy. 真是的 老兄 该死 被他骗到了 还真会装 你确定吗?
[02:55] Oh, shit. Oh, he got me good. He got me good.
[02:59] Are you sure about that?
[03:02] – Remember what Doc said. – Too much، and. 记得医生说的吗?太多就会…
[03:06] Just a sip. 就一小口 快帮我… 解开这个东西!
[03:07] Get this… thing off me, now!
[03:10] Hey. Easy, easy now. I got you. I got you. 嘿 冷静点 我帮你
[03:12] Come on, let’s get you up. 来吧 我扶你起来
[03:17] There you go. 好了
[03:20] She’s a vampire! 她是吸血鬼!
[03:27] Nina? 妮娜?
[03:30] Julius? 朱利叶斯?
[03:32] Julius? 朱利叶斯? 妮娜?
[03:34] Nina?
[03:37] Julius! Julius! 朱利叶斯… 朱利叶斯!
[03:43] – What? – Julius! -怎么会? -朱利叶斯!
[04:20] Come here. Come here. You know her? 过来 给我过来 你认识她?
[04:24] Yeah، yeah. Her name’s Nina. She was. 对 她叫妮娜 她曾是…
[04:27] Look, she was really important to me. 听着 她对我来说真的很重要
[04:29] – What’s that supposed to mean؟ – It means. 这话是什么意思? 意思就是…
[04:32] Are you out of your mind? She’s not coming with! 你疯了吗?她不准跟我们走!
[04:35] Look, Violet can change her back. 听着 维奥莱特可以把她变回来
[04:37] You saw what she just did to those two vampires. That was with a bag on her head. 你也看到她对付那两个吸血鬼了 头还被罩着呢
[04:39] But she pulled me out of the gutter once, literally. 但她曾把我从阴沟里拉出来 不是比喻
[04:42] Axel, I have to do the same for her. 艾克索 我得报答她
[04:44] I have to. 我必须这么做
[04:46] We don’t know how far Vi is. 我们不知道小维在多远的地方
[04:48] What happens if vampire Nina gets hungry along the way? 如果吸血鬼妮娜半路肚子饿怎么办?
[04:52] You fought the hunger when you were one. 你以前就靠意志力对抗过对血的饥渴
[04:54] Oh, so what is this? A 12-step program, I’m gonna be her sponsor? 所以现在是怎样? 我要帮她做12步骤戒瘾吗?
[04:57] Jesus Christ! 我的老天爷啊!
[04:59] My ears were burning. So you were a vampire too, huh? 怪不得我觉得耳朵痒 原来你也曾是吸血鬼啊?
[05:03] Once upon a time. For half a sec. 很久以前 当了一下下
[05:07] You must have come across Vanessa Van Helsing. 你一定有遇过范妮莎范海辛
[05:11] Not like her story hasn’t gotten around. 不过她的故事倒也传遍千里了
[05:14] Come with us, before he changes his mind. -跟我们走 趁他改变主意前 -喂 我没同意任何事
[05:16] Hey, I never agreed to anything.
[05:18] The road ahead is dangerous، and with Nina. 前方的路途很危险 而妮娜…
[05:21] She can help us. 她可以帮我们
[05:24] You’re going east beyond the wall? 你们要往东走 越过墙之后?
[05:26] That’s none of your concern. 不关你的事
[05:31] The vampire territory you’re gonna head through, 你们即将穿越吸血鬼领土
[05:33] they will feast on a full-headed pretty boy like you. 他们会大啖像你这样的漂亮男孩
[05:38] Right. 最好是 话说刚才是怎么回事?
[05:40] – Mm. – What was going on over here?
[05:42] Why were you getting jumped by your own kind? 你怎么会被同类攻击? 简而言之 因为我不尊重他们的首领
[05:45] Short story? I disrespected their leader.
[05:50] That’s it? Nothing else? 就这样? 没别的原因了吗?
[05:56] What guarantee do we have that you won’t try and kill us 我们怎么能确保 你不会逮到机会就杀了我们?
[05:57] the first chance you get?
[05:59] You on your own? As soon as I could. 单就你而言吗? 一有机会就下手
[06:03] Julius. 至于朱利叶斯…
[06:05] I’d never cross my baby. 我永远不会出卖我的宝贝
[06:10] Axel, please. 艾克索 拜托
[06:13] Please. 求你了
[06:20] You better know what you’re doing. 你最好清楚自己在做什么
[06:30] Who did you become, Julius? 朱利叶斯 你变成了什么?
[06:32] The prize fighter or the bottom feeder? 冠军斗士还是底食者?
