Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

凡妮莎海辛(Van Helsing)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 凡妮莎海辛(Van Helsing)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
时间 英文 中文
[00:06] Previously on “Van Helsing”… 《凡妮莎海辛》前情回顾
[00:08] You’re just gonna stroll up to the White House, 你就这样逛到白宫
[00:10] take on the whole military by yourself? 一个人拿下整个军队吗
[00:11] I’ll need a disguise. 我需要一个伪装
[00:13] Someone the Dark One will never suspect. 一个暗黑者永远不会怀疑的人
[00:22] You came here with her blood to set things in motion. 你带着她的血来这是为了让一切运转
[00:26] You can’t harm me. 你伤害不了我
[00:31] Well, maybe it’s time we found out. 也许该揭晓答案了
[00:49] No! 不
[00:52] Gotta sting, knowing your beloved bride is gone forever. 得知你心爱的新娘永远离开了真让人痛心
[00:59] And you let a Van Helsing get close enough to bite you. 而你居然让一个范海辛这么近距离的咬你
[01:04] Learned some new tricks in the Dark Realm. 这是在暗世界学的新把戏
[01:19] You feeling it yet? 你有感觉了吗
[01:21] My bite starting to take effect? 我咬的那一口开始起作用了吗
[01:25] You were never this powerful. 你从没这么强大过
[01:27] And I thought you were smarter. 我觉得你变聪明了
[01:29] Did you really think trapping me would break me? 你真以为困住我就能击垮我吗
[01:32] It only made me stronger. 这只能让我更强大
[01:39] Not strong enough to threaten me. 还没强大到可以威胁到我
[01:42] Your bite did nothing. 你咬的那口毫无作用
[01:50] Who’s there? 谁在那儿
[01:54] Help. 救命
[01:57] Can you help me? 你能帮我吗
[02:02] What have you done to me? 你对我做了什么
[02:11] Her hold on me, it’s weakening. 她对我的控制 在减弱
[02:14] I can feel it. 我能感觉到
[02:16] Who are you? 你是谁
[02:19] Olivia. 奥莉维亚
[02:22] Can you help me, please? 你能帮我吗 求你了
[02:25] Please? 求你了
[02:28] No! 不
[02:29] This cannot happen! 不能这样
[02:34] Looks like my bite was a little more powerful than you thought. 看来我咬的那一口比你想象的要厉害
[02:37] Stay away from me. 离我远点
[02:42] That body you took over, you didn’t kill the host. 被你霸占的身体 你没有杀了它的主人
[02:45] Olivia, 奥莉维亚
[02:47] she’s still trapped in there with you, isn’t she? 她仍然和你一起被困在那儿 不是吗
[02:51] Maybe another bite will help bring her out. 也许再咬一口可以帮她出来
[02:57] No. 不
[02:59] You and your children have plagued me long enough. 你和你的孩子已经折磨我够久了
[03:05] We’re just getting started. 我们才刚开始
[03:08] I will take your head with my bare hands! 我赤手空拳就能取你脑袋
[03:13] I will purge the world of the Van Helsings forever 我将永远清除世上的范海辛家族
[03:17] and darkness will reign. 黑暗将统治世界
[03:26] Go now. 刺下去
[03:27] While you have a chance. 趁你还有机会
[03:30] Do it. 下手吧
[03:32] Do it. 下手吧
[03:43] No! 不
[04:25] Clear! 安全
[04:29] It’s okay, you’re safe now. 没事了 你现在安全了
[04:35] Hurry! 快点
[04:38] You know it’s not gonna be long until the Dark One 过不来多久暗黑者就会带来更多的孩子
[04:40] sends more of her brood. She’s gonna find this place 她会找到这个地方
[04:42] and she’s gonna revenge what we’ve done. 对我们所做的事情复仇
[04:48] We have a second location on Mercer Street. 我们在美世街有第二个处所
[04:50] – We can take her there. – Put her in the van. – 可以带她去那儿 – 把她放面包车里
[04:52] Please be gentle. We need her, okay? 请温柔点 我们需要她 好吗
[04:54] Go! 走吧
[04:58] What happened? 发生什么了
[04:59] She’s human again from the bite, 她被咬了之后又恢复成人类了
[05:02] but, I mean, what’s wrong with her? 但 我是说 她怎么了
[05:04] It’s the scroll. 因为那份卷轴
[05:05] The scroll? She hasn’t even laid hands on it. 卷轴吗 她都没碰过
[05:08] She has in the past. 过去碰过
[05:10] Before she was turned, 在她被转化之前
[05:11] when we first tried to defeat the Dark One. 我们第一次想要打败暗黑者的时候
[05:15] I know you said we needed her, but like this? 我知道你说过我们需要她 但需要这样的她吗
[05:20] Look, she’s our only hope at controlling the powers 听着 她是我们控制暗黑者力量的
[05:22] of the Dark One. 唯一希望
[05:23] I wasn’t planning on her being blind and psychotic. 我没指望她变成瞎子和疯子
[05:30] We need to contact Vanessa. 我们得联系凡妮莎
[05:34] Alright, I’ll go check for a note. 好吧 我去看看有没有消息
[05:36] Hey, no. 别
[05:38] No, it’s too dangerous. 太危险了
