Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美眉校探(Veronica Mars)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 美眉校探(Veronica Mars)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
时间 英文 中文
[00:03] Previously on Veronica Mars 上集回顾
[00:04] I used to sit there. 我以前常坐在那儿
[00:06] The only reason I was allowed past the velvet ropes was Duncan Kane. 值得我冒险的原因只有一个,Duncan Kane
[00:09] He used to be my boyfriend. 他以前是我的男朋友
[00:11] I’ve got a secret, a good one. 我有个秘密,一个好男孩
[00:13] Duncan, what happened? Duncan,发生了什么?
[00:15] Where’s Lilly? Lilly在哪?
[00:16] But you already know how this part of the story ends. 不过你已经知道了这部分故事的结局
[00:20] The murder of Lilly Kane. 杀害Lilly Kane的凶手
[00:21] And that bungling local sheriff you heard about, was my dad. 还有,那个把事情搞糟的警长,我爸爸
[00:25] Your dad’s out tracking down bail jumpers half the time 你爸爸追踪逃犯很长时间了
[00:27] and yet somehow all the cases that come in here still get handled. How is that? 并且不知何故,所有的案件都还未结束 怎么回事?
[00:31] We’re efficient. 因为我们很能干 -=COSL-YTET小组工作室=-
[00:38] Another big Friday night. You got plans? 又一个伟大的周五晚上啦 你有什么打算?
[00:41] I don’t know. I might take Backup for a run or rent a movie maybe. 不知道。我可能把备份带回家运行一遍 或者租个电影,或许吧
[00:45] Congratulations. You’re officially Neptune High’s most boring person. 恭喜了。你是Neptune高中官方指定 最讨厌的人
[00:50] Did I mention the movie might be PG-13? 我说过这个电影可能是13岁限制级的吗?
[00:53] Ow! Jump back wild child. 哇!回到狂野的童年啦
[00:55] What about you Wallace? 你呢,Wallace?
[00:56] Your life still a non-stop Nelly video? 还是回家看Nelly那狂摆不止的音乐录影带?
[00:58] Hey, at least I want my life to be a non-stop Nelly video. 喂,至少我还憧憬我的生活 像Nelly音乐电视里那样永不停息
[01:01] What do you propose? 你有什么建议?
[01:02] This. 这个
[01:03] I found this on the floor in gym. -“Blowout” 我在体育馆的地板上找到的
[01:05] You want to crash an 09er party? 你想闯进09一族的聚会?
[01:07] Maybe. I don’t know what an 09er is. 或许。什么是09一族?
[01:10] It’s someone who lives in the prestigious 90909 zip code. 是住在邮编为90909的一群地位高贵的人
[01:16] Look. You can’t even tell who’s put on it. 看,你不过恰好说出了谁的聚会
[01:18] You don’t know when it starts, where it is or nothing. 可你不知道什么时候开始 在哪或者其它什么的
[01:20] That’s ‘cause it’s all in code. The moon tells you it starts when it gets dark 那是因为代码的缘故 月亮告诉你聚会天黑开始
[01:23] the hourglass indicates sand which means it’s the beach, 沙漏表示沙子,意思是地点在沙滩
[01:26] the Ks and the 9s tell you it’s more specifically Dog Beach. Ks和9s进一步告诉你在Dog海滩
[01:30] And the little eggs? 这些小蛋蛋呢?
[01:31] Friday. 星期五
[01:33] It’s in code so undesirables, which by the way is you and me, don’t show up. 用代码写的,所以你和我可不受欢迎 就不要掺合了
[01:38] How do you know all this? 你怎么知道的?
[01:41] ‘Cause I used to be one of them. 因为我过去曾是他们的一员
[01:50] What do you say, dog? 小子,说点什么?
[01:52] You ready to get this party started? 你准备好开始这个聚会了么?
[01:54] You ready to burn this mother down. Up, jump the boogie. 准备搞个天翻地覆,跳来跳去的? 就像那些摇摆人
[01:59] My plan? And I haven’t worked this out entirely yet so bear with me, was to raise the roof. 我的想法?现在还懒得动弹 最受不了的就是把房顶闹翻了
[02:07] See that is so you man, Mr Old School. 哦,看你自己,整个一保守先生
[02:10] Me Old School? You’re the one who wanted to come down and get jiggy wid’ it. 我保守?那你就是那个想掺进去 弄个天翻地覆的家伙?
[02:13] Yeah. 对!
[02:15] So, uh, wanna go meet the locals or what? 哦,那,想见些本地人还是什么?
[02:18] As long as they’re humble, god-fearing, salt of the earth types. 只要虔诚的,景仰上帝, 有点泥土气息的类型就行啦
[02:23] Every last one. 那可到处都是啊
[02:33] I could do a [indecipherable] for you. 我能为你做…
[02:39] Yo, DK. 嗨,DK
[02:44] Hey, who’s your date, man. 嗨,跟谁约会呢,老兄
[02:46] It’s Troy Vandergraf. His father’s the architect who built the County Museum. Troy Vandergraf。他爸是郡博物馆 的设计师
[02:50] Oh. Well aren’t you the little social columnist. – Troy, this is Logan. -哦。你不是那个社会专栏作者么 -Troy,这是Logan
[02:54] I guess you already know Caitlin. 我猜你已经认识Caitlin了
[02:55] Yeah, from the marina, right? 恩,在小船坞那,对吗?
[02:59] So aren’t you supposed to be going back east for school? 不过你们不是正往学校赶呢么?
[03:01] Change of plans. 计划变了
[03:02] The parents decided they were going to be staying in So Cal so I am enrolling here on Monday. 父母决定待在So Cal 所以我在这待到星期一
[03:07] Yay. 不错
[03:07] Well, lucky us, huh? 恩,走运啊,是吧
[03:09] So how’s the party doing, man? 老兄,聚会怎么样?
[03:17] Whoa, huh. Like this? Just like this. What? Time for S’Mores? -喔,哦。这样吗?就像这样 -什么?风俗时代来了?
[03:25] This is the good stuff. Ymmm. 这个不错,恩
[03:28] Is this imported? 进口的么?
[03:31] This is a private party, man. 这是个私人聚会,老兄
[03:32] Oh, oh, is it? I-I-I’m sorry. I must have been confused. 哦,哦,是么?对…对不起 我一定晕了头了
[03:35] Hey, l-let me ask you something. 嘿,问你点事儿
[03:37] Have I ever asked if you if I could come play through at Torrey Pines? 我问过,你或者我能去Torrey Pines玩么
[03:41] Have you ever run into me surfing down at Cape Crescent? Bro’? 你曾经当我在Cape Crescent冲浪的时候 闯过来打扰我吗?哥们儿?
[03:45] Huh? Have you ever even once come home to find us throwing the kegger in your backyard? no? 嗯?你曾经回家的时候 发现我们在你家后院扔酒瓶子?没?
[03:54] Then what the hell do you think you are doing on our beach? 那么你他妈认为 你在我们的海滩上做什么呢?
[03:57] Am I supposed to apologise? Am I supposed to shake in my boots? 那么我该到个歉了? 我该两腿发抖了呗?