[06:37] I became the fighter. 我成了斗士 (1984年 芝加哥)
[06:57] ♪ Under blue moon, I saw you ♪
[07:01] ♪ So soon you’ll take me ♪
[07:05] ♪ Up in your arms Too late to beg you ♪
[07:09] ♪ Or cancel it Though I know… ♪
[07:31] – You’re a vampire! – So are you. -你是吸血鬼 -你也是
[07:34] We’re not the same, bottom feeder. 我们才不一样 底食者 你就这样丢下他? 让他转化?
[07:40] You’re just gonna leave him like that? To turn?
[07:44] They say rock and roll never dies. Prove them wrong. 俗话说摇滚乐不死 事实证明那些人错了
[07:58] When was the last time you hunted? 你上次打猎是什么时候?
[08:00] Not gutter rats. I mean real prey. 不是水沟里的老鼠 我是指真正的猎物
[08:07] It’s been a long time. I forgot. 太久以前 我已经忘了
[08:15] Police. We gotta run. 是警察 我们得快走
[08:19] They have weapons. 他们有武器
[08:21] We are weapons. 我们就是武器
[08:28] What’s your problem? 你有什么毛病啊?
[08:35] Big guy like you shouldn’t be afraid of nobody. 像你这样的壮汉 不应该惧怕任何人
[08:42] Let me show you what you’ve forgotten. 让我示范给你看 你所遗忘的东西
[08:47] I don’t even know your name. 我连你的名字都不知道
[08:54] Where are you going? 你要去哪里?
[08:56] Dinner and a movie. 吃晚餐看电影 (午夜无声电影)
[09:04] ♪ Under blue moon, I saw you ♪ (欢迎光临派拉蒙剧院) (坎路普斯电影协会发源地) (金黄淋酱爆米花)
[09:08] ♪ So soon you’ll take me ♪
[09:12] ♪ Up in your arms… ♪
[09:19] Oh, I missed the taste of healthy blood. 我真怀念健康血的滋味
[09:22] Mm-hm.
[09:23] – It’s… – Sweeter? 这滋味… 更甜一些? 你遭遇了什么事 底食者?
[09:29] Mm.
[09:32] What happened to you, bottom feeder?
[09:37] I used to hunt with my own pack. 我以前会带着我的人去打猎
[09:41] We were ghosts in the night. 我们是夜晚的魅影
[09:44] Town to town, kill who we liked, recruited the worthy, and poof 肆虐每一座城镇 大开杀戒 招募有价值的人才 然后…
[09:51] gone before sunrise. 在天亮之前消失无踪
[09:54] Ah.
[09:56] Why did you stop? 那怎么停止了?
[10:04] My own kind turned against me. 我的同类… 背叛了我
[10:09] You wanna take back your power and live like me, don’t you? 你想找回力量 像我一样过日子 对吧?
[10:15] I can feel the ambition pulsing in your veins. 我能感觉到野心在你的血管中流动
[10:20] The hunger. 一股饥渴
[10:22] That rush you desire, it’s yours for the taking. 你渴望的那种刺激感 只要你想… 就能得到
[10:39] No, I can’t. I have to go back. 不 不行 我得回去
[10:42] To what? The shadows? 回到哪里?躲在阴影中吗?
[10:48] When we can hunt without fear, bathed in light. 我们明明能毫无畏惧地狩猎 沐浴在光明之中
[10:55] I’m not like you. 我和你不一样
[10:57] You wanna live on the knife’s edge as badly as I do. 你和我一样渴望追求刺激感
[11:01] Life and death in every heartbeat. 感受生与死 还有每一次心跳
[11:04] That danger, sinking its teeth into you. 那种啃食着你的危险
[11:10] What are you doing to me? 你想对我做什么?
[11:13] Opening your eyes. 打开你的眼睛
[11:16] Carpe noctis.
[11:18] Seize the night. 意思是把握今晚
[11:22] With me. 跟我一起
[11:28] You. 你…
[11:31] You’re Nina Morgan. 你是妮娜摩根 是吗?
[11:36] Was I?
[11:40] Yeah، I remember. I watched all your films. You were so. 没错 我记得 我看过你所有的电影 你真的是好…
[11:44] So what? Naive? 好怎样? 天真?
[11:48] No. 不是
[11:49] – Beautiful, and good. – Hmm. 是好美丽 好优秀 银幕上那个女的 不过是个幻想
[11:53] That woman up there is a fantasy.
[11:59] An empty, vulnerable lie. 一个虚无又脆弱的谎言
[12:04] The men who pulled my strings wanted me to be. 那些人… 操控着我 要我按照他们的期望走
[12:11] I was like you, too. 我也曾和你一样
[12:15] Julius Romanski, the boxer, but not the boxer that I wanted to be. 拳击手朱利叶斯罗曼斯基 但不是我想当的拳击手
[12:20] Not in the end. 到最后都变调了
[12:23] They made you a loser. 他们害你变成了失败者
[12:28] Nightmares only end if you wake up. 想要结束恶梦 唯有醒来一途
[12:36] Carpe noctis. “把握今晚”
[12:51] Ah.