[05:39] Everything is dangerous now. 现在一切都很危险
[05:41] Stefan is gone. It’s gotta be me. 斯特凡走了 我得站出来
[05:44] Listen, you go with Bathory, okay? 听着 你和巴斯利一起走 好吗
[05:47] I’ll find you, alright? 我会找到你的 好吗
[05:57] I’ll be okay. 我会没事的
[06:20] We’re secure here. 我们在这是安全的
[06:22] The company went out of business when everything went to shit. 公司倒闭了 一切都搞砸了
[06:28] I guess there isn’t much of a market for dating apps anymore. 我想约会软件已经没有多大市场了
[06:33] And Bathory? 巴斯利呢
[06:37] Safe. 很安全
[06:38] Still sedated, but… 依然冷静 但…
[06:39] I know. All we can do now is wait and hope. 我知道 我们现在所能做的只有等待和希望
[06:57] Attention. Clear the streets. 请注意 清场
[07:00] The daytime curfew remains in effect. 白天的戒严依然有效
[07:04] Clear the streets or you will be detained. 清场 否则将被拘留
[07:08] – Easy. – Axel! – 放轻松 – 阿克塞尔
[07:10] It’s nice to see you, too. 我也很高兴见到你
[07:12] You both made it. 你们俩都做到了
[07:13] Where you been? 你们都在哪儿
[07:14] Lining up allies. 组织联盟
[07:15] We need to get out of the open. Where are the others? 我们得躲起来 其他人呢
[07:17] First I gotta check for a message. 首先我得看看有没有消息
[07:20] We got the Oracle. 我们找到了祭司
[07:22] Jack turned her. 杰珂转化了她
[07:24] You gotta be kidding me, that hag’s human? 你在开玩笑吧 那个巫婆是人类吗
[07:26] Yeah, but we got a problem. 是啊 但我们有个麻烦
[07:27] There’s always a problem with her. 她总是有麻烦
[07:29] Have you heard from Vanessa? 你们有凡妮莎的消息吗
[07:30] Jack says she’s still in the White House. 杰珂说她还在白宫
[07:31] If she is, then she’s in danger. 如果这样 那她就有危险了
[07:33] No way the Dark One hasn’t figured out 暗黑者不可能不知道
[07:34] – the Oracle is off the board. – Wait! – 祭司没有参与 – 等下
[07:36] Down, down, down, down, down. 低下 低下 低下 低下 低下
[07:37] Clear the streets or you will be detained. 清场 否则将被拘留
[07:40] It’s just over there. I gotta go get it. 就在那儿 我要去拿
[07:42] – Wait a second. – What? What is it? – 等下 – 什么 怎么了
[07:45] – What? – I feel something. – 怎么了 – 我感觉到了什么
[07:47] Yeah, me too. 我也是
[07:50] We’ve been spotted. 我们被发现了
[07:52] No, no, no. No need, no need. 不不不 没必要 没必要
[07:56] Hey there. 你好啊
[08:05] That party trick’s gonna take some getting used to. 要花点时间才能习惯这个派对小把戏
[08:08] Vanessa. 凡妮莎
[08:09] Looks like we’re getting the band back together. 看来我们乐队重组了
[08:13] With some new players. 还带了新成员
[08:20] Clear the streets immediately and return to your home. 即刻清场 都回家去
[08:22] What’re we waiting for? 还在等什么
[08:23] Clear the streets. 清场
[08:49] I failed you once before. 我曾让你失望过一次
[08:51] I won’t fail you again. 不会再让你失望了
[09:18] Bathory, I know you weren’t able to save your mom 巴斯利 我知道你母亲使用卷轴后
[09:22] after she read the scrolls. 你没能救她
[09:27] And I know you know way more about all this stuff than I do. 也知道你对这些事懂的比我多
[09:34] There’s gotta be some way to get you back. 一定有办法让你恢复
[09:41] I promise I won’t leave you like this. 我发誓不会这样抛下你
[09:53] Your time has passed. 你的时间已经过去了
[09:56] Your control, ebbing. 你的控制在消退
[10:05] You are nothing. 你什么都不是
[10:08] You know nothing. 你什么都不知道
[10:15] I will use my own darkness to regain my strength. 我要用我自身的黑暗重获力量
[10:40] The Oracle is not dead, that much I can sense. 祭司没死 我能感觉到
[10:55] No! No! 不 不
[11:00] Stay away from me. 别靠近我
[11:04] I’m not yours anymore. 我不再属于你了
[11:33] I knew you’d turn up. 我就知道你会来
[11:35] Yeah? 是吗
[11:36] There were times I wasn’t so sure. 有时候也不那么肯定
[11:38] You okay? 你还好吗
[11:40] Thanks to Vanessa. 多亏了凡妮莎
[11:43] – Where’s Axel? – We’ve got a plan. – 阿克塞尔在哪儿 – 我们有个计划
[11:45] He’s putting the finishing touches on it. 他正在做最后一击
[11:47] And the Dark One is losing control. 暗黑者正失去控制
[11:49] It was you that turned the Delta Force on Bathory and saved us. 是你让三角洲部队攻击巴斯利 然后救了我们
[11:52] How? 怎么做到的
[11:54] I took a few pages from their playbook. 我从他们那里学了几招
[11:57] But I barely got out alive. 但我几乎没能全身而退
[11:58] The Oracle almost blew my cover. 祭司差点掀了我的老底
[12:00] The Oracle is dead and gone. 祭司死了