[04:02] Maybe. -Look around you, man. -或许啊 -看看四周,老兄
[04:04] It ain’t 15 on four tonight. 今晚是15比4
[04:07] Hey Caitlin. Baby you’ve been to my house a bunch, right? 嘿Caitlin,宝贝你常去我家,是吧
[04:11] It’s nice, right? It’s clean, well kept – Very -很不错吧?很干净,保持得很好? -非常好
[04:13] Yeah. Do you wanna know why? It’s because Weevil’s grandma keeps it that way. 对。你想知道为什么? 因为那是Weevil奶奶的功劳
[04:20] She-she is a good little worker, your grandma, yeah, spick and span. 她…她是一个不错的小工,你的祖母 嗯,干干净净
[04:27] Yeah. It’s a tough job, you know. 是的。你也知道是很苦的工作
[04:30] Grandma says you go through a box of tissue a day. Your room alone. 奶奶说你有一天找一个纸盒, 你可是一个人在房间里哦
[04:35] Well, what can I say? She’s a very sexy lady. Thank you. -哦,怎么说?她是一个很性感的女人 -谢谢
[04:40] This is the Sheriff’s Department. 这里是警署人员
[04:42] I want your ID’s out. Everyone remain where you are. 我想要你们的身份证 每个人待在原地别动
[04:48] We gonna go after them? 我们,追他们么?
[04:51] No. Let’s get out, get the kegs. Tell the guys cook-out at my place tomorrow night. 不,咱们出去,收拾酒桶 告诉他们明晚到我家外面做饭
[05:00] Yeah, uh-huh, yeah. Stay right there, stay right there. 对,哦,对 待在那,待在那儿
[05:04] Move your ass little man, come on. I’m losing. 把你屁股挪开,小子,快 我要输了
[05:07] Sheriff’s Department. Open up. 警察署。开门
[05:09] What did you boys do? 你们干了什么?
[05:11] Don’t worry about it Grandma, we’ll handle it, all right? 别担心奶奶,我们会处理好的,放心
[05:14] Oh dear! 哦,老天
[05:18] I guess you busted all those rich kids already, huh? 我猜你已经抓走所有的富家子弟,啊?
[05:20] Go in. Boys. 进去 男孩们
[05:23] Letitia Navarro, I got a warrant for your arrest. You need to come with us. Letitia Navarro,我被批准逮捕你 你需要跟我们走一趟
[05:27] Oh, come on. What’s you problem, officer. -You’re crazy. Where you gonna take her, huh? -哦,这是怎么了,长官 -你疯啦,你把她带到哪,啊?
[05:29] If you want me, be a man about it, bro. -What are the charges? -如果你要抓我,就像个男人,哥们儿 -指控她什么?
[05:31] Credit card fraud. 信用卡诈骗
[05:35] Well, I 唔,我
[05:36] Credit ca-? She doesn’t even have any credit cards, man! 信用卡?她甚至都没有信用卡,老兄
[05:39] Not in her own name, no. 不是用的她自己名字,不
[05:40] But somebody took credit card offers out of the Echolls family trash. 但是有人把信用卡提供文件从 Echolls家的垃圾里掏出来了
[05:44] They opened up accounts. They rang up charges. 他们开了个账户。他们把费用划到上面
[05:46] You heard anything about that? 你听过这种事么?
[05:48] Hey! Nah, I didn’t think so. 嘿,不要。我认为没用
[05:52] ‘Cause it would take a major league loser 因为他们会让一个同伙找一个
[05:55] to let a sweet old lady like that do his time for him. 这种可爱的老太太做他们的替罪羊
[06:09] Get them inside, man. 把他们带进屋,兄弟
[06:10] Listen to this list of charges to the card – 听听这纪录卡上的指控列表
[06:12] half dozen video games, limo rides, Magic Mountain tickets, motorcycle gear. 6张电视游戏碟,开豪华轿车,魔术山门票 和摩托车齿轮
[06:18] It goes on like that. I sincerely doubt my client, Mrs Navarro, 事情看来是,我真的很怀疑我的委托人 Navarro夫人
[06:23] suddenly decides to steal from the Echolls after ten years of 在忠诚的服务10年后 而获得了新的Buddy Tats的机会
[06:26] loyal service just so she can get herself a new piercing from ‘Puddy Tats’. 这时她会突然决定偷Echools家的东西?
[06:30] It’s gotta be the kid, Eli Navarro. 应该是那个孩子,Eli Navarro
[06:32] What do they call him? -Weevil. -他们管他叫什么?
[06:34] Oh, clearly it’s Weevil. 对,明显叫Weevil
[06:36] Lamb doesn’t even believe it’s Mrs Navarro but the PO Box where the merchandise was sent 受害人也不相信是Navarro夫人做的 但是商品寄到的邮箱
[06:40] was in her name plus she was wearing a diamond pendant purchased with one of the phoney cards. 是她的名字,而且她正戴着一个 用假卡买的项坠
[06:44] Lamb could have set Weevil up, he hates him you know. 受害人可能已经把Weevil拉出来了 你知道他讨厌他
[06:47] Honey, I started picking up Eli Navarro when he was 12. 亲爱的,我在Eli Navarro12岁的时候 就开始认识他了
[06:50] He just helped me out of a jam recently, that’s all. 他只是最近帮我度过难关 没了
[06:52] Look, I’m sure he’s a real mensch but I’ve got a grandma in jail and I’d really like to get her out. 看,我确信他真是一个高洁的人 不过有个奶奶还在狱里,我真想弄她出来
[06:58] We’ll dive in, thanks Cliff 我们仔细研究一下 谢谢了Cliff
[07:03] Honey, he goes to your school. 亲爱的,他去你们学校
[07:07] You mind taking point on this for a few days at least. 你这几天注意一下这件事好么?
[07:09] I’m working on something. 我做点什么吧
[07:10] I’ll see what I can find. 我会看看我能找到什么
[07:22] The trouble with befriending the leader of a motorcycle gang is that at the end of the day, 对一个摩托党的头头太友好 你会遇到的麻烦是,一天结束了
[07:26] he’s still the leader of a motorcycle gang. And as much as I’d like to believe differently, 他还是一个摩托党的头头 并且我基本上还是不相信
[07:30] I doubt it’s his grandmother who’s buying video games and paying for new motorcycle paint jobs. 我不相信是他祖母买电视游戏 花钱为新摩托上漆
[07:35] I’ve hospitalised people for less than what you’re doing right now. 我把人送到医院还不如你现在做的啊
[07:39] What? Admiring your paint job? 什么?羡慕你的漆活?
[07:43] No, what you’re doing and admiring my paint job isn’t it. 不,你不是在羡慕我的漆活,干嘛?
[07:46] I’m just following up on a few things for the lawyer who’s representing your grandma. 我只是尾随为你奶奶辩护的律师 了解点事情
[07:50] Yeah, I met the guy. He says I should confess. 是啊,我见到了那个家伙 他让我坦白
[07:53] Do you think you will? 你认为你会去么?
[07:54] I’ve got nothing to say to you, man. 跟你没什么可说的,伙计
[07:57] Weevil, your Grandma’s in jail. Weevil,你奶奶在监狱里呢
[07:59] Oh, ar-are you reminding me ‘cause I almost forgot. 哦,你提醒我怕我忘了?
[08:02] I’m just saying with your reputation, you can’t blame McCormack for thinking that… 我只是说,你的名声 你能责怪McCormack出的主意
[08:03] My reputation? Oh well then I guess what everybody says about you is true too, huh? 我的名声?哦,看来大家说有关你 的事都是对的,啊?