[13:12] Tango’s close. We’re on the move. 接近目标了 继续前进 该死
[13:23] Shit.
[13:27] So you actually did it. 所以你真的做到了
[13:31] You built a new brood, and seized the night without me. 你建立了新的群 没有我 你也把握了每一晚
[13:36] Yeah, I did. 是啊 没错
[13:39] But it wasn’t much of a life. 只是日子过得并不精彩
[13:43] Well. 老实说
[13:46] All this time, I thought you were dead. 一直以来我都以为你死了
[13:49] Why would you think I was dead? 你怎么会认为我死了?
[13:52] I don’t know. 我不知道
[13:57] What about you? 那你呢?
[14:05] I tried to build an empire, rule my own territory, 我试着建立一个帝国 统治自己的地盘
[14:11] but sometimes a gal just can’t catch a break. 只是有时候 女生只靠自己太累了
[14:18] Together, though, we could’ve run it all. 但只要我们联手 我们可以打出一片天
[14:26] We need to move. I have to feed. 我们该上路了 我得摄食
[14:28] Even if there wasn’t an orange storm, no. 就算没有橙雾风暴 我也会拒绝
[14:31] – I wasn’t asking. Do it! – Hey. -那不是请求 给我照做! -冷静
[14:33] – It ain’t gonna happen. – Look, we can’t move right now, -不可能 -听着 我们现在不能移动
[14:35] not with that toxic cloud up there, okay? 因为有那个有毒的云雾 懂吗?
[14:38] Please, Nina. Look, can you hold off for just a bit? 拜托 妮娜 听着 你可以忍耐一下吗?
[14:45] Sooner or later, I will have to feed. 迟早我都得摄食
[14:50] You can try me. You’re not gonna like it. 你可以试试看我的血 只是你不会喜欢
[14:56] What is that thing? 那是什么东西?
[14:58] Still none of your goddamn business. 还是不关你的屁事
[15:02] It’s leading you to something beyond the wall. 它正带领你们去寻找墙外的某样东西
[15:05] Or someone. 或者该说…某人
[15:08] Okay, you know what? Reunion’s over. Get out! Now! 够了 你知道吗?重逢戏码结束了 下车 快点!
[15:12] Hey! Hey, what are you doing? 嘿 你在做什么?
[15:13] She’s asking too many goddamn questions 她问太多问题了 但我问她的问题半个也不回答
[15:15] and she’s not answering any of mine.
[15:16] It’s ’cause she already answered our questions. 因为她已经回答我们的问题了
[15:18] Your trust issues aren’t my problem. 你无法信任别人不是我的问题
[15:22] What’s your angle? Why tag along? 你在打什么主意?为什么要跟来?
[15:26] I like the company. 我喜欢有人陪伴
[15:28] Bullshit. And frankly, I don’t care. 狗屁 而且坦白说 我不在乎
[15:31] Out! Now! 下车 快点!
[15:34] She stays. End of discussion. 她留下 讨论到此为止
[15:45] That cloud you’re avoiding? 你们在躲的那朵云啊?
[15:47] It’s gonna take two hours to move on, 要两个小时才会散去
[15:49] and we’re right at the edge of the vampire territory 而我们现在就在吸血鬼领土的边界上
[15:50] I was telling you about. 我刚才就说过了
[15:52] Staying here is suicide. 待在这里等同于自杀
[15:55] But 可是呢
[15:57] I know where you can find shelter. 我知道哪里可以避难
[16:10] We’re running low. 我们快没油了
[16:11] There’s vehicles on each side of the main building. 主楼两侧都停有一些车辆
[16:14] All right, I’ll go left. You and Nina go right. 好 我去左侧 你跟妮娜去右侧
[16:17] Hey, hey, hey. Come here. 嘿 先过来一下
[16:21] Watch your back. 你自己要小心
[16:24] It’ll be fine. 不会有事啦
[16:27] Trust me. 相信我
[16:32] Well, looks like it’s just you and 看来只剩下你和…
[16:36] me. 我了
[16:38] Nina? 妮娜?
[16:43] Nina? 妮娜?
[16:47] Oh, boy. 老天
[16:52] Nina? 妮娜?
[16:56] Nina! 妮娜!
[17:23] Nina! 妮娜!
[17:27] Don’t you dare call me a bottom feeder. 不准你叫我底食者
[17:30] You tricked us into coming here for shelter, so you could feed! 你骗我们说这里能避难 原来只是为了摄食
[17:34] Two birds, one stone. I need strength to protect you, don’t I? 一石二鸟之计啊 我需要力气才能保护你们 不是吗?
[17:39] – Axel’s not gonna like this. – Oh, Julius. -艾克索不会高兴的 -朱利叶斯啊
[17:43] Always a lap dog, never the master. -总是当走狗 永远当不了主人 -喂! 我就是我自己的主人 一直以来都是如此
[17:45] Hey! I am my own man, always have been.