[12:01] She’s just Bathory now. 她现在只是巴斯利
[12:03] A friend who sacrificed herself for me. 一个为了我而牺牲自己的朋友
[12:07] Come with me. 跟我来
[12:10] Friend? 朋友吗
[12:13] We’re talking about the Oracle. 我们是在谈祭司
[12:16] You don’t know the real her. 你不了解真正的她
[12:18] When you sent me to the past… 当你把我送回过去…
[12:19] she was a vampire hunter 她当时是一个吸血鬼猎人
[12:21] trying to do exactly what we are. 在做我们做的事
[12:23] She kinda reminded me of you in a lot of ways. 她在很多方面都让我想起你
[12:27] She’s an ally, trust me. 她是盟友 相信我
[12:28] A powerful one. 强有力的盟友
[12:29] I just don’t know how to make her sane again. 我只是不知道如何让她恢复理智
[12:33] Or if that’s even possible. 也许就算能做到
[12:36] Maybe she’s too far gone. 她也许已经走得太远了
[12:38] No, she’s the key. 不 她是关键
[12:40] We can’t do this without her. 我们没有她不行
[12:54] No! Please, no! 不 求你不要
[12:56] ‘Til death. 直至死亡
[13:09] Take it. 拿走
[13:10] Take it from her and give it to us. 从她那里拿走交给我们
[13:15] Please, help us. 请救救我们
[13:19] Are you okay? 你还好吗
[13:21] Yeah, I’m-it’s nothing. 我 没事
[13:24] Alright. 好吧
[13:25] If you say so. 既然你这么说了
[13:31] I wasn’t even sure we could turn a bride. 我都不确定我们能不能转化一个新娘
[13:33] Maybe you have a skill I don’t. 也许你能我所不能
[13:36] Something’s not right. 事情不对劲
[13:39] Blood. 血
[13:41] Bathory, no! 巴斯利 不
[13:54] This is not the protocol! 这不是我们的协议
[13:55] You can’t just hustle me out of a briefing 你们不能就这样把我从发布会上赶出来
[13:57] and haul me back to the White House! 拖回白宫
[13:59] Where’s my Chief of Staff? 我的参谋长呢
[14:01] Get your goddamn hands off me! 把手拿开
[14:13] What the hell is this?! 该死的怎么回事
[14:15] It’s a rescue mission, Mr. Vice President. 这是营救任务 副总统先生
[14:17] From who? 谁派的
[14:19] General Lannister? 兰尼斯特将军吗
[14:23] We’re saving you from them. 我们把你从他们手里解救出来
[14:41] Just hold her arm. 抓住她的胳膊
[14:48] It’s okay, we’re gonna keep you safe. 没事的 我们会保护你的
[14:53] Sedatives are kicking in. 镇定剂开始起作用了
[14:55] Rest will do her good. 休息对她有好处
[14:58] Lost a lot of blood. 大量失血
[15:01] She tries something like that again, 如果她再这么做
[15:03] I don’t think even you Van Helsings will be able 我认为就算是你凡妮莎
[15:05] to bring her back. 也救不了她了
[15:23] You feel guilty. 你感到内疚
[15:27] First time we met I tried to kill her. 和她第一次见面 我就想杀了她
[15:30] She wasn’t evil. 她并不邪恶
[15:34] How could you be sure? 你怎么能肯定呢
[15:39] We fought side by side. 我们并肩作战
[15:42] She tried to give everything to kill the Dark One 她不顾一切地想杀掉暗黑者
[15:45] and in the end she lost herself. 最后她把自己也搭进去了
[15:49] But for a moment she was able to use the scroll 有那么一刻她可以使用卷轴
[15:54] and control the Dark One. 并且控制住暗黑者
[16:01] And that’s your plan? 这就是你的计划吗
[16:03] To try again? 要再试一次吗
[16:04] It was. 没错
[16:07] If I had killed the Dark One back then 如果能如我猜想的那样
[16:09] like I was supposed to, 我就能杀掉暗黑者
[16:11] the way you meant it to be… 然后就会如你所想的那样
[16:12] Hey, you figured out 你思考一下
[16:14] that Bathory and the scroll were the key. 巴斯利和卷轴是关键
[16:17] How useful is that? 那有什么用呢
[16:22] Before the Oracle was the Oracle, 在祭司成为祭司之前
[16:25] she was Bathory. 她只是巴斯利
[16:28] What about the Dark One? 那暗黑者呢
[16:31] Who was she? 她是谁
[16:33] Olivia? 奥莉维亚吗
[16:36] Yes. 是的
[16:39] And she was good and pure and I murdered her. 她是个单纯善良的人 但我杀了她
[16:48] Well, maybe in her case 也许在她的世界中
[16:51] death isn’t what you think it is. 死亡不是你认为的那样
[17:00] It happened after I bit the Dark One. 这些都发生在我控制住暗黑者之后
[17:03] Olivia, the woman whose body was taken over, 奥莉维亚 那个女人接收了奥莉维亚的身体
[17:06] part of her is still in there. 奥莉维亚的部分意识仍然残留在那里
[17:09] And now she’s fighting back. 现在她正在抵抗着
[17:10] Talk about having someone on the inside. 说到有人在她体内
[17:13] The Dark One is gonna be working on ways to protect herself. 暗黑者会想办法保护自己
[17:16] And she knows I’m back 而且她知道我回来了
[17:18] and that we flipped her last bride. 也知道我们背叛了她最后的新娘
