Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美眉校探(Veronica Mars)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 美眉校探(Veronica Mars)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
时间 英文 中文
[00:00] PREVIOUSLY ON “VERONICA MARS”… 前情回顾
[00:03] THEY’RE ALL DEAD. 他们都死了
[00:04] WOODY’S A PERVERT. HE’S SICK. WOODY是个变态 他疯了
[00:06] WHAT HE DID TO US IS WRONG. 他对我们所做的一切都是错的
[00:08] TWO OF THE BOYS WHO DIED IN THE BUS CRASH 车祸中死去的其中两个男孩
[00:09] WERE ON WOODY’S LITTLE-LEAGUE TEAM. 都是WOODY队伍里面的
[00:11] MOST ADULTS KEEP THEIR HANDS OFF OF OTHER PEOPLE’S CHILDREN. 大部分成年人都会把魔掌远离别人的孩子
[00:13] YOU’LL BE THE GUY 你会让
[00:15] WHO LET A CHILD MOLESTER AND A MURDERER GET AWAY! 那个娈童者 那个杀人犯逃之夭夭的
[00:17] WOODY’S GONE. HE TOOK HIS PRIVATE PLANE. WOODY跑了 坐着他的私人飞机跑的
[00:20] MY GRANDMOTHER ASKED ME FOR ONE THING MY WHOLE LIFE. 自我出生以来 我奶奶只要求过我一件事
[00:23] SHE WANTS TO SEE ME WALK ACROSS THAT STAGE AT GRADUATION. 她希望我能够顺利毕业
[00:25] Thumper: IT’S WEEVIL! I’M TELLING YOU! 是WEEVIL 我跟你说
[00:27] HE SET ME UP! 是他陷害我的
[00:28] I GOT SOMETHING ON YOU. 我有你的把柄
[00:30] BLESS ME, FATHER, FOR I HAVE SINNED. 保佑我 神父 我罪孽深重
[00:32] I’VE GOT WHAT? CHLAMYDIA. -我得了什么? -衣原体感染
[00:34] JACKIE LEFT FOR FRANCE THIS MORNING. JACKIE今早去了法国
[00:36] I THOUGHT OUR STORY WAS EPIC. 我觉得我们的故事都可以出书了
[00:37] I HAVE TO GO. 我得走了
[00:39] I DON’T WANT TO LOSE YOU FROM MY LIFE. 我不想失去你
[00:40] MY STEPMOM — SHE’S A GOLD DIGGER. 我的继母–她是个掘金者
[00:42] YOU’RE CASH-STRAPPED. I CAN HELP. 你缺钱 我可以帮你
[00:43] BUT QUID PRO QUO, MRS. C., 但需要代价的 C罩杯太太
[00:46] QUID PRO QUO. 代价
[00:48] Woman: WE FIND THE DEFENDANT NOT GUILTY. 我们一致裁定被告无罪
[00:54] Veronica: SEE, THIS IS HOW IT IS. 看到没 事情往往就是这样
[00:56] THE INNOCENT SUFFER, THE GUILTY GO FREE, 无辜的人们遭受苦难 带罪之人却获得自由
[00:58] AND TRUTH AND FICTION ARE PRETTY MUCH INTERCHANGEABLE. 事实与虚幻经常都是本末倒置的
[01:01] MR. ECHOLLS, HOW DO YOU FEEL ABOUT YOUR ACQUITTAL? ECHOLLS先生 对于你被宣判无罪 你有什么感受?
[01:04] I FEEL…RELIEVED 我感觉到…解脱
[01:06] TO HAVE MY NAME CLEARED OF THIS…HORRIBLE CRIME. 能让我的名誉从这件…可怕的罪案中洗脱出来
[01:14] THERE IS NEITHER A SANTA CLAUS NOR AN EASTER BUNNY, 世界上没有圣诞老人也没有复活
[01:17] AND THERE ARE NO ANGELS WATCHING OVER US. 也没有天使在关照着我们
[01:20] THINGS JUST HAPPEN FOR NO REASON. 事情的发生往往无理可依
[01:26] AND NOTHING MAKES ANY SENSE. 毫无意义
[01:28] WE WILL NOT DO THIS. 我们不能这么做
[01:30] YOU CAN’T LET THIS STICK IN YOUR HEAD. 你不能总想这件事
[01:32] HOWEVER WRONG IT TURNED OUT, IT’S DONE. 虽然邪恶一方胜利了 事情已经结束了
[01:34] WE’RE PEOPLE WITH LIVES, AND WE WILL NOT OBSESS. 我们还活着 不能被这件事缠住
[01:37] WE MOVE ON. 我们还要继续走下去
[01:38] AARON ECHOLLS WILL GET HIS JUSTICE IN HIS OWN WAY. AARON ECHOLLS会得到报应的
[01:41] YOU REALLY BELIEVE THAT? 你真得这么认为?