[17:51] Yeah? How’s Mama? 是吗? 妈妈近来可好?
[17:57] Mama.
[17:58] What did you do? What is this? -你做了什么?这是什么? -这才是合适的一餐 妈妈
[18:00] It’s a proper meal, Mama.
[18:02] I’m sorry it took so long, but it’s healthy, clean blood. 很抱歉我回来晚了 但这是健康又干净的血
[18:07] Have you not learned from your mistakes? 难道你没从错误中记取教训吗?
[18:09] We don’t take the humans that people will miss. 我们不以会有人想念的人类为猎物
[18:13] – No, Mama. Not anymore. – We have nobody to protect us. -不 妈妈 再也不是了 -没有人能保护我们
[18:17] Dmitri cast us off because of you, 德米特里会驱逐我们就是因为你
[18:19] and now there’s a vampire hunter chasing us all. 现在还有个吸血鬼猎人 追捕着我们所有人
[18:23] We’re only alive because we’ve stayed in the shadows. 我们之所以能够存活 是因为安分地活在阴影中
[18:27] That time is over. For both of us. 那种日子已经结束了 对我们俩来说都是
[18:36] It’s time that we return to the old ways. 是时候重拾往日荣耀了 往日早已成为过去 你这个笨到极点的孩子
[18:39] Ah! The old ways are gone, you stupid, stupid child!
[18:45] Hit him again, you lose your arm. -再敢打他一次 我就扯断你的手 -你是谁? -离我远一点 -妈妈 这位是妮娜
[18:47] Who are you? Get away from me!
[18:49] Mama, this is Nina.
[18:54] She’s different. 她不一样
[18:56] She lived a life of strife and struggle like we did. 她一直在为生存挣扎奋斗 就和我们一样
[19:00] But not anymore. Now, I am the night. 但再也不会了 从现在起 夜晚由我主宰 痴人说梦 孩子 你不能…
[19:05] You are a fool. Child، you can’t.
[19:08] He is not a child! He is Julius. 他不是孩子 他是朱利叶斯
[19:12] I will not be spoken to like this. Least of all by her! 我不接受这种说话的态度 尤其是她
[19:16] Mama, please. She wants to build a new territory. 妈妈 拜托 她想要建立新的领土
[19:21] An empire. 打造一个帝国
[19:23] With me. 跟我一起
[19:25] No! She will bring death to our door. 不可以! 她会招致我们的死亡
[19:29] – Don’t you understand? – I do. -你不明白吗? -我明白
[19:32] – Your fear is his burden. – No, no, no. -你的恐惧是他的负担 -不
[19:39] But it doesn’t have to be. 但不一定得如此
[19:42] Julius? 朱利叶斯?
[19:46] If you follow her, she will get you killed. 如果你跟随她 她一定会害死你
[19:52] Don’t make me beg, Julius. If you leave, what will happen to me? 别让我哀求你 朱利叶斯 你走了 我该怎么办?
[19:58] I gave you life. 是我让你重生
[20:02] Mama. 妈妈
[20:07] I will die without you! 没有你我活不下去啊!
[20:21] You’re better off. We’re better off. 你会过得更好 我们一起会过得更好
[20:27] You don’t get it. She’s all I got. 你不懂 她是我仅有的一切
[20:32] You’ve got me now. 现在你有我啦
[20:35] And I promise, I will never lie to you. 而且我保证 我绝对不会欺骗你
[20:39] So listen to what I’m saying. 所以仔细听好我现在说的话
[20:43] We’ve shared so much in such a short time. 我们在这么短的时间内分享了这么多
[20:48] I snapped you out of a nightmare. 我把你从恶梦中唤醒
[20:51] I know. 我知道
[20:53] I know, but she’s my mama. 我都知道 但… 她是我妈妈
[20:58] And a vampire. 也是个吸血鬼
[21:00] When the hunger takes hold, she will feed without you. 当饥饿袭来 没有你 她也会自己去觅食
[21:06] She will learn to fend for herself. 她会学着自己想办法
[21:20] Guilt is a human emotion, it serves no purpose now. 罪恶感是人类的情绪 如今对我们而言已毫无意义
[21:25] Let it die. 抛开那些情绪
[21:26] So you can be the vampire I know you can be. 成为那个我知道你能够成为的吸血鬼
[21:43] Tomorrow at midnight. I’ll wait for you where we first met. 明晚午夜 我在我们初次见面的地方等你
[21:47] And if you come to me, we will be together forever. 如果你赴约了 我们就永远在一起
[21:53] If not, then I’ll know you can’t let go of the past. 如果没有 我就会知道你放不下过去
[22:11] What do you say, sweetheart? Are you gonna be the lucky one? 怎么样 亲爱的? 你会是那个幸运儿吗?