[17:20] Losing a battle doesn’t mean you lost the war. 输掉一场斗争不代表你输掉了整场战争
[17:27] Who is this? 这是谁
[17:29] The key to getting inside the White House. 进入白宫的钥匙
[17:46] The Vice President? 副总统吗
[17:48] The White House is one of the most secure buildings in the world. 白宫是世界上最安全牢固的建筑
[17:50] This is the one guy that can shut it all down 只有他能关闭一切安保系统
[17:52] and get us inside. 然后放我们进去
[17:53] The gatekeeper. 一个看门人
[17:54] How’d you pull this off? 你怎么抓到他的
[17:56] You’re not the only one with aces up your sleeve. 你不是唯一一个有锦囊妙计的人
[17:58] Mine just happens to have four stars on his shoulder. 他的肩膀上可是有我的四颗星星呢
[18:00] General Lannister ring a bell? 兰尼斯特将军 想起来了吗
[18:03] So what, he’s just supposed to believe us 所以他就会相信我们所说的
[18:05] that the President is a vampire? 总统是个吸血鬼这件事吗
[18:06] No, he’s not gonna believe anything we say. 当然 他没有打算相信我们说的任何事
[18:08] That’s why we have to turn a skeptic into 所以我们必须把一个怀疑论者变成
[18:10] a true believer. 一个真正的信徒
[18:11] You realize this is full-on treason, right? 你认为这是一个彻头彻尾的叛国者 对吗
[18:14] Well, so was the War of Independence. 独立战争也是这样的
[18:22] I’m sorry about this, sir, 很抱歉这么对你 先生
[18:23] but there’s some things you need to understand. 但有些事需要您谅解
[18:24] I can assure you the government won’t negotiate with terrorists. 我确信政府官员不会和一群恐怖分子协商
[18:30] Yeah, that’s what you don’t get. 好吧 这就是你不清楚的了
[18:32] The terrorists are the government. 恐怖分子就是政府官员
[18:34] You saw who your protection detail was. 你看你的保安都是些什么人
[18:36] How did you get General Lannister to betray his country? 你怎么做到让兰尼斯特将军背叛他的国家的
[18:40] You’ll face a death sentence for this. 你将因此面临死亡的惩罚
[18:42] We’re all facing a death sentence. 我们正面临着死亡
[18:44] That’s what we need you to understand. 这就是我们需要你搞清楚的
[18:46] You thought you kept the threat out there, but it’s not. 你以为你排除威胁了吗 其实还没有
[18:49] It’s here and it’s sitting in the Oval Office. 它就在这 就坐在总统办公室里
[18:54] You think President Archer is a vampire. 你是说阿切尔总统是吸血鬼
[18:56] President Archer was murdered at Fort Collins. 真正的阿切尔总统在柯林斯堡被杀掉了
[18:59] You’ve been dealing with an imposter. 你一直在与一个冒牌货共事
[19:01] Who goes by the name of… 他的名字是
[19:03] Dracula. 德古拉
[19:25] How did she get like this? 她怎么会变成这样
[19:27] It’s the scroll. 是卷轴
[19:28] When she used it against the Dark One 当她使用卷轴抵抗暗黑者时
[19:29] she said it would come with a cost. 她说过 那是需要付出代价的
[19:33] I might be able to help her. 或许我能帮她
[19:35] To clear her mind. 净化她的意识
[19:37] Something I learned in the Dark Realm. 这是我在暗世界学会的
[19:39] What’re you gonna do? 你要做什么
[19:41] Connect with her. 和她进行连接
[19:43] With her mind? 和她的意识吗
[19:44] She lost it. 她已经失去意识了
[19:46] If I can help her fight the darkness 如果我能帮她打败暗黑者
[19:49] I might be able to pull her back. 或许就能将她拉回来
[19:51] What if you end up just like her? 如果你最后和她一样呢
[19:54] We can’t do this without her, right? 我们不能失去她 懂吗
[20:00] Our father tried to connect with us once. 我们的父亲曾试图与我们连接
[20:03] To help us. 试图帮助我们
[20:04] And what I felt, the pain that he shared, 而我感受到 他所承受的痛苦
[20:05] it was almost too much to take. 是令人难以承受的
[20:10] I’ve learned how to live with the pain. 我已经学会了与痛苦共存
[20:13] It can make you stronger. 它令我更加强大
[20:17] I have to try. 我必须试试
[20:35] You two. 你俩
[20:36] You’re on the most wanted list. 你俩是头号通缉犯
[20:39] Vampires. 吸血鬼
[20:40] Traitors. Both. 叛徒 两个都是
[20:42] All due respect, sir, they’re not. 恕我直言 先生 他们不是
[20:46] I know it’s a lot to digest 我知道有太多东西需要您好好消化以下
[20:48] but we need your help 但如果我们想打倒她
[20:48] if we’re gonna bring her down. 我们需要您的帮助
[20:50] Bring her down? 打倒她
[20:52] As in kill her? 是说杀了她吗
[20:55] You want me to help you kill the President of the United States? 你想让我帮你杀了美国总统吗
[20:59] You are all out of your minds. 你们都疯了
[21:01] Why do you think Lannister helped us grab you? 你以为为什么兰尼斯特将军会帮我们抓你
[21:03] Because he’s a traitor. 因为他是个叛徒