[01:42] YES. NOW, COME ON. WE’RE RUNNING A BUSINESS HERE. 是的 好了 我们还要讨生活呢
[01:46] LOOK ALIVE. 多关注活着的人吧
[02:06] WHAT HAPPENED TO MOVING ON? 不是要继续走下去吗?
[02:10] POSTED TODAY. 今天贴出来的
[02:12] MEG’S DAD OFFERING 20 GRAND MEG的爸爸悬赏两万美元
[02:13] FOR THE CAPTURE OF WOODY GOODMAN. 捉拿WOODY GOODMAN
[02:15] WELL, I’M SURE SOMEONE WILL GET HIM. 呃 他早晚会被抓住的
[02:17] DIDN’T YOU SAY SOMETHING 你刚才是不是说过
[02:19] ABOUT “WE HAVE A BUSINESS TO RUN”? 我们还要 讨生活?
[02:20] SHOULDN’T YOU BE OUT 你是不是应该出去
[02:22] HUNTING HIM DOWN LIKE THE DOG HE IS? 追踪他的下落?
[02:23] I ALSO SAID SOMETHING ABOUT US BEING PEOPLE WITH LIVES. 我也说过我们还活着
[02:26] SEE, I HAVE THIS KID WHO’S GONNA GRADUATE FROM HIGH SCHOOL. 看 我有一个即将从高中毕业的女儿
[02:29] I DON’T WANT TO MISS IT. 我不想错过这一切
[02:30] THIS IS WOODY GOODMAN. 这可是WOODY GOODMAN
[02:32] HE BLEW UP A BUS AND MOLESTED CHILDREN. 他炸了一辆大巴 他娈童
[02:35] GUESS I’M JUST SENTIMENTAL. 我也很难过
[02:36] WHEN THE MANAGEMENT GIVES YOU FREE CAKE, 经理给了你免费蛋糕的时候
[02:40] YOU’RE SUPPOSED TO EAT IT. 你应该痛快地吃掉
[02:43] I THOUGHT YOU WERE PREPARED FOR JACKIE GOING. 我以为你对于JACKIE的离开已经有心理准备了
[02:45] NEVER FIGURED IT WOULD GO DOWN LIKE THIS. 但没想过会是这样的
[02:48] SHE LEFT YOU A NOTE? 她给你留了字条?
[02:50] “BUT I WAS AFRAID IF I SAW YOU, 但我担心一旦看到你
[02:52] “I WOULDN’T BE ABLE TO GET ON THE PLANE. 我就不想上飞机了
[02:54] I’LL ALWAYS…” 我永远…..
[02:56] WELL, THEN IT’S JUST A BUNCH OF PRIVATE STUFF. 呃 还有些私人话语
[03:00] WHAT CAN YOU DO ABOUT THAT? 你还有什么办法?
[03:02] YOU COULD USE A METHOD 你可以用经过时间淬炼的
[03:03] TIME-TESTED BY WOMEN THROUGHOUT THE AGES — 女人们使用的一种方法 —
[03:06] GORGE ON CAKE. 吞下蛋糕
[03:08] I’LL BE RIGHT BACK. 我一会回来
[03:13] JOHNNY LUDDEN. THANKS FOR DROPPING BY. JOHNNY LUDDEN 谢谢你能抽空过来
[03:16] SURE. FREE GELATO JUST TO SHOW UP — WHY NOT? 当然 有免费蛋糕 何乐而不为呢?
[03:19] IS THIS YOU ON WOODY’S OLD TEAM? 这是你在WOODY以前的球队的时候吗?
[03:22] YEAH. 是的
[03:23] SO, DO I HAVE TO EAT HERE, 那么 我是要在这吃
[03:25] OR CAN I GET THE GELATO IN THE CARTON? 还是拿个盒子包起来?
[03:26] JUST A FEW MORE QUESTIONS FIRST. 先回答几个问题吧
[03:31] HEY, HONEY. 嘿 亲爱的
[03:32] HEY, DAD. 嘿 爸爸
[03:36] HELLO? 你好?