[08:11] That you, you like it a little freaky, don’t you. That you spy on Duncan Kane. 说你,你有点诡异 说你监视Duncan Kane
[08:17] That you send him pictures of yourself. Be honest Veronica. 你送给他你的照片 诚实的Veronica
[08:21] You think you’re this big outsider but, push comes to shove, you’re still one of them. 你认为你是个局外人,但事态一严重 你还是跟他们一样
[08:26] You still think like one of them. Take off. I don’t want you around here. 你仍然认为自己是他们中的一员 走吧,我不想你在这儿
[09:10] Are you gonna wear that cap inside? At the table? 你打算在屋里也戴着帽子? 坐在饭桌边上?
[09:15] Do you think I’m offending someone? 你认为我冒犯某人了吗
[09:18] In here? 在这儿?
[09:21] Simple etiquette, that’s all. 简单的礼节,就是这样
[09:27] Well look who’s here. 看,谁在这
[09:32] Ahhhh, if it isn’t my predecessor and mentor. 啊,如果不是我的前任和导师
[09:36] How’s the dirty picture biz, boss? 眼前的景象怎么会这么糟,老板?
[09:38] Looks like it’s better than being Sheriff, actually. 看起来事实上,比做警长还能强点
[09:40] Yeah, you got a killer on the loose, Lamb. 恩,你让一个凶手跑了,可怜虫
[09:42] In a daring daylight escape, Ray Lee Hampstead, 在一个阳光明媚的大白天逃跑了
[09:46] denied bail earlier this week after his arrest for manslaughter, 这周早些时候因为杀人被逮捕 但拒绝交保释金
[09:49] broke out the back windshield of a Balboa County’s Sheriff’s 不过他打碎了Balboa郡
[09:50] Department cruiser and fled on foot. 警署巡逻车的风挡玻璃,大摇大摆地逃跑了
[09:54] Meeks and Johnson lost him. I think those are two guys you hired. Meeks和Johnson弄丢的他 我想那两家伙是当时你雇的吧
[09:57] You hear that, honey? That’s leadership. 听见了吗宝贝? 这就是领导能力
[09:59] Way to stand up on your own two feet, Lamb and say, hey, the buck stoooops there. 两脚一站,把受害人叫过来说, “嗨,我也没办法”
[10:05] You know what’s coming up October 3rd. 你知道马上十月三号要怎样么?
[10:07] Are you doing anything special to mark the one year anniversary of Lilly Kane’s murder? 你打算做点什么有意义的事情 来纪念Lilly Kane遇害一周年?
[10:12] Got it. 记住
[10:13] Dress like a Sheriff and crucify some poor, grieving father, just for old time’s sake, you know? 穿的像个警长一样,摧残某个可怜的 悲痛的父亲,看在以前的份儿上,明白?
[10:18] Tell me again how you solved the crime of the century. 再跟我说一遍你怎么解决这个世纪大案
[10:20] Now wait a minute, I remember, I remember. 先等一下,我记得,我记得
[10:22] An anonymous tip leads you to the supposed killer’s houseboat. 一个匿名消息就让你猜测杀手的游艇
[10:26] Did anybody show up to collect the $100,000 reward for that information? 有人出来领这10万块的赏金么?
[10:30] Do’ya find that strange? 没发现什么奇怪的么?
[10:33] No. What about your theory? 没。那你是什么理论?
[10:34] Jake Kane murders his own daughter. Jake Kane谋杀了他自己的女儿
[10:37] We’ve got an eyewitness and phone records that have him nowhere near the house. 我们有人证和电话记录 表明他根本不在房子里
[10:40] And all the Kanes in fact were accounted for at the time of the murder. 并且Kane家所有的人都被列为犯罪嫌疑人
[10:46] Hmm,what’s that? Nothing to say to that, right? 唔,怎么了? 没什么可说得了?是么
[10:50] Sacks, we got our order ready? Sacks,我们点完了吗?
[10:52] Good luck with that fugitive Don. 愿逃亡者给你带来好运,Don
[10:57] Smell ya, later. 再说吧
[11:00] Smell ya later? 再说?
[11:02] I gotta run. The counsellor wants to see me before class. 我该走了。顾问想要上课前见我
[11:07] About what? 谈什么?
[11:07] Uh, my schedule and my attitude, not necessarily in that order. Her words. 哦,我的时间表和我的意见 他说不一定按照这个顺序
[11:30] Giv’us a smile, luv. 笑一笑,小可爱
[11:31] Troy Vandegraf.
[11:40] What are you doing in here? 你在这儿干什么呢
[11:42] Oh hey. I signed up for diving but there were only like four people in class 哦嘿。我报了跳水课 可惜班里只有4个学生
[11:46] so they cancelled it, stuck me in here. 所以他们取消了,把我弄这来了
[11:48] So don’t you mess with me, all right? I’m an Office Aide. 所以不要跟我捣乱哦 我是办公室助理
[11:51] That’s great! 好极啦!
[11:52] Yeah, for who? 嗯?为啥?
[11:53] For me. 为我
[11:57] I need you to copy all of Weevil’s attendance records from this past month and get them to me. 我需要你拷贝给我所有Weevil的出勤纪录 从这个月初开始的
[12:01] Do I look like James Bond to you? 我在你眼里像詹姆斯・邦德么?
[12:04] Am I asking you to retrieve a nuclear warhead?No 我让你去找核弹头了吗?没
[12:07] No. Just copy the attendance records. It’s cake. Facile. 不用。只要拷贝所有的纪录 小菜哦,Facile
[12:19] why don’t you bring the caption down. See how it works. 为什么不把标题挪下点,看看效果
[12:21] OK 好的
[12:23] Can I help you with something? 我能帮你什么吗
[12:25] Ah, yeah. The counsellor stuck me in here. 哦,是的。顾问让我来这儿的
[12:29] She says I’m disconnected and passionless. 他说我生活孤立也没有激情
[12:32] Miss Dent? Dent小姐
[12:36] Caitlin?
[12:37] I’m gonna go down to the gym to talk to people for the student poll. 我要去体育馆跟一些人谈谈学生竞选的事
[12:39] Be back by the end of the period. 这节课结束就回来
[12:42] And remember that we are a multicultural school with 并且记住我们是一个多文化的学校
[12:44] a diverse population of students from a wide range of socio-economic backgrounds. 有着不同的学生,有着各种社会经济背景
[12:48] Meaning? 意思是?
[12:49] Meaning don’t just interview your friends. 意思是不要只采访你的朋友
[12:55] So Veronica, welcome to newspaper class. 所以Veronica,欢迎来到我们新闻小组
[12:57] I was thinking maybe I could just take pictures? 我正考虑我或许可以拍些照片?
[13:00] Well I’m not sure if you can just do that but we can start you there. 哦,我没想好你只能做那个 但是我们可以从这开始
[13:03] Do you have any experience with a camera? 你对相机有经验么?
[13:04] Yeah. Some. 是的,有点
[13:05] This is a 35mm camera. 这是35mm照相机
[13:09] Now my suggestion is you’re starting out is just to set it on auto and that way you… 现在,我对你的建议是 开始要设置这个,这样你就…
[13:12] I’d really be more comfortable if I could just use my own camera 我还是用自己的相机更舒服一点 如果可以的话
[13:15] Um, the swivel LCD really comes in handy 恩,当你在进行高处或者地面广角摄影时
[13:18] when you’re doing overhead shooting or ground level macro- shooting. 这个旋转液晶屏的确更方便
[13:20] Right. 对
[13:21] The optical zoom actually goes up to 71.2mm 这个光学变焦最大达到71.2mm
[13:24] and it’s good to have the raw file option because you can 并且因为过曝也不会 减少JPEG格式图片的质量
[13:26] mess with the images post-exposure without nearly the loss 所以你可以用它拍照
[13:30] of image quality you’d get with a JPEG file. 获得更好的原始图片文件
[13:33] And when it’s dark outside, you should-you should use a flash. 好,还有,当外面天黑时候 你应该用你的闪光灯
[13:37] I have your first assignment. Are you free after school tomorrow? 给你布置第一个作业 你明天放学后有空么?