[21:05] Or maybe he’s the biggest patriot we got left. 也许他是仅存的最大的爱国者
[21:08] President Park is still alive. 帕克总统还活着
[21:10] The two of them spoke. 他们两个说
[21:11] Now you’re going to conjure up a dead president 现在你又要变出一个已经死了的总统
[21:14] to try and convince me? 来试图说服我吗
[21:16] Eli, if you’re listening to me then the plan worked. 伊莱 如果你在听我说话那说明计划成功了
[21:19] Hard as it may be to believe, I’m alive. 或许你很难相信 我还活着
[21:22] And all the crazy stuff they’re telling you, it’s true. 而且这群疯子们说的话 都是真的
[21:25] Archer’s gone 阿切尔已经死了
[21:27] and you have to help stop what’s coming. 你必须帮他们阻止即将发生的事
[21:29] I hope to see you soon, 我由衷希望可以尽早见到你
[21:30] and we can put this country right again, together. 然后我们再一起让这个国家恢复正常
[21:37] I’ll tell you what. 我想说
[21:39] Pretty damn convincing. 这相当令人信服
[21:43] But if powerful vampires can change form, 但是如果强大的吸血鬼能改变外形
[21:46] pretend to be somebody else, 假扮其他人的话
[21:47] couldn’t you have just faked that recording? 难道你不能伪造这段录音吗
[21:50] Oh, for Christ’s sake! What’s it gonna take? 看在上帝的份上 我还要怎么做
[21:52] Axel, I got this. 阿克塞尔
[21:57] You think I’m a vampire in human disguise. 你认为我是伪装成人类的吸血鬼
[22:03] Maybe you’re right, you know? 或许你是对的 你知道吗
[22:06] In which case I should just do this. 这样的话我只能这么做了
[22:09] No! God, no! 不 天啊 不要
[22:14] If I’m one of them, you’re gonna turn. 如果我是他们中的一员 你就会变成吸血鬼
[22:16] And if you don’t 如果你没有的话
[22:18] you’re gonna have to wake up and face the truth. 你就必须清醒过来然后面对现实
[22:20] Why don’t you sit right here, and see what happens? 为何不坐在这里 然后看看会发生什么
[22:42] Come on, Vanessa. 算了 凡妮莎
[22:48] Mom! 妈妈
[22:52] What the hell is happening? 发生了什么
[22:55] She’s trying to get in her head and cure her. 她试图进入她的意识并且治愈她
[22:59] What? How? 什么 怎么回事
[23:19] The darkness. 黑暗
[23:22] Vanessa’s taking it from her. 凡妮莎正从她的意识中剥离出去
[23:35] Mom, no! 妈妈 不
[23:38] You can’t do this. 你不能这么做
[23:39] I can’t lose you again. 我不能再次失去你
[23:47] Is she okay? 她还好吗
[23:50] Is she okay? 她还好吗
[23:54] Is she okay? 她还好吗
[23:59] Bathory? 巴斯利
[24:05] Jack? 杰珂
[24:06] I can see you. 我能看到你了
[24:10] I can see. 我能看到
[24:11] You’re back. 你回来了
[24:13] It’s okay. 好了
[24:14] It’s okay. 没事了
[24:22] You’re okay. 你没事了
[24:29] Vanessa saved you. 凡妮莎救了你
[24:33] Thank you. 谢谢你
[24:39] Thank you. 谢谢
[24:43] I’ve only been there once. 我只去过那里一次
[24:44] The tunnel runs from here to here. 隧道从这里通向这里
[24:48] Where’ve you been? 你去哪了
[24:50] Fixing what was broken. 修复受损的东西
[24:54] Some things can’t be fixed. 有些东西是没法修复的
[24:57] Axel, I’m sorry for all you’ve been put through… 阿克塞尔 我很抱歉让你经历了这么多
[25:00] Save it. Your words are worthless. 闭嘴吧 你的话没有任何用处
[25:02] You do your job, you play your part, 你做好你的工作 做好你分内之事
[25:04] I’ll be happy to never see you again. 我会很高兴再也不需要见到你了
[25:07] If she’s as strong as you say, this Dark One, 如果暗黑者如你所说的那样强大
[25:13] you really think you can kill her? 你真的能杀掉她吗
[25:24] Where are you, my love? 你在哪 我的至爱
[25:30] Where? 在哪
[25:39] There you are. 你在这儿
[25:49] Voice verification code: ***-7-Tango. 语音验证码 ***-7-探戈
[25:52] It’s me, Deputy Director. 是我 副局长
[25:54] No, I’m safe. I’m safe. 不 我没事 我很安全
[25:56] I need you to listen to me. 听我说
[25:58] I need you to clear the White House 我需要你把白宫里
[25:59] of all remaining secret service and support staff. 所有剩下的特勤和后勤人员都清除出去
[26:02] That’s right, everyone. 是的 所有人
[26:05] Do not inform Delta Force of our directive. 不要把我们的指令通知给三角洲特种部队
[26:07] Or the Office of the President. 以及办公室的总统
[26:10] No, listen to me, Jillian. 不 听我说 朱利安
[26:11] Listen to me! 听我说
[26:12] This is a matter of national security. 这事关国家安危
[26:15] Contact General Lannister at the Pentagon for verification. 联系五角大楼的兰尼斯特将军核实
[26:19] Trust no one else. 不要相信其他任何人
[26:21] I’m counting on you, Jillian. 我相信你 朱利安
[26:27] I’ve done everything I can. 我已经尽力了
[26:29] They’ll stage a mock disaster drill, 他们将进行一次模拟灾难演习