[22:30] Aha!
[22:33] Mm.
[22:35] Breakfast of champions. 冠军的早餐
[22:54] You’re getting twitchy in your old age, Axel. 越老越神经质了啊 艾克索 王八蛋!
[23:17] Son of a bitch!
[23:36] You’re starting to piss me off! 你惹毛我了!
[23:40] Tango one is pinned down. Move into flank. 压制住一号目标了 往侧翼移动
[24:01] Damn it! Where are you? 妈的 人呢?
[24:35] All hell’s breaking loose. 瞬间陷入混战
[24:38] We gotta go right now! We got a team of soldiers gunning for us. 我们现在就得离开 有一组士兵正朝我们猛烈攻击
[24:41] Well, ain’t that a kick in the head? 还真是令人惊喜啊 我搭上了通缉犯的车
[24:43] I hitched a ride with wanted men.
[24:45] Wait a second, how did you know there was fresh blood here? 慢着 你怎么知道这里有新鲜的血?
[24:48] This is your territory, isn’t it? 这是你的地盘 对吧?
[24:49] Get that out of my face before I kill you! 快把枪移开 否则我杀了你
[24:51] I told you we couldn’t trust her. 我就说不能相信她
[24:53] But your selfish bullshit let them catch right up to us. 你那番自私的鬼扯让他们追上我们
[24:55] I know this looks bad, but there’s no way 我知道情况看起来很糟
[24:57] she could have known we were being tracked. 但她不可能事先知道我们被追踪
[24:58] What difference does it make? They’re here now! 有差别吗?他们就是追上来了
[25:00] Probably sent by President Dark One. 八成是黑暗之君总统派来的 而我们无路可逃了
[25:02] And we have nowhere to go.
[25:08] Give us the vampire and you can walk away from this! 交出那个吸血鬼 你们就可以全身而退!
[25:12] They want her? 他们要的是她?
[25:17] Where’d she go? 她跑去哪了?
[25:19] You have 30 seconds to comply. 给你们30秒时间
[25:29] Time’s up! 时间到!
[25:31] Spare her, kill them. 活捉她 杀死他们
[25:33] 10-4. 收到 退后
[25:36] Stand back.
[25:38] Clear! 安全
[25:40] It’s gonna breach! 他们要攻进来了
[25:53] Go! Move! Move! Move! -上! -动作快!
[25:56] Taking fire. 交火中
[25:59] Move! Keep your eyes on them. -前进 -盯着他们
[26:01] On sight! 目标在视线中
[26:03] Get down! 趴下!
[26:05] Incoming! 敌火来袭!
[26:10] – Duck! – Down! 快闪! 趴下! 撤退!
[26:27] Fall back!
[26:35] – Keep the gun on this one. – You got it. -继续用枪指着他 -没问题
[26:42] It’s not gonna take them long to regroup. 他们要不了多久就会重新整队
[26:44] Axel? 艾克索
[26:50] You gotta be kidding me. 开什么玩笑?
[26:53] A vampire Delta Force. 吸血鬼三角洲部队
[26:55] Goddamn apocalypse. Those orange bullets hurt, don’t they? 该死的世界末日 被这种橙色子弹打到很痛吧?
[26:59] Tell you what. I end your pain, you tell me who sent you. 这样吧 我替你结束痛苦 你告诉我是谁派你来的
[27:20] Take it easy, Axel. She came back for us, didn’t she? 冷静点 艾克索 她回来救我们了 不是吗?
[27:23] She came back because I have the keys to the SUV. 她回来是因为休旅车的钥匙在我手上
[27:26] Maybe I wanted to know more about those magic orange bullets. 或许我是想多了解 那个神奇的橙色子弹
[27:28] Yeah, I got one of those magic orange bullets for you right here. 好啊 我这就送你一颗神奇橙色子弹
[27:31] Axel. 艾克索
[27:33] You wanted us to think they were after us. 你故意让我们以为 他们是冲着我们而来
[27:35] Then you killed that vamp before it could talk. Why? 又在那只吸血鬼开口前杀了他 为什么?
[27:37] So it wouldn’t unravel your bullshit? 以免你的鬼扯谎话被拆穿吗?
[27:40] Julius? Back your friend off or I will. 朱利叶斯 叫你朋友退后 否则我就动手了
[27:44] Nina, what do you know? Hey. 妮娜 你知道些什么?看着我
[27:49] You swore you’d never lie to me. 你发誓过永远不会欺骗我
[27:53] You said it yourself. The Dark One has control of the military. 你们自己也说了 黑暗之君已经掌握了军权
[27:59] – What does she want with you? – What does she want with you? 她为什么要追杀你? 那她又为什么要追杀你呢?
[28:05] – We’re on a mission to kill her. – With Vanessa Van Helsing. 我们的任务是杀了她 -和范妮莎范海辛一起 -够了 好啦 你表明你的立场了 我知道一些关于黑暗之君的事
[28:08] Enough.