[03:42] YOU’VE GOT A CALL… 你的电话…
[03:44] FROM VINNIE VAN LOWE. VINNIE VAN LOWE打来的
[03:46] Vinnie: SO… 那么…
[03:48] OF COURSE YOU KNOW ABOUT THE BOUNTY ON THIS GOODMAN GUY. 当然 你已经知道抓到GOODMAN的赏金了
[03:50] I’M AWARE OF IT, YES. 听说了 是的
[03:52] 20 G’s? THAT’S BIG-BOY MONEY. 两万美元 可是一大笔钱
[03:55] GONNA BE A LOT OF TOP GUYS OUT THERE FOR IT. 肯定有很多业内好手虎视眈眈呢
[03:58] I HAD A THOUGHT. WE TEAM UP. 我有个主意 你我合作
[04:01] MARS AND VAN LOWE. POOL OUR RESOURCES. MARS和VAN LOWE 把我们的消息结合到一起
[04:04] SPLIT THE CASH. 赏金你我一起分
[04:05] SHERIFF GOT YOU ON VIDEO BREAKING INTO WOODY’S HOUSE. 治安官看到了你闯进WOODY房子的录像带
[04:13] BUT JOHNNY LAW DON’T KNOW WHAT I GOT. 但是JOHNNY LAW并不知道我找到了什么
[04:16] WHAT DO YOU GOT? 你找到了什么?
[04:18] ALL HIS RECORDS — TAX, MEDICAL, CORPORATE — 他所有的存档– 税务 医药 法人 —
[04:21] THE WHOLE ENCHILADA. 无所不有
[04:22] WE NAIL HIM, WE SPLIT 60-40. 我们可以将他治罪 赏金六四分
[04:24] I’M THE 60, BY THE WAY. 当然我是六
[04:26] 50-50… 五五分…
[04:27] IF THE STUFF YOU GOT PANS OUT, 如果你找到的东西有用
[04:29] AND NO ACTION UNTIL AFTER MY DAUGHTER’S GRADUATION. 并且在我女儿毕业之前没有行动
[04:31] I’M IN JAIL. I DESERVE 60. 我坐牢呢 我应该得到60%的
[04:36] I RISK MY LIFE TO BRING A FUGITIVE TO JUSTICE, 我冒着生命危险要把犯人绳之以法
[04:39] AND YOU’RE GIVING ME WORLD’S TINIEST VIOLIN. 你却给我那么少一点
[04:41] GUESS I’M JUST HEARTLESS. 我就是这么无情
[04:43] HE’S GOT, LIKE, 10 CREDIT CARDS IN DIFFERENT CORPORATE NAMES. 他有大约10张以不同人名登记的信用卡
[04:46] WE’RE GONNA HAVE TO PUT A TRACE ON ALL OF THEM. 所有这些我们都要追查
[04:48] AND HE HAS A PILOT’S LICENSE. 他还有飞行执照
[04:51] SEASONAL ALLERGIES, BAD ARCHES. 季节性过敏 足弓不太好
[04:55] AND HE HAD THE CLAP. 还有
[04:57] TREATED TWICE FOR CHLAMYDIA. 治疗过两次衣原体感染
[04:59] DIDN’T SEE THAT IN HIS CAMPAIGN MATERIALS. 选举材料中可没写这些
[05:05] BINGO. HEART ARRHYTHMIA. 搞定 心律不齐
[05:09] SO THAT’S OUR STRATEGY — JUST WAIT FOR HIM TO DROP DEAD? 这就是我们的策略吗–等着他病发而死?
[05:13] HE HAS TO TAKE A PILL EVERY DAY. 他每天都要吃药
[05:15] IS THERE ANY WAY YOU CAN FIND OUT 你能不能搞到
[05:17] GIA GOODMAN’S CELLPHONE ACCESS CODE? GIA GOODMAN的电话密码?
[05:18] GIA’S CELL? GIA的电话?
[05:20] WOODY’S LAWYER IS ALSO AN OLD COLLEGE BUDDY OF HIS. WOODY的律师也是他的一个老同学
[05:22] IF HE’D CALL ANYONE, IT WOULD BE HIM. 如果他会跟谁联系的话 肯定是这个人
[05:24] IF WE HAD GIA’S CODE AND COULD FORWARD HER CALLS… 如果我们得到GIA的密码 监听她的电话…
[05:26] I GUARANTEE YOU SHE HASN’T CHANGED IT 我敢肯定她没改过
[05:28] FROM THE FACTORY DEFAULT. 还是出厂的原始密码
[05:30] THEN I HAVE A PLAN. 我有个计划
[05:43] UP AND AT ‘EM, HONEY. 起来穿上 亲爱的
[05:45] CAN YOU BELIEVE THE BIG DAY IS FINALLY HERE? 大日子终于到来了
[05:55] THERE SHE IS. 她来了
[05:58] THE EYES ARE BRIGHT, THE TAIL IS BUSHY. 眼光闪亮 头发迷人
[06:03] PANCAKES, MOM? 薄烤饼 妈妈?