[26:30] clearing the White House of anyone who will get in your way. 以清除白宫里所有可能妨碍你的人
[26:33] But the Deltas… 但是三角特种部队
[26:35] Those vampire guards and the Dark One 吸血鬼警卫和暗黑者们
[26:36] won’t take the bait. 不会上钩的
[26:38] They’ll stay right where they are. 他们会原地待命
[26:39] She’s gotta know the circle is closing 她肯定知道圆圈已经关闭了
[26:40] and we should hit while we have the chance. 我们应该找准机会进攻
[26:42] Sounds like we’re a go. 听起来我们可以行动了
[26:44] Yeah. 是的
[26:45] When do we strike, boss? 老大 我们什么时候出击
[26:46] As soon as all those real people are out of there. 只要真正的人类都离开那里
[26:54] You ready? 你准备好了吗
[26:55] You? 你呢
[26:58] Almost. 差不多了
[27:08] What’s wrong? 怎么了
[27:09] Nothing. 没什么
[27:10] Just feeling, you know. 只是感觉 你懂的
[27:13] Probably just some uh, nerves for what lies ahead. 大概是对我们即将面临的事情有些紧张
[27:18] That’s not it. 不用这样的
[27:21] You look burdened. 你看起来背负了
[27:23] By something bigger. 更多的负担
[27:33] See, at first I thought it might be the Dark One. 听着 一开始我以为是暗黑者
[27:38] Some, like, residual left over vampire legacy. 就像是一些吸血鬼遗留下来的产物
[27:44] These voices, they were calling me, 这些声音 他们召唤着我
[27:48] and it wasn’t the Dark One. 而那不是暗黑者召唤
[27:49] It wasn’t her, it… it was like it was my Sisterhood calling. 那不是她 那声音就像是我姐妹的召唤
[27:57] You said they were all dead. 你说过她们都死了
[28:00] Ones that I knew. 我知道
[28:03] Yet that’s what I heard. 然而我确实听到了
[28:08] I’m sorry you lost them. 我很难过你失去她们了
[28:10] I know they meant everything to you. 我知道他们是你重要的伙伴
[28:15] But that wasn’t your fault. 但他们的死不是你造成的
[28:19] I know, I know, I know. 我知道 我也明白
[28:21] I just… 我只是
[28:25] I fight for them now, you know? 我要为他们而战 你明白吗
[28:28] Fight for their memory. 为了我们之间发生过的一切
[28:31] And I will honour them. 我要用胜利祭奠他们
[28:33] I will. 一定要
[28:37] Even if it costs me my life. 就算要付出生命的代价
[28:42] I won’t let that happen. 我不会让你死的
[28:45] I swear. 我发誓
[29:03] Hey. 嘿
[29:05] Got a sec? 现在方便吗
[29:06] Uh, sure. 当然
[29:14] I’m sorry I didn’t do this sooner. 我很抱歉 没有早点这样做
[29:17] Uh… what? 你指什么
[29:18] Just with all that’s going on its hard to really find time 最近发生了太多事 很难抽出时间
[29:22] to get to know each other. 来和你好好聊聊
[29:24] Yeah, a lot’s been going on. 对 最近确实事情很多
[29:26] Yeah. 没错
[29:29] Well, before we step into the fire, 在我们开始行动之前
[29:35] I just-I just wanted you to know 我想先告诉你
[29:36] that I realize it was strange for you to find out 我明白的 你肯定感觉很怪异 自从发现
[29:39] that I’m your biological mother. 我是你生理上的母亲
[29:43] I’ve had time to process. 我可以慢慢消化的
[29:44] It’s fine. 这没什么
[29:46] Violet. 维奥莱特
[29:51] You don’t have to do that. 你不用这样
[29:54] You don’t have to harden yourself. 不用让自己这么辛苦
[29:57] It’s okay to feel. 试着让自己感受情绪
[30:01] I can’t get close to you. 我没办法亲近你
[30:03] I don’t know how this ends. 我不知道我们会变成什么样
[30:08] None of us do. 我们都没法知道
[30:11] When I lost Dylan and Scarlett 当迪伦 斯嘉丽
[30:13] and the mother I never knew 还有那个我从未见过的母亲 全都离我而去的时候
[30:19] it almost broke me. 我差点崩溃了
[30:24] But the truth I’ve learned 但是我从中学会了一件事
[30:26] is that the darkness feeds on despair. 我们内心的黑暗以我们的绝望为食
[30:28] It preys on sadness and grief, 我们悲伤和痛苦会滋长它
[30:32] and the more you try to stuff that down 你越压抑自己的情感
[30:34] the stronger it gets. 心中的黑暗就会越强大
[30:37] I’m not like you. 我做不到像你一样
[30:43] You’re more like me than you realize. 你比你想的更像我
[30:48] And I wanna know that you’re gonna be okay. 告诉我 你能做到
[30:52] Dylan was your flesh and blood. 迪伦是你的亲生骨血
[30:56] We’re just DNA. 而我们只是些遗传基因
[30:57] It doesn’t matter to me. 那对我来说并不重要
[31:02] I think about you all the time. 我一直挂念着你们
[31:04] Both of you. 你和迪伦
[31:06] And when I think about something happening to you 当我在想你会遭遇什么事的时候
[31:09] I wanna push it away. 我想过置之不理
[31:13] But instead I feel it in my heart. 但是我做不到 我从心底担心着你
[31:18] You do? 真的吗
[31:20] Yeah. 真的
[31:23] It’s what makes us human, Violet. 这些情感让我们成为人类 维奥莱特