[28:10] Okay! Point made.
[28:14] I know things about the Dark One.
[28:21] That’s vague as fuck. 这屁话说了等于没说
[28:22] You think I’m gonna give anything up just because you asked? 你以为只要你问 我就会全盘托出吗?
[28:25] It’s the only leverage I’ve got. 这是我唯一的筹码
[28:27] Maybe we lend each other a hand with this little predicament, 或许我们可以互相帮助 解决这个小困境
[28:30] and then maybe I talk. 然后… 我可能就会开口吧
[28:34] Look, there is a lot of them out there. 听着 外头的吸血鬼数量庞大
[28:36] Maybe it is better if we work together. 也许合作真的才是上策
[28:39] Although we need a plan to fight those goons. 不过我们得想一个计划 来对付那些坏蛋
[28:45] Maybe we just give them what they want. 也许只要交出他们想要的人就好
[28:48] Help! 救命!
[28:51] Help! 救命啊!
[28:55] Help! 救命!
[29:00] Don’t kill me! Don’t kill me! Take me to the Dark One. I can help her. 不要杀我 带我去找黑暗之君 我可以帮她
[29:06] – Where are the humans? – You think I did this to myself? 那两个人类呢? 难道我会把自己绑在这吗?
[29:10] They betrayed me! Ran for their lives! 他们背叛了我 自己逃命去了
[29:19] What the hell is this? 这是干什么?
[29:21] The Dark One will no longer tolerate your shifting loyalties. 黑暗之君不愿再容忍你 飘忽不定的忠诚 听着 她邀请我去与她会面 我不该拒绝的 但…
[29:25] Look, she invited me to see her. I shouldn’t have said no,
[29:30] but I know things now that I didn’t know then. 我现在知道了一些先前不晓得的事 你都没在听我说话吗? 带我去见她!
[29:35] Aren’t you listening to me? Take me to see her!
[29:40] Do you think you’re just gonna get away with it? 你以为杀了我不会有代价吗?
[29:43] – Take the shot. – Easy. 快开枪 慢慢来
[29:46] What’re you doing? They could kill her. 还等什么?他们可能会杀了她
[29:49] She’s talked her way out of worse before. Let’s see what she has to say. 她靠着舌灿莲花逃过更惨的命运 我们就来听听她还有什么话要说
[29:55] You think you’re just gonna kill me? 你以为能就这样杀了我吗?
[29:57] You have no idea what you’re up against. 你根本不晓得自己对上的是谁
[30:07] I have my orders, from the Oracle. 我接到了命令 来自先知
[30:13] It’s you, isn’t it? 是你 对吧?
[30:14] I will have your head. 我会砍了你的头
[30:16] No, no, no. Wait, wait, wait. 不 等等
[30:19] You see? Now the fast talking begins. 看吧?现在开始快问快答了
[30:23] Wait. I have something you need. 等一下 我有你需要的东西
[30:25] Something… Something that the Dark One is really gonna want. -某样黑暗之君真正想要的东西 -谎言
[30:29] Lies. 都是说谎
[30:31] You can no longer escape our master’s wrath 你休想再凭着空洞的承诺 来逃过主人的愤怒
[30:33] with your empty promises.
[30:35] You fled, rather than answer her call. 你逃跑 不回应她的召唤
[30:37] No! No! I was on my way when a bunch of our own kind 不 不是那样的 我本来正准备上路 结果遇到一群同类…
[30:41] they… they jumped me, they jumped me, I swear! 他们偷袭我 我发誓
[30:44] Those who have refused her invitation have all come to the same fate. 那些拒绝她邀请的人 都只有一种相同的命运
[30:48] All right, that’s enough. Just do it. 好了 够了 快点开枪
[30:52] Please! Please don’t do this! 拜托不要杀我
[30:54] It’s the humans، I can… I can. 是那些人类 我可以…
[31:13] What the hell were you waiting for? 你到底在等什么?
[31:14] The truth for a change. 能改变一切的真相
[31:20] Axel. You’re the human she spoke of. 艾克索 你就是她说的那个人类
[31:25] Yeah, ain’t life a bitch? 是啊 人生是不是很无常?
[31:26] Only a matter of time 我杀了那个小范海辛只是迟早的事
[31:27] before I kill the young Van Helsing.
[31:30] You cannot defeat us. 你们赢不了我们的
[31:31] I wouldn’t be so sure about that. 这可不一定
[31:33] I will force her to do things you could barely imagine. 我会逼她做出你无法想象的事
[31:38] Just like I made your beloved Scarlett sacrifice herself, 就像我让你心爱的斯嘉丽 献出她自己…
[31:43] for nothing. 白白牺牲 那女巫看到我了 她知道我们在哪里
[31:49] That witch saw me. She knows where we are.