[06:04] ARE YOU TRYING TO GIVE ME AN EARLY JUMP 你想让我提前跳到
[06:06] ON THE FRESHMAN 15? 15岁的新人?
[06:08] EAT UP. 快吃吧
[06:09] YOU THINK THE DINING HALLS AT SAN DIEGO STATE 你认为饭厅放在圣地亚哥
[06:11] ARE GONNA FEED YOU LIKE THIS? 能喂得饱你吗?
[06:13] MMM…I LOVE PANCAKES! 嗯…我喜欢薄烤饼
[06:21] WHAT, A COMMENT? “GET A ROOM”? 怎么 有意见? 另找个地方?
[06:24] YOU JUST GAGGED IN YOUR MOUTH? 你的嘴张的快可以过火车了?
[06:27] NO. 不是
[06:28] IT’S NICE. 真好
[06:32] ARE YOU OKAY? 你还好吗?
[06:33] ALL RIGHT. 我没事
[06:36] SO, HOW’S THE SHERIFF BUSINESS? 那么 治安官的工作怎么样?
[06:38] PRETTY SWEET. 很不错
[06:39] WE GOT OTIS SLEEPING IT OFF IN CELL ONE, OTIS在一号牢房
[06:42] AND LAMB HAS TO WEAR
[06:43] THE CLETE THE CRIME-FIGHTING CANINE COSTUME 这周都要穿着囚犯的衣服
[06:46] TO ALL THE ELEMENTARY SCHOOLS THIS WEEK. 在小学做宣传
[06:48] LISTEN, AFTER THE CEREMONY, 听着 典礼之后
[06:50] DON’T RUN OFF WITH THAT BOY 别跟那个男孩跑掉
[06:52] BECAUSE WE WANT TO TAKE PICTURES… 我们还要照相呢…
[06:54] AND LOTS OF THEM. 照很多
[06:55] AND I CAN’T WAIT. 我都等不及了
[06:57] OKAY, THEN YOU SHOULD PRACTICE. 好的 那么来练习一下
[06:59] SAY “CHEESE.” 说 “CHEESE”
[07:07] THEY GAVE ME THE WRONG CAP AND GOWN. 他们给错我长袍和帽子了
[07:09] HOW EXACTLY CAN YOU TELL? 怎么说?
[07:11] IT’S GOT SOMEONE ELSE’S NAME ON IT? 上面写着别人的名字呢?
[07:13] GUESS WHO’S GOING COMMANDO? 猜猜谁会是突击队员?
[07:15] MUST WE? 肯定是我们?
[07:16] DOES ANYONE KNOW WALLACE FENNEL? 你们认识WALLACE FENNEL?
[07:18] I DO. HE WAS IN MY P.E. CLASS. 我认识 他是我P.E.班上的
[07:20] AWESOME BALLER. 篮球好手
[07:21] I THINK HE WORKS AT SAC-N-PAC. 我想他是在SAC-N-PAC工作
[07:23] AWESOME BALLER — THAT DOESN’T REALLY HELP ME. 篮球好手– 我还是一头雾水
[07:26] CAN YOU POINT HIM OUT? 你能帮我指出来吗?
[07:27] YOU DIDN’T HEAR WHAT HAPPENED TO HIM? 你不知道他发生了什么事吗?
[07:29] SAC-N-PAC GOT HELD UP WHEN HE WAS WORKING. 他工作的时候在SAC-N-PAC被抢了
[07:30] THE ROBBER FORCED HIM INTO THE WALK-IN COOLER. 强盗让他进到冷却器里
[07:33] HE GOT FROSTBITE. 他被冻伤了
[07:35] DUDE LOST THREE FINGERS. 这伙计因此丢掉了三根手指
[07:37] OH, MY GOD, THAT’S AWFUL. 哦天哪 太可怜了
[07:42] SWEETIE, I LOVE YOU, 亲爱的 我爱你
[07:44] BUT YOU HAVE TO BE THE MOST GULLIBLE GIRL I’VE EVER MET. 但我估计你是我所认识的女孩中最容易上当受骗的了
[07:46] I’M TRUSTING. SUE ME. 我就这么容易轻信别人 告我呀
[07:48] THERE HE IS. THAT’S WALLACE. 那个人 那就是WALLACE
[07:53] WALLACE?