[31:26] And whatever you do, whatever happens, 不管你做什么 或遭遇了什么
[31:32] don’t lose sight of that. 不要忽视你的情感
[31:37] I won’t. 我会的
[31:40] I’m sorry I didn’t tell you sooner. 对不起 没有早点跟你说这些
[31:42] This is soon enough. 现在也不算晚
[31:56] I think you should have the amulet from now on. 我觉得从现在起应该由你来保管项链
[31:59] You know what? You keep it. 你拿着就好
[32:01] It’s safer with you. 你拿着更安全
[32:03] But you’ll need it to trap the Dark One’s spirit. 你可以用它来困住暗黑者的灵魂
[32:06] Let’s cross that bridge when we get there, okay? 到时候再说 好吗
[32:17] Everything alright? 你还好吗
[32:18] Yeah. 很好
[32:21] For once I think so. 第一次感觉这么好
[32:24] Good. 很好
[32:26] It’s time to go. 我们该出发了
[32:27] I’m gonna get Bathory. 我去找巴斯利
[32:28] – Okay. – I’ll see you. – 好 – 晚点见
[32:44] Do you remember the words? 你还记得吗
[32:46] How to use them? 怎么用这些咒语
[32:48] Oh yes. 我记得
[32:49] It’s quite powerful. 咒语的力量很强大
[32:51] But only for the one who can read them. 但是只有能读懂的人才能使用
[32:56] Lucky for us Vanessa made you see again. 你很幸运 凡妮莎治好了你的眼睛
[33:00] Quite lucky. 确实很幸运
[33:02] So she’s with you now? 所以她现在是帮你们的
[33:06] Don’t you remember? 你不记得了吗
[33:08] She used her powers to make your mind clear again, 她用自己的力量净化了你的内心
[33:12] bring you back to what you were. 让你找回自我
[33:15] I don’t know if that’s quite possible. 我不知道 我受控制了这么长时间
[33:18] After all this time. 是不是能真的重回自我
[33:21] I was the bride of the Dark One, 不久之前我还是暗黑者的新娘
[33:24] beholden to her until the end. 致死都要为她效力
[33:29] I know you’re struggling being human again, 我明白 重新变回人类 还要参加一场
[33:34] stepping into a fight that cost you everything. 需要你全力以赴的战斗 你会感觉很迷茫
[33:38] I need to know you’re with us. 告诉我 你会帮我们的对吗
[33:41] I’m the key to all of this, aren’t I? 我是解决一切的关键 是吗
[33:44] Using the scroll, neutralizing the Dark One, 我可以用卷轴抵消暗黑者的力量
[33:48] so that you and your kin can bite her. 这样你和你们的人就能咬到她
[33:51] And then what? 然后呢
[33:54] The darkness spills out of her, like it did before. 黑暗力量会从她身上涌出 就像上次一样
[33:58] But this time I don’t just catch a piece of it. 但是这一次我会把它全部夺走
[34:02] I catch all of it. 而不只是一部分
[34:05] With this. Remember? 用这个 记得吗
[34:12] Are you okay? 你还好吗
[34:15] I now know the whole plan. 我明白整个计划了
[34:21] Good. 很好
[34:24] We should get the others. 我们去找其他人吧
[34:27] Jack, there is just one more thing. 杰珂 还有一件事
[34:50] Ready for this? 准备好了吗
[34:51] My whole life. 时刻准备着
[34:53] Alright, rock and roll. 很好 开干
[34:56] Here’s that access tunnel. 通道在这里
[34:57] It runs from under the treasury building into the east wing. 从财政大楼主楼连接到东侧辅楼
[35:00] And your people have cleared a path? 你的人已经清理好通道了吗
[35:01] I have faith in them. 我对他们有信心
[35:03] I’m not the only one who’s been unsettled by the President. 对总统不满的人可不止我一个
[35:06] Lucky you didn’t try to do anything about it sooner. 还好你没有急着行动
[35:08] You’d all be dead. 那样你们全都会死
[35:10] I guess timing’s everything. 时间不等人啊
[35:13] The clock’s ticking. 时间不多了
[35:15] The less time we give the Dark One to prepare, the better. 留给暗黑者准备的时间越少越好
[35:17] Where’s Jack? 杰珂去哪了
[35:19] Didn’t she go get Bathory? 她不是去接巴斯利了吗
[35:37] – Jack! – Jack! – 杰珂 – 杰珂
[35:39] Jack! 杰珂
[35:43] Slow, slow. 慢点 慢点
[35:48] Jack. 杰珂
[35:49] It’s okay. 好了
[35:52] It’s okay. 没事了
[35:53] What happened? 发生了什么
[35:55] It was Bathory. 是巴斯利干的
[35:57] She took the amulet. 她把项链拿走了
[35:58] See? I knew it. 你看 我就知道
[35:59] – Where did she go? – She couldn’t have left the building, – 她去哪了 – 她不可能离开这里
[36:01] our people sealed off all the exits. 我们封锁了所有出口
[36:06] She’s not trying to leave. 她可不是想走
[36:09] Check the others. The Vice President. Go! 去找其他人 还有副总统 快
[36:12] This is all my fault. 都是我的错
[36:13] Come on. 快来
[36:25] Bathory! 巴斯利
[36:27] Step away from the ledge! 快回来
[36:29] Stay away from me! 别过来
[36:31] Bathory, no! 巴斯利 不要
[36:41] I’m sorry, Jack. 杰珂 对不起