[13:42] I guess. 差不多
[13:43] We’re doing a feature on Bodie Chang, you know him? 我们正在给Bodie Chang做一个专访 你认识他么?
[13:46] Surfer. Up until 20 minutes ago, I was in study hall with him. 冲浪手。20分钟以前我在自己室见到过
[13:49] That’s the guy. So he’s winning all these competitions. 就是他 他赢得了这次所有的竞赛
[13:51] He’s got another one up at Gold Coast. 他的下一站是在黄金海岸
[13:52] Let me introduce you to the guy who’s doing the story. 让我给你介绍一下正在做这个故事的
[13:54] Duncan Kane, this is Veronica. Duncan Kane,这是Veronica
[13:57] Veronica’s going to be taking pictures tomorrow and Veronica明天要去拍些照片
[13:59] I arranged for you to ride with Bodie’s parents. 我安排你和Bodie的父母开车去
[14:01] I’ll drive. 我来开
[14:02] Great, maybe Veronica can… -I can drive too. -好极了,或许Veronica可以… -我也可以开
[14:06] OK. Oil crisis be damned. 好吧。讨厌的石油危机
[14:13] Look at this. 看这个
[14:14] Half of these credit card purchases are online orders 这些信用卡交易的一半是在线定购
[14:17] and the ones that were made on school days were made between 11am and 12pm. 而且这些时间是在上学的时候 中午11点到12点之间
[14:21] That’s 4th period. 那是第四节课的时间
[14:23] Yeah, you realise don’t you that this guy you’re trying to help out, 是啊,你意识到你正在帮的那个家伙
[14:26] duct taped me butt naked to a flagpole just last week. 就在上周把我用胶带绑在旗杆上 露个大屁股
[14:30] Man, you really hold a grudge. 老兄,你还真怀恨在心
[14:32] Yeah, I’m funny that way. 是啊,那样我滑稽极了
[14:34] Hey you’re welcome for those records. 嘿,记录里有什么有用的么
[14:37] Wallace, King Kong ain’t got nothin’ on you. -How you know -Wallace,看上去有进展 -你怎么知道
[14:41] But think about this. 想一想这个
[14:43] How can a guy who according to these records was in autoshop seven of the eight days these 根据这些记录,你认为一个人怎么可能
[14:47] purchases were made manage to make on-line orders. 8天中有7天在自动车小组里,还成功地 订购了这些商品
[14:50] Aren’t you supposed to be trying to prove he did it? So you can get his grandma out of jail. 但你不是在证明这些是他干的 好让他奶奶出狱么
[14:54] But it’s impossible. There’s no internet connection in autoshop. 但那是不可能的。自动车实验室不能上网
[14:58] It can’t be hard for him to just slip out of there. 对他来说不难从那溜出来
[15:00] Seven times? 7次?
[15:04] Yeah but his arraignment isn’t until Monday. 是,但星期一才会对他进行审问
[15:07] I don’t think he did it. 我认为不是他干的
[15:08] Who didn’t do what? 谁没干什么?
[15:10] Weevil. Listen, I was looking through the attendance records at school 听着,我正查找学校出席纪录
[15:14] and I just don’t think it’s possible… -Veronica… -我认为他不可能…
[15:16] Yeah? 什么? Cliff刚从法院过来
[15:16] Cliff’s just got back from the courthouse. 什么? Cliff刚从法院过来
[15:19] They released Letty Navarro a couple of hours ago. 他们几个小时前释放了Letty Navarro
[15:21] That’s great. 好极了
[15:22] They released her because Eli ‘Weevil’ Navarro came in and confessed to the crime. 他们释放她是因为Eli Weevil Navarro 过来自首了
[15:34] No seriously, how difficult is it to find good help these days. 没什么大不了的 这些天找个好帮手真难
[15:37] What are you going to do about your housekeeper situation? 那你打算怎么处理保姆这个事
[15:39] We had to let her go. 只能让她走人了
[15:40] If you can’t trust your domestics, you don’t feel safe in your own home. 如果你不能信任你家里的人 那么你在家就会感觉不安全
[15:44] I won’t miss her. She was totally rude to me every time I was over there. 我不会想她的 她每次都对我那么粗鲁
[15:48] Did you guys know that 90% of all identity theft is committed by relatives of the victim? 你们知道90%的盗窃都是受害人的亲戚干的?
[15:52] That’s an interesting fact. At least I think so. 非常有趣的事实 至少我认为是
[15:56] But you know what? No one cares what you think Veronica Mars. 但是你知道么?没人在乎你怎么想了
[16:00] Not any more. Not since you stabbed all your friends in the back. 不在乎了 自从你伤了所有朋友的心
[16:04] You seem to care a bit what I think. 看起来你还是在乎一点我想什么
[16:05] Tell the truth Veronica. 说实话,Veronica
[16:06] Did you just sign up for newspaper so you could be around Duncan. 你加入新闻组是因为想在Duncan身边么
[16:09] No. I’m here so I can be closer to you. 不 我在这,是因为可以接近你
[16:13] In fact they’re thinking of putting me in your 4th period government class. 事实上他们想把我加到你们第四节的政治课
[16:16] We’ve got computer lab 4th period. 我们第四节上计算机操作了
[16:19] Oh shoot. My loss. 哦,我的天 我的失误
[16:27] What’cha got there, V? 拿的是什么?
[16:28] I printed out the entire browser history from Logan Echolls’ computer 我打印出了第四节计算机课上
[16:32] in his 4th period computer lab class. Logan Echolls电脑上的所有浏览纪录
[16:35] So, is he guilty? 那么,他有嫌疑?
[16:36] Well of wanting desperately to see pictures of Alyssa Milano naked, yes. 嗯,绝对看过Alyssa Milano的裸照
[16:40] But of making bogus credit card charges, I don’t think so. 但是还没有伪造信用卡的迹象
[16:44] Wait, the Neptune Grand. 等一下,Neptune Grand
[16:46] Logan visited the Neptune Grand Hotel website. He didn’t make reservations online but Logan访问了Neptune Grand酒店的网站 他没有在线订房间但是
[16:55] But 但是
[16:56] But there’s a charge on the credit card for the honeymoon suite. 但是有一个用信用卡支付的蜜月套餐
[17:19] Bummer 真糟
[17:33] Flat? 瘪了?
[17:34] Just as God made me. 就像上帝愚弄我
[17:38] Are you always this persnickity? 你总是这么难缠么?
[17:39] Sometimes I’m even persnickity-er. 我有时是一个难应付的人
[17:41] I’m supposed to be taking surf competition photos in Gold Coast in 30 minutes 我本打算30分钟后到黄金海岸拍一组 冲浪比赛的照片
[17:46] and this is my second mysterious flat since school started. 而这已经是我这学期第二次神奇的瘪胎了
[17:51] Well here, I mean, let me help you. 好吧,这样,我是说我来帮你
[17:56] I’m Troy, by the way. 嗯,我叫Troy
[17:57] I’m Veronica. 我叫Veronica
[17:58] Really. Veronica. OK, yeah, that-that does make a lot more sense. 真的?Veronica,听起来很有感觉
[18:04] M-makes more sense how? 有什么感觉?