[31:52] Then we need each other more than ever. 那我们就更需要彼此的帮忙了
[31:55] You were gonna give us up. We’re nothing to you but decoys. 你本来打算供出我们 我们不过是你的诱饵
[31:58] You got me all wrong. I was lying to them to buy time. 你误会我了 我是在骗他们好争取时间
[32:01] I am so done with your bullshit. 我受够你的满嘴屁话了
[32:03] Harm me and you’ll never find out what I know about the Dark One. 伤害我 你就永远无法得知 我知道黑暗之君什么事
[32:07] How can you not see her for what she really is? 你怎么就看不出她的真面目呢?
[32:09] What’s this hold she’s got on you? 她是抓住了你什么把柄?
[32:11] – I make my own decisions, Axel. – Really? 我会自己做决定 艾克索
[32:13] – Yeah. – Okay, well here’s one. -真的吗? -对 好吧 那我也做了决定
[32:15] I’m leaving, she’s not. Choose! 我要走了 她不准跟来 你自己选
[32:21] Axel, wait a minute. 艾克索 等等
[32:23] Axel! Axel, hold on! 艾克索 艾克索 等一下
[32:27] Just wait a second! 你先等一下!
[32:34] Were you really gonna do that? 你原本真的打算那么做吗?
[32:37] Turn me over like I was nothing? 把我交出去 好像我对你来说什么都不是?
[32:41] – Come on, baby. – Answer the question. -别这样 宝贝 -回答问题
[32:45] Never. I’m telling you the truth. 绝对没有 我说的是实话
[32:52] Then what’s this secret you know about the Dark One? 那你知道黑暗之君什么秘密?
[32:54] ‘Cause if you can’t give me that. 因为若你不告诉我…
[32:58] She’s gathering the brood leaders for something. 她正在召集各群首领为某件事做准备
[33:01] Something big. 某件大事
[33:06] Oh, yeah? 是吗?
[33:13] You told me you failed to build your empire. 你跟我说你打造帝国的计划失败了
[33:16] This territory? Axel was right all along. 这块地盘? 艾克索从头到尾都是对的
[33:20] The vampire you warned us about is you, isn’t it? 你先前警告我们的吸血鬼 就是你自己 对不对?
[33:30] Don’t you see what’s happening? 你还不明白现在的状况吗?
[33:33] The Dark One’s forces tried to kill me when I refused to meet. 黑暗之君的部队 因为我拒绝她的召集试图杀了我
[33:39] My brood was slaughtered. 我的群遭到屠杀
[33:43] But I escaped 但我逃走了
[33:46] like I always do. 我一向如此
[33:50] Because I’m a survivor. 因为我是个生存者
[33:55] Were you lying then, or are you lying now? 你那时候说的是谎言 还是现在才是谎言?
[34:03] What? Now you’re better than me? 怎么? 现在你比我高尚了?
[34:07] A human, working for the Van Helsing? 因为你是人类 为范海辛家族效力?
[34:12] Trying to kill everything you once were. Everything I still am. 想消灭你曾经也是其中一分子的一切 不顾我现在仍身在其中
[34:19] You want me dead. 你希望我死
[34:21] Say it. 说出来吧
[34:22] No. I want you back. Human. 不 我希望你回来 变回人类
[34:29] Oh, Julius. 朱利叶斯
[34:33] You’ve forgotten who you were. 你忘了自己曾经是谁
[34:38] Remember how it felt, you and me? 还记得当时的感觉吗? 就你和我?
[34:44] This world could have been ours. 这个世界本来会属于我们
[34:49] It still can be. It’s not too late. 还是可以实现 还不算太迟
[34:55] Carpe noctis. “把握今晚”
[34:59] Forever. 直到永远
[35:09] No! 住手!
[35:13] What are you? 你变成什么了?
[35:15] Why aren’t you turning? 为什么你不会转化?
[35:18] I can’t turn back again, even if I wanted to. 就算我想再变回吸血鬼也不可能了
[35:25] The curse of the Van Helsing. 范海辛的诅咒
[35:28] No, no, no. Hey. It’s a gift. And she can give it to you, too. 不是的 听我说 这是一份礼物 她也可以让你拥有
[35:35] Let me make it up for letting you go. 让我弥补当年让你离开这个错误
[35:37] I can help you be the woman you were before all of this. 我可以帮你变回 这一切发生之前的那个女人
[35:41] You don’t know anything about the woman I was! 你根本不了解我过去是怎样的人
[35:44] – I saw you. – No. -我都看在眼里 -你没有
[35:46] Yeah. I saw who you were. 有 我看见了真正的你
[35:49] Nina, you deserve a second chance. 妮娜 你值得第二次机会
[35:54] A second chance to seize the day. 能把握日光的第二次机会
[35:58] This is my second chance. I was never that girl in the pictures. 这就是我的第二次机会 我从来都不是银幕上的那个女孩
[36:05] I cheated and lied my way into the movies. 我是靠作弊和说谎挣得那些演出机会
[36:09] When people said they’d kill for roles like those, I did. 常有人说愿意不惜一切代价 只为得到那些角色 我就是那样
[36:16] I killed to get what I wanted. 我为达目的不惜杀人
[36:19] I embraced the dark 我拥抱黑暗
[36:21] long before I ever stepped into the spotlight. 早在我踏入镁光灯下前就如此
[36:26] Long before I ever became 也早在我成为…
[36:30] this. 这样之前
[36:36] All these years wondering what could have been, 这么多年来 我都在想我们可能有怎样的未来
[36:41] for what? 原来是白费工夫
[36:45] You should have died that night. 你那晚应该死掉才对
[36:50] What night? 哪一晚?