[36:43] Sorry for what? 你怎么对不起她了
[36:44] Putting a blade in her heart? 把刀插进她心脏里吗
[36:46] That wasn’t the way this was supposed to end. 我也不想用这种方式结束
[36:49] What have you done with the amulet? 你把项链怎么了
[36:58] I said stay away! 我说了别过来
[37:03] I saw it in you, Bathory. 我看见过 巴斯利
[37:05] When I connected my mind to yours. 在我把我的心和你的连接起来的时候
[37:08] I saw the confusion. 我看见了你的迷茫
[37:10] The fear. 你的恐惧
[37:12] I don’t know what I’m doing up here. 我不知道我怎么到这里的
[37:14] How-how I came to have this. 这个项链是怎么到我手里的
[37:16] She’s still got a hold of you somehow. 暗黑者还是能控制你
[37:18] The Dark One. 以某种方式
[37:20] She wants you to betray us. 她想让你背叛我们
[37:23] I can take the shot. 我可以开枪
[37:24] Maybe she drops the amulet before she goes over the edge. 她的项链可能会掉出来
[37:27] You kill her, we can’t use the scroll. 你杀了她我们就没法用卷轴了
[37:28] Come on, she was never gonna be on our side. 得了吧 她不会帮我们的
[37:31] The dark just runs too deep. 黑暗力量已经在她体内扎根了
[37:32] I am not the evil you think I am. 我没你想的这么坏
[37:36] I want to be free of the Dark One just as much as you do. 我和你一样想要摆脱暗黑者
[37:38] Then step away from the ledge. 那就从天台上下来
[37:41] Give us back the amulet. 把项链还给我们
[37:56] Oh, shit. 不好
[38:03] Such a tragic flaw in your plan. 你们的计划真是漏洞百出
[38:06] Placing faith in one so weak, so poisoned by ambition. 居然相信一个这么脆弱 被野心侵蚀的人
[38:11] She nearly stopped you. 她本来快要成功了
[38:13] She would have given her life all those years ago. 她本来早就该死的
[38:15] But instead I took it. 是我让她活着
[38:17] Made her more than she could have been without me. 没有我 她不会像现在这么强大
[38:20] I perfected her. 是我让她进化了
[38:21] Somebody please let me put a bullet 拜托 求求你们让我开一枪
[38:23] between this bitch’s eyes. 对准她的眉心
[38:25] You know the end is coming. 你的死期就要到了 你知道的
[38:27] I sensed it in you when I bit you. 我咬你的时候就感觉到了
[38:29] All I could sense was your frailty. 我只感受到了你的无力
[38:32] Your shallow and pointless legacy. 你那浅薄无用的血脉
[38:36] Every Van Helsing I have ever met I have bested. 我遇到的每个范海辛家族的人 都输给了我
[38:41] Really? 是吗
[38:43] Then how did I escape the Dark Realm, huh? 那我是怎么从暗世界逃出来的
[38:46] How did I get out of that little mind trap you left me in? 我是怎么摆脱你留下的心灵陷阱的
[38:51] How did I get close enough to draw your blood? 我是怎么接近你还吸到你的血的
[38:57] You think you can distract me long enough 你觉得你们能这样一直分散我的注意力
[39:00] to retrieve your little prize? 好拿回你们的小奖品吗
[39:03] You are close, that much is true. 关于那些 你是对的
[39:07] But only because I’m not quite myself. 但那只是因为我的力量缺失了
[39:11] A situation that’s easy enough to remedy. 而我很快就能夺回它
[39:15] – No! – No! – 不 – 不要
[39:46] Bathory. 巴斯利
[39:48] What have I done? 我都做了些什么
[39:50] We can still defeat her. 只要你和我们一起
[39:51] Together. 我们还是能打败她
[39:52] No… no. 不
[39:58] I cannot. 我做不到
[40:01] She will never let me go. 她不会放过我的
[40:04] Please, no, Bathory… 求你了 巴斯利 不要做傻事
[40:06] You cannot control me! 你没法再控制我了
[40:08] You can do this! 你能摆脱她的
[40:10] Not now. 你已经不能
[40:13] Not ever. 再也不能控制我了
[40:18] No! 不要
[40:34] No! No! 不 不
[40:55] You have reached the end of your time, 你的生命走向了尽头
[40:58] my broken beloved. 我可怜的爱人啊
[41:03] And I have just begun the height of mine. 而我的巅峰正要开始
[41:23] Come to me. 来吧
[41:31] Come to me. 回来吧
[41:43] Come to me. 到这儿来
[41:47] Come to me. 到我这里来
[41:49] Come to me. 所有的黑暗
[41:54] Come to me! 我的力量
[41:58] Come to me! 我的力量
[42:31] Does somebody wanna tell me what the is going on? 有人能给我解释一下那是什么吗
[42:34] The part of her that was in the amulet just found its way home. 她取回了项链里的那部分力量
[42:38] She’s back to her full strength. 她回到全盛状态了
[42:40] What the hell are we gonna do now? 那我们该怎么办
凡妮莎海辛

文章导航

Previous Post: 凡妮莎海辛(Van Helsing)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 凡妮莎海辛(Van Helsing)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

凡妮莎海辛(Van Helsing)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号