[18:06] Aaa, it’s nothing. I just, uh, should never listen to those guys. 啊,没什么 只是,喔,不要听那帮家伙
[18:10] I mean really, who names a daughter Trampy McBitch. 我是说,居然给女儿起名
[18:17] Hey -Nice ride. -嗨 -真漂亮
[18:21] Hey munch, how ya’ doin’? 嗨,怎么样?
[18:22] Good. -Two miles on there. -不错 -才2公里
[18:23] I know. It’s new. 恩,是新的
[18:24] It’s cool. Been round school all day? 酷 整天在学校周围么?
[18:27] What’s Troy doing talking to Veronica? Troy跟Veronica谈什么呢
[18:29] What do you care? 谁知道
[18:31] I don’t, I just Has anyone told him? 我也不关心,只是,有人跟他谈过么?
[18:46] Hey Veronica, you need a ride? If we don’t go now, we’ll miss it. 嗨,Veronica。带你一程么? 现在不走就来不及了
[18:53] Go ahead. I’ll finish this up and throw the tools in the trunk. 去吧。我会把这个弄完然后扔到后备箱里
[18:55] Chivalry not dead. Good to know. I’m right over here. 骑士精神还活着啊。对阿 我在那边等你
[19:10] I should have walked to Gold Coast. 我该自己走到黄金海岸
[19:12] It’s only 30 miles but with the awkward silence, it feels like 300. 仅仅30分钟的路程却尴尬的像300一样
[19:15] In five seconds, I’m just going to do the Charlie’s Angel roll 5秒钟内,我打算学查理天使打滚
[19:18] right out of the moving car. 跳出这个开动的车子
[19:20] Five four three…
[19:22] Lilly loved this song. Lilly喜欢听这个曲子
[19:24] Yeah 恩
[19:27] Why’d you join Pep Squad, Veronica? 你怎么不加入活力小组,Veronica?
[19:29] Umm, the PE credit. You? 唔,体能问题 你呢?
[19:33] Veronica, I suffer from too much pep. I needed a pep outlet. Veronica,我受够了那么多活力了 我需要释放一下
[19:37] Plus Sassy says girls who join a club really get the fellas. 另外Sassy说 加入俱乐部的女孩很吸引小伙子
[19:41] ‘Cause you really need a lot of help on that front. 因为你在那真的需要很多帮助
[19:44] Well, you know what my mom says. You have to kiss a few toads 你知道我妈妈说 你不得不要跟很多癞蛤蟆接吻
[19:48] That’s it. That’s her entire philosophy. 就是这样 这就是她的全部哲学
[19:51] All your mom ever says to me is: 你妈妈跟我说的唯一一句话是
[19:53] “Veronica, shouldn’t you be getting home soon?” Veronica,你该回家了吧?
[19:57] That sounds like her. 听起来像她
[19:58] Why does she hate me? 为什么她讨厌我?
[20:00] Um, it’s not your fault. 唔,不是你的错
[20:02] She would hate anyone she thought that Duncan might love as much as her. 她会恨任何她认为 也同样那么爱Duncan的人
[20:06] Friendly advice. Watch her. She’ll break the two of you up if she can. 给个友好的建议,小心她 她会把你们俩拆开,如果她可以的话
[20:18] Slow down. 慢点
[21:06] Wonderful. 有好戏了
[21:18] Licence and registration. 驾照和登记证
[21:30] Can I have the two of you step out of the car. 你们能下车么?
[21:32] Is there a problem? 有什么问题么?
[21:33] Got an impound notice on this vehicle. 发现了一个罚没通知 是这辆车
[21:35] Bunch of parking tickets and a moving violation dated October 3rd. 一堆停车票和一次违章, 在10月3号
[21:44] They want to impound the car. Guess there were a bunch of tickets. 他们想要扣下车 估计有很多罚单
[21:47] No. Not mine. Lilly’s. 不,不是我的 Lilly的
[21:52] Just outside of town on the PCH. About a mile from the Real Inn. 就在PCH镇外面,大约离Real Inn一英里
[21:57] It’s a long story. I’ll tell you when you get here. 说起来话长 等你来了我告诉你吧
[22:17] Pull it round the front. 把它拉到前面
[22:18] Ready to go. 准备走
[22:19] Yeah. I’ve already got it in neutral. 是的,我已经把它设空档了
[22:21] Officer! Officer, ah, have you called this into the Sheriff? 长官! 长官,唔,你通知警长了吗?
[22:26] Aah, no sir. We generally don’t call in routine traffic violations. 没呢,先生 一般的交通违章我们不通知他
[22:30] Well, all right, why don’t you give him a shout. 哦,好的 为什么不喊一声他
[22:33] Duncan? Did you get everything out of… Duncan,你把每件事都…
[22:39] Hello Veronica 你好Veronica
[22:41] Mr Kane. Kane先生
[22:51] The last time my dad and Jake Kane were in the same place at the same time, 上一次我爸爸和Jake Kane在同一个地方
[22:55] was in a Sheriff’s Department interrogation room. 是在警署审讯室
[23:04] When Jake finished his story, 当Jake说完了他的事情
[23:06] Dad told the most powerful man in town that he was sure he was 爸爸告诉镇里最有权势的人 他确信
[23:09] somehow involved in his own daughter’s death. 他某种程度地卷入了自己女儿的遇害
[23:12] Jake went to the press, the adoring press, Jake告诉新闻界,高尚的新闻界
[23:16] tears in his eyes and told the world how much he missed his baby 眼含泪光地告诉这个世界 她多么想念他的女儿
[23:21] and how he was wrongfully accused. 他被指控是多么的冤枉
[23:24] The fine people of Neptune gathered their pitchforks and torches, Neptune的好人们义愤填膺地
[23:28] stormed the County Commissioner’s Office and ran Dad out of office. 冲进了郡委员会,把爸爸扫出了办公室
[23:34] My friends got on the bandwagon as well. 我的朋友们也随大流
[23:37] They gave me a choice. I could stand by my dad 他们给我了一个机会 我是站在我爸爸的一边
[23:40] or stand by Duncan and my dead best friend’s family. 还是Duncan和我死去最好的朋友家这边
[23:43] I chose Dad. It’s a decision I live with every day. 我选择了爸爸 一个影响了我现在生活的决定
[23:52] And you want to know the kicker? 你现在想知道怎么回事?
[23:54] I don’t even know what’s true anymore. 连我也不知道事实是什么了
[23:56] Maybe everyone else is right. 或许其他人是对的
[23:58] Maybe Dad screwed up the investigation. 或许爸爸执著于调查
[24:01] Maybe I gave up my circle of friends, my life over an error in Dad’s judgement. 或许我因为对爸爸的判断错了 而放弃了我的朋友圈
[24:07] Hold on, we’re not going to move the car, okay. 等等,我们先不要挪这个车了吧
[24:13] So sorry Mr Kane, I had no idea. 刚才真抱歉Kane先生,没办法
[24:15] Thank You 谢谢你
[24:17] So? What’s up? 哦,那么说
[24:24] You and Duncan starting to hang out again? 你和Ducan又好上了?