[36:53] You knew what I was walking into that night? 你早就知道那晚我会碰上什么?
[36:58] You knew? 你早就知道了?
[37:01] You knew?! 你早就知道了?
[37:20] We’ll head east tonight. New city, new life. 我们今晚往东走 新的城市、新的生活
[37:27] Just you and me. 就你和我
[37:31] I didn’t wanna say goodbye, but you left me no choice. 我不想说再见 但你让我别无选择
[37:35] And… and it’s pulling me apart. 而…这令我痛彻心扉
[37:42] You’re staying. For her. 你要留下来 为了她
[37:49] I have to. 我必须留下
[37:55] Then you’re dead to me. 那你对我来说已经死了
[38:37] – Julius! Where have you been? – Hey, hey. 朱利叶斯 你去哪里了?
[38:40] – Don’t you shush me! – We have to go, now! -不准你这样嘘我 -我们得赶紧离开
[38:48] A Van Helsing. 是范海辛家族的人
[39:12] That Nina, she blinded you. 那个妮娜害你变得盲目
[39:15] This is my fault. I should have listened to you. 都是我的错 我应该听你的话
[39:18] No, I knew you’d come back. Nobody loves a boy like his mama. 不 我知道你会回来 没人会像妈妈一样爱她的儿子
[39:24] We need to go now! 我们必须马上离开
[39:53] I know you have it. 我知道是你拿走了
[40:00] Have what? 拿走什么?
[40:02] You’re smart enough to have figured out what that compass is, 你够聪明 能猜出那个指南针是什么
[40:06] and where it leads. 还有它指向哪里
[40:09] I’m not gonna ask twice. 我不会问第二遍
[40:19] I’m gonna bring this to her to bargain for Julius’s life. 我是打算把这个交给她 换取朱利叶斯一条生路
[40:24] With all of her power, maybe she can change him back. 凭借她的力量 或许她能把他变回来
[40:28] And then we can be together like it was meant to be. 那么我们就可以在一起 像命中注定那样
[40:34] You want him to be happy, don’t you? 你也希望他幸福 不是吗?
[40:42] All you care about is saving your own skin. 你在乎的只有你自己的小命
[40:45] Julius can’t see that, but you ain’t fooling me. 朱利叶斯看不出来 但你骗不了我
[40:50] By the way, youare a shitty actress. 顺带一提 你啊 演技真的烂透了
[40:57] You remind me of a co-star I once had. 你让我想起某个我曾经合作过的演员
[41:01] Always liked to play brave soldiers. 总爱在银幕前扮演英勇大兵
[41:05] Always liked to get handsy off camera. 银幕之外却是个爱伸咸猪手的猪哥 第一次杀人的感觉绝对不会忘记
[41:12] You never forget your first kill.
[41:20] Last chance. 最后一次机会
[41:26] I never back down. 我从不退缩
[41:35] I figured. 我想也是
[41:41] ♪ Under blue moon, I saw you ♪
[41:45] ♪ So soon you’ll take me ♪
[41:49] ♪ Up in your arms Too late to beg you ♪
[41:53] ♪ Or cancel it Though I know it must be ♪
[41:57] ♪ The killing time ♪
[42:01] ♪ Unwillingly mine ♪
[42:05] You made it quick, right? 你有给她个痛快 对吧?
[42:07] ♪ Up against your will ♪
[42:11] ♪ Through the thick and thin ♪
[42:15] ♪ He will wait until ♪
[42:19] ♪ You give yourself to him ♪
[42:31] ♪ In the starlit nights I saw you ♪
[42:35] ♪ So cruelly, you kissed me ♪
[42:39] ♪ Your lips, a magic world ♪
[42:43] ♪ Your sky All hung with jewels ♪
[42:47] ♪ The killing moon ♪
凡妮莎海辛

文章导航

Previous Post: 凡妮莎海辛(Van Helsing)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 凡妮莎海辛(Van Helsing)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

凡妮莎海辛(Van Helsing)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号