[24:26] Yeah, I’ll tell you the details of my personal life if you tell me why 看,我会告诉你我个人生活的细节
[24:31] you went after Jake Kane when to everyone else he was a heart-broken father. 不过你要告诉我为什么 每个人都认为Jake Kane是个伤心欲绝的父亲
[24:34] Honey? Are you and Duncan star… 宝贝?你和Duncan又…
[24:36] No. School assignment, that’s all. 不。学校的作业而已
[24:41] Can we stop by the Neptune Grand? 我们能在Neptune Grand停一下么?
[24:43] What for? 干什么?
[24:45] The Navarro case. I need a little help. Navarro的案子 我需要一些帮助
[24:48] Isn’t that already solved? I thought that they had the confessed criminal in jail. 不是已经解决了么? 我以为他们已经把供认犯投入监狱了
[24:57] Oh, all right. Fine. What do you need me to do? 哦,好吧 那么,你要我做什么?
[25:08] Excuse me. 不好意思
[25:11] We need to talk to somebody in security right now. 我们现在要跟保安部的人谈话
[25:14] Right now!! 马上
[25:15] Dad! Will you just back off and let me handle it? 爸!你可以往后点让我来处理吗?
[25:18] You handle it or I handle it but we’re gonna get to the bottom of this, right now. 你来或者我来,都行 不过我们要解决问题,现在
[25:21] No! You just stand over there. You’re scaring people. 别,你站在那边吧 你把人吓坏了
[25:24] Hi. I’m really hoping you can help me with this. 嗨,我真的希望你能帮我
[25:28] What seems to be the problem? 有什么麻烦么?
[25:29] I came in here about a month ago with a guy 一个月以前我和一个人来过这
[25:32] Long story short, I’m pregnant. 长话短说,我有了
[25:35] O-kay? 那?
[25:36] Um, here’s the thing. 唔,就是这样
[25:38] The next part’s a little embarrassing. I don’t remember the guy’s name. 不过接下来还有些尴尬的是 我不记得他的名字
[25:42] Or what he looks like. Tequilla? Never again 或者他长什么样 Tequilla?不试了
[25:48] My dad’s wondering if there’s any sort of surveillance video we could take a look at or 我爸爸想知道是否有某种监视录像看看 或者…
[25:53] Here’s the credit card bill. He had me pay for the room. 这是信用卡帐单。都是他付的钱
[26:02] Let me go talk to my manager. 让我跟经理谈一下
[26:08] That was good. 好的
[26:12] What? – You were a little bit over the top. -什么? -你看起来有些过了
[26:14] You think it worked? A little bit. I can bring it down. 你认为管用么?一点点 我可以降一降
[26:17] You try it. You try being bad cop. -Don’t make me laugh -你试阿。你试试做个坏警察 -别逗我笑了
[26:19] It’s easier being good cop than it is bad cop. 做个好警察比坏警察更容易
[26:23] I’m sorry but we only keep video surveillance for two weeks 很抱歉我们只保存2周内的录像
[26:27] but I did get your detailed bill summary. 但是我们有你们的详细账单条目
[26:30] Oh, thanks. 哦,谢谢
[26:37] Guess who signed for room service in a room charged to the Echolls family credit card? 你猜谁在用Echolls家的 信用卡消费的房间上签的字
[26:43] Who? – Logan’s girlfriend, Caitlin Ford. -谁? -Logan的女朋友,Caitlin Ford
[26:52] I know it was you. 我知道是你干的
[26:54] Ha, ha. What was me? 哈,哈,什么是我?
[26:55] You stole your mom’s credit cards but you made a mistake when you went to the Hotel Neptune 你偷了你妈妈的信用卡,但是 你去Neptune Grand酒店的时候犯了个错误
[26:59] Grand ‘cause you let Caitlin sign for the room service tab. 因为你让Caitlin在服务台签的字
[27:02] Well that’s great. Prove it. 哦,好棒 那就证明看
[27:09] Veronica! I want to show you something. What do you think? Veronica!给你看样东西 你认为怎么样?
[27:15] Wow! 哇!
[27:17] Pretty cool, huh? -Yeah -真得很酷,啊? -是啊
[27:28] Wanted man, coming through. 通缉犯,进来
[27:33] I believe you misplaced this. 我相信你把他放错地方了
[27:36] Tommy, go on, get him to holding. Tommy,快把他带走
[27:38] Right, let’s go. 恩,我们走
[27:40] You don’t think we should alert the media, I mean take some pictures. 你不认为我们该给媒体打个电话么 我的意思是照点相
[27:44] I thought that was standard operating procedure here now 我以为这的标准操作程序是这样呢
[27:49] Hi, Inga. How are Trixie and Bud? 嗨,Inga Trixie和Bud好么?
[27:55] Trixie just had puppies. There’s still one left. Trixie只有小狗了 还剩了一个
[27:57] That’s all. 行了
[27:58] Now do you plan on cutting the reward cheque 现在你打算卡掉一部分奖赏么
[28:02] personally or should I talk to Cathy down in accounts payable? 自己来还是 我让Cathy在账户里做手脚?
[28:08] Shall I follow you? 我跟你一起么?
[28:13] That’s so typical. 很典型的
[28:15] Yeah, yeah. 是,是的
[28:16] How’s that spare tire holding out? 那个破轮胎还能用吗?
[28:18] Aah. There it is, the quid pro quo. 啊。看,果然有企图了
[28:21] Hey, this great nation of ours was built on quid pro quo. 嗨。我们这个伟大的国家 就是建立在公平交换的基础上的
[28:23] I am having a party on Saturday and you should come. Well, both of you. 我在周六开个聚会。到时候你要来哦 对了,你们俩
[28:28] Cool. 酷
[28:30] But, especially you. 但是,主要是你
[28:31] Haven’t you heard? I’m not allowed in the first class cabin. 你没听过么?我不被允许进入一等舱
[28:35] Look. Uh, I don’t believe in much but I do believe in this. 这样。嗯,我不相信这个 但是我相信
[28:41] When sexy, sassy girls can’t come to a shindig of mine, 当性感和时髦的女孩能来我的狂欢会
[28:45] it’s time for all parties involved to stand up and just admit that, hey, maybe 那所有的聚会都会起立,点头承认
[28:48] I was a little bit wrong or sorry. “嘿,或许我有些小错误,抱歉”
[28:51] I mean let bygones be bygones, screw pride. Let’s dance baby, let’s dance. 我是说,让过去的过去吧 让我们一起跳舞宝贝,一起跳舞
[28:56] That was beautiful, man. 很好看啊,老兄
[29:00] We’ll see. 我会考虑的
[29:01] An open mind. That’s all I ask. 不要心存顾虑 我只要求你做到这点
[29:09] Is it that easy? Saying maybe I was wrong and get my old life back? 那容易么? 我正在错误地让我以前的生活重演?
[29:24] Where you off to, superfly? 你去哪?大苍蝇
[29:26] I’m gonna nail that sucker. 我要去钉那个大傻瓜
[29:34] And this kid Troy, how long have you known him? Troy这个家伙,你认识他多久了
[29:38] Oh, a few years. His family has the slip next to ours down at the marina. 几年了 他家在我们这下面有个小码头
[29:42] They usually come in August. Stay the month. 他通常八月份来,待一个月
[29:44] They move around a lot. You know, wherever his dad has a project. 他们总搬 你知道,他爸爸到处有工程
[29:49] Hey, I’m going to get a burrito. Want something? 嗨,我去弄个玉米饼,你要什么?
[29:51] Nothing. 不了
[29:53] Well you are in charge of your girlfriend’s purse. 好,那你负责你女朋友的钱包
[30:09] Hello! And thank you for calling Movieline. 你好!感谢你致电Movieline
[30:37] Hello? 你好?
[30:38] Yeah, hi. Uh, this number appeared on my cell phone bill and I don’t recognise it. 你好,唔,这个号码在我手机地址里 不过我忘了是谁的号码了
[30:42] Can you tell me who this is? 你能告诉我是谁么
[30:43] It’s Jesse Ford. And who’s this? 你是谁?
[30:53] Who’s she calling at one in the morning? 她早上给谁打电话呢
[31:11] Ah, hey baby. Calling me during the school day, that’s-that’s daring. 宝贝,上学也给我打电话啊,亲爱的
[31:18] Dad, hey. Can you run a cell phone number for me? 爸爸,你能帮我打个电话么?
[31:21] Baby? Hello? Baby? Ah, you want to play the silent game. 宝贝?嗨?宝贝? 啊,想跟我玩沉默游戏
[31:30] Alright, baby, later we’ll play a tickle game if you want. 好的宝贝,如果你想要 一会我们玩痒痒的游戏
[31:32] That’s cool baby, I’ll just talk. 真酷宝贝,我们一会说
[31:34] I know you like it. I miss you mama. I can’t wait to see you. 我知道你喜欢那样。我想你的咪咪了 等不及见到你
[31:54] Best watch it little girl. 最好注意一下,女孩
[31:57] Confess, it’s good for the soul. -What? -承认吧,对你的灵魂有好处 -什么?
[31:59] Moron says what. -What?? -Moron说了什么? -什么??
[32:01] You’re busted, Chardo, do I have to spell it out for you? 你被捕了,Chardo,还要我为你拼出来么
[32:04] Yeah, why don’t you? 是啊,为什么不
[32:06] All right. 好吧
[32:07] So one day, you go to pick up your grandma at the Echolls house and 那么一天,你去Echolls家接你奶奶
[32:11] she asks you to take out a bag of trash and there they are in front of you, 她让你去倒一袋垃圾 这时他们来到了你的面前
[32:15] virgin, high-limit, pre-approved credit card applications. 干净的,没限制的,提前证明的 信用卡申请表
[32:18] Just phone in the confirmation code and start spending. 只需电话确认码就可以用了
[32:21] Then you use Logan Echolls’ family’s credit cards 然后你用了Logan Echolls家的信用卡
[32:24] to take out Caitlin Ford in the manner to which she’s accustomed. 绅士地领着Cailtin Ford
[32:28] Gourmet meals, five star hotels, limo rides. 吃大餐,住5星酒店,开豪华车
[32:31] But the best part about it 但是最精彩的部分是
[32:33] is that your cousin Weevil takes the fall for you. 你堂弟代你受过
[32:36] So you’re promoted. 而你发达了
[32:37] I didn’t want that to happen. Weevil’s like my brother. 我不想发生这样的 Weevil像我亲兄弟一样
[32:41] Your brother’s out picking up trash on the highway. 你兄弟还在高速路上捡垃圾呢
[32:43] You know what? It’s killing me, okay? But you see, I got a plan. 你知道吗?还不如杀了我 但是我有个计划
[32:49] I’m all ears. 洗耳恭听
[32:51] Caitlin and me. We’re gonna run away. Caitlin和我,我们逃跑
[32:54] We are and once we’re gone, then I’ll write a confession, I’ll send it back. 一旦我们跑了,我会写封坦白信 把它寄回来
[33:00] They gotta let Weevil go then. 他们就会让Weevil走了
[33:03] Chardo? Caitlin Ford is never gonna run away with you. Chardo,Caitlin Ford永远不会跟你跑的
[33:07] You don’t know her. 你不了解她
[33:08] Oh, I know her. She’s a thrill seeker. 哦,我了解她 她是一个寻欢者
[33:11] Doing you was like doing the do and that’s all it was. 跟你做再平常不过了 这就是全部
[33:15] You can’t go out there because Logan knows and he wants your head on a stick. 你可以出去因为Logan知道了 他想打扁你的头
[33:19] I ain’t hiding, am I? 我现在躲起来了吗?
[33:22] You should turn yourself in. 你应该去自首
[33:24] How’s Weevil gonna find out. 那Weevil怎么明白这些?
[33:28] You should turn yourself in. 你应该去自首
[33:29] I ain’t going nowhere without her. 没有她我哪也不去
[33:32] Caitlin and me, we love each other. Caitlin和我,我们彼此相爱
[33:40] So tell me why every time I see her, Logan Echolls has his hands all over her. 那你告诉我为什么每次我看见她 Logan Echolls都搂着她
[33:47] I don’t understand why you’re doing it. 我不明白为什么你这么做
[33:50] You know that Chardo gave you that pendant but you’re letting Weevil do the time for him? 你知道Chardo给你买的项坠 但你让Weevil替他受过
[33:53] Eli is still 17. Chardo is 18 and he’s got a record. Eli还是17岁 Chardo18了,并且他有前科
[33:58] They’d send him to prison. Weevil can do four months of juvie. 他们送他进监狱 而Weevil做4个月劳教
[34:02] Weevil thinks he’s taking the fall for you. Weevil认为他替你受过呢
[34:04] I have dinner to fix. 我要做饭了
[34:09] Do you know what he was doing with those credit cards? 你知道他用信用卡干了什么?
[34:13] He spent all that money, thousands of dollars, taking out a spoiled, rich, white girl. 他花了所有的钱,几千美元 带回了一个娇惯的,有钱的,白人女孩
[34:20] Logan Echolls’ girlfriend. You must have met her. Caitlin Ford? Logan Echolls的女朋友 你一定见过她,Caitlin Ford
[34:24] Iee no, not her. Huh! She doesn’t like her ice cubes made with tap water. 我的天,不会吧。哦! 她不喜欢用自来水做的冰块
[34:30] You lost your job and now Weevil’s doing time so that Chardo can take this girl out in style. 你失去了你的工作,Weevil还在受苦 这样Chard可以随意地带他的女孩出来
[34:41] Let me see those receipts. 我看一看那些收据
[34:52] Hijo!!
[34:56] Oh, it’s so good to have you home. 你回来真是太好啦
[35:00] Veronica Mars, I hear you’re to thank for this Kodak moment. Veronica Mars,我听说了 谢谢这美妙的一刻
[35:04] Didn’t you get the memo? The bad guy was already in jail. Gimme some love. 你拿到了备忘录了么?坏蛋进监狱了 来抱一下
[35:10] Hijo, I wanna make you something to eat. Hijo,我去弄点吃的
[35:12] Okay. 好的
[35:13] You should know. The judge issued a warrant for Chardo after authorising your release. 你该知道 法官放了你以后就签署批捕令了
[35:19] They’re out looking for him. 他们都在找他
[35:20] Yeah, well. They won’t be the only ones. 恩,不会只有他们找他的
[35:23] Logan and the 09er’s are after Chardo too. You should find him before they do. Logan和09一族也在找他 你应该在他们之前找到他
[35:27] We’ll find them. 我们会找到他
[35:29] Baby, it’s me. I’m outside. This is it. 宝贝,是我 看外面,是我
[35:34] It’s time to go, it’s what we talked about. 是时候走了 就像我们说好的那样
[35:36] Caitlin! Look outside your window. I’m here. Caitlin,看窗外,我在这儿
[35:40] What’s wrong, baby? 怎么了,宝贝?
[35:42] Is everything okay? 一切还好么?
[35:53] Well. If it isn’t the bad apple thinking he can steal my girl. 哦,这不是那个 认为可以偷我女朋友的坏蛋么
[35:58] I already stole your girlfriend. You’re just too dumb to know it. 我已经偷了你女朋友了 你太笨了才知道
[36:08] Check it out man [indistinguishable]. 检查一下
[36:16] Sweet music, huh? 音乐很甜啊?
[36:22] Hold him. 按着他
[36:23] Don’t move. 别动
[36:31] Well, I guess this is what they call inevitable, huh? 哦,我猜这就是所谓的 不是冤家不聚头,啊?
[36:34] Hey look, you even got home court advantage. 看,你甚都先用家庭法庭了
[36:39] Let’s talk. 我们谈谈
[36:45] What’s up with that, man. 没事吧
[36:57] Let him go. 让他走
[36:59] Logan! -I said let him go. -我说让他走
[37:17] You’re the man, you know what I’m saying. You were there for me. 你们真是男人。知道我什么意思么 多亏了你们
[37:20] I like that. I appreciate it, you know what I’m saying. 我喜欢,我欣赏,知道我说什么吧
[37:22] Most of all to you man. I’m sorry you had to take the fall. 我最对不起的就是你了 替我受过
[37:27] I was gonna get you out. You and me, we’re brothers. 我要补偿这些 你和我,我们是兄弟
[37:34] You’re out. Out of the club. Out of my life. And you know what that means. 你出局了。离开俱乐部,离开我的生活 你知道什么意思吧
[37:45] Weevil, come on! Cous! Hey, let me make it up to you. Eli! Eli! Weevil,不要啊!Cous!嘿,给我个机会
[37:56] Pull them off before they go too far. 看着点儿他们,别太过了
[37:58] You got it boss. 没问题
[38:16] Dad? 爸爸?
[38:18] Yeah, honey. 怎么宝贝?
[38:20] What made you go after Jake Kane? 是什么让你调查Jake Kane的?
[38:25] What makes you ask? 那你为什么问呢?
[38:27] Other than that question defines our very existence? 除了这个,我们就没别的了么?
[38:33] I think if I knew more about the case and the evidence 我认为如果我知道更多事情和证据
[38:38] Honey, it’s ugly. I want thoughts of Lilly’s death out of your head. 宝贝,这件事太丑陋了 我想让你忘掉Lilly的死
[38:44] I don’t wanna pour more into it. -I can handle it. -我不想你再掺合了 -我能处理好的
[38:48] Let’s look at it this way. 让我们这么看问题
[38:50] If I knew what would happen to us, that your mom would leave, 如果我知道我们会发生这些 你妈妈离开了,
[38:55] that school would get tougher for you, I never would have pursued Jake Kane the way I did. 学校给你带来的麻烦, 我永远不会这样调查Janke Kane
[39:00] I still wanna know. 我仍然想知道
[39:01] I know you do. Let’s go home. 我理解 我们回家吧
[39:08] A couple of weeks before Lilly was murdered and Dad was still Sheriff, 在Lilly被谋杀几周前,爸爸还是警长
[39:11] she and I snuck into the backroom and made ourselves fake IDs so we could get into clubs. 她和我偷着进了密室,作了张假身份证 而混进了俱乐部
[39:15] I had them sent to my house. 我让他们送到我家
[39:17] The arrived days after her body was discovered. 她的尸体被发现以后才收到
[39:20] I stuck them in a drawer and forgot about them until the deputy mentioned Lilly’s October 3rd ticket. 我把它们封在了抽屉里。直到他们提到了 Lilly十月三号的罚单我才想起来
[39:25] The good thing about visiting the Sheriff’s Department on a Sunday, 在星期日去警察局的好处是
[39:28] is that most of the people who work on weekends don’t remember me. They’re new. 大多数在工作上班的人不认识我 他们是新人
[39:32] Is there something I can help you with? 有什么我能帮你的么?
[39:35] Yeah, the insurance company called my dad and said we had an outstanding ticket. 嗯,保险公司打电话给我爸爸 说我们有张明显的罚单
[39:38] Um, there’s the licence number. 唔,这是证件号
[39:40] OK and can I see your ID? 好,我能看你身份证么?
[39:47] What are you doing here? 你在这做什么?
[39:48] I’m just paying off a ticket. 我只是付清票据
[39:53] Hey, any luck finding Chardo Navarro? 嘿,找到Chardo Navarro了么?
[39:56] No? You should talk to my dad, he’s really good at that sort of thing. 没呢?你应该跟我爸爸谈谈 他真得很善于这种事
[40:01] You got a smart mouth, kid. 你的嘴真甜啊
[40:07] Yeah, I don’t think there’s any wiggle room on this one. 我不认为这个有什么回旋余地
[40:10] Thanks. I’ll mail in the payment. 谢谢。我会寄出付款
[40:11] All right, Miss Kane. Sorry ‘bout the bad news. 好的,Kane小姐 抱歉告诉你这个坏消息
[40:19] I haven’t gone more than 30 minutes without glancing at the ticket. 我走了30分钟一直没看这张票
[40:24] One of those automated intersection cameras caught Lilly running a red light at 6:02PM, 一个交叉口的摄像机捕捉到了 在晚上6:02的闯红灯镜头
[40:30] almost two hours after her supposed time of death. 几乎是在她被推断死亡后2个小时
[40:33] I don’t know if it’s the photo of Lilly, 我不知道这是不是Lilly的照片
[40:36] singing and smiling on the final day of her life that’s been haunting me 在最后一天和她唱歌微笑的场面 缠绕在我心里
[40:40] or the fact that suddenly none of the Kanes have alibis that hold up 或者是Kanes一家突然不在场的事实
[40:44] Jake, Celeste, even Duncan. Dad was right. The case doesn’t add up. 支持了Jake, Celeste,甚至Duncan 爸爸说得对,案情说不通
[40:50] I made a choice a long time ago. Stand by Dad or stand by the people tearing him down. 我很久以前做了个选择 站在我爸爸这边还是站在哭泣的人们一边
[40:59] You didn’t make it Saturday night. 你周六晚上没来
[41:02] I guess I didn’t feel I was even a little bit wrong or sorry. 我感觉我不是 让人“犯了些错误,抱歉”的人
[41:07] Well a wise man once said that a ‘No’ is like a ‘Yes’ 一个智者曾经说过 “不是”跟“是”不一样
[41:12] except with different letters and arranged in a different order and spoken out loud but, 除了字不同,顺序不同,发音不同
[41:16] you know, it disappears on the wind. 你知道,它消失在风里
[41:18] There goes the neighbourhood. 我来挨着你坐
[41:21] They just put Golden Tee in at Sac-n-Pac. 有一场Golden Tee高尔夫,Sac和Pac
[41:25] You need to go there ‘cause your not going to get your free game- 你要去那,因为会有免费游戏
[41:27] Guys. Look. 大家看
[41:52] Hate to be her 讨厌像她那样
[41:54] Yeah, that would suck. 恩,令人恶心
[41:58] I’ve never played Golden Tee but I’m pretty sure I can kick both your asses. 我没玩过Golden Tee高尔夫游戏 但我十分确信我可以踢开你们两个家伙
[42:01] Lead the way. – I’m just saying -带路 -我正说呢
[42:04] I think we got a competition 我认为我们要竞争了
[42:06] Sincro by Aredhel www.tusseries.com
美眉校探

文章导航

Previous Post: 美眉校探(Veronica Mars)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美眉校探(Veronica Mars)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美眉校探(Veronica Mars)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号