[07:55] WALLACE.
[07:56] YEAH? 是的?
[07:58] I THINK I HAVE YOUR CAP AND GOWN. 我想这是你的帽子和长袍
[08:00] THAT MUST MAKE YOU VERONICA MARS? 你肯定就是VERONICA MARS了?
[08:02] IT DOES. 没错
[08:05] SO, LOOKING FORWARD TO GETTING OUT OF HERE? 那么 很期待离开这吧?
[08:08] I GUESS. I DON’T KNOW. 也许吧 我不知道
[08:11] HIGH SCHOOL WAS A BLAST, RIGHT? 高中生活就像一场狂欢 对吧?
[08:13] OH, YOU’RE ONE OF THOSE. 哦 你是他们中的一员
[08:16] WHAT’S THAT SUPPOSED TO MEAN? 这是什么意思?
[08:18] NOTHING. HAVE A GOOD LIFE. 没什么 祝你好运
[08:21] I’M SURE YOU WILL. 我想你会的
[08:29] LILLY?
[08:30] HEY! 嘿
[08:34] TELL ME ABOUT EVERYTHING. TELL ME ABOUT THIS NEW GUY. 跟我讲讲这一切 跟我讲讲那个家伙
[08:36] TELL ME ABOUT VASSAR. 跟我讲讲VASSAR
[08:38] THE GUY IS GONE. 那个家伙已经成为过去式了
[08:39] WE HAD A LITTLE DISAGREEMENT 关于跟他前任女朋友鬼混的事
[08:40] OVER FOOLING AROUND WITH HIS EX. 我们之间有点分歧
[08:42] THAT BASTARD. 真是混蛋
[08:43] OH, NO, NO, IT WAS, UM, IT WAS ME. 哦 不 不 是 呃 是我
[08:47] I KIND OF FOOLED AROUND WITH HIS EX. 是我跟他前女友鬼混
[08:49] I MEAN, YOU’D THINK THAT GUYS WOULD DIG THAT, RIGHT? 我是说 一般都认为男人才会这么做 对吧?
[08:51] WHAT? IT’S COLLEGE. IT’S EXPECTED. 怎么了? 这是大学 一切皆有可能的
[08:56] YOU’LL SEE. 你将来会见到的
[08:58] GOD, IT’S SO GOOD TO SEE YOU. 天哪 真高兴见到你
[09:00] WHAT IS THIS? 这是什么?
[09:03] A LILLY KANE MEMORIAL FOUNTAIN? LILLY KANE的纪念碑?
[09:06] UH… 呃…
[09:07] DO YOU SMELL BACON? 你闻到熏肉的味道了吗?
[09:10] Keith: GRADUATION DAY! GET UP! 毕业日来到 快起床了
[09:12] LOTS TO DO! 有很多东西要准备呢
[09:13] I’M MAKING BREAKFAST. 我在做早餐
[09:21] * A LONG TIME AGO, WE USED TO BE FRIENDS *
[09:25] * BUT I HAVEN’T THOUGHT OF YOU LATELY AT ALL *
[09:31] * COME ON, NOW, SUGAR *
[09:33] * BRING IT ON, BRING IT ON, YEAH *
[09:35] * JUST REMEMBER ME WHEN *
[09:39] * WE USED TO BE FRIENDS A LONG TIME AGO *
[09:44] * WE USED TO BE FRIENDS *
[09:57] GET READY. 准备好了
[09:59] MORNING, MR. LEE. 早上好 LEE先生
[10:00] GIA GOODMAN ASKED YOU TO CALL HER ON HER CELL. GIA GOODMAN让你给她打电话
[10:02] IT’S ALL RIGHT. I GOT THE NUMBER. 好的 我知道她的号码
[10:13] GIA? BILL LEE. GIA? 我是BILL LEE
[10:15] Veronica: Hey, so, I’m trying to get a message to Dad, 嘿 我想告诉爸爸一件事
[10:18] BUT HE DIDN’T LEAVE US A FORWARDING… 但他没留下联系方式…
[10:21] IT’S JUST, WE GOT A CALL FROM DR. HOOVER, 只是 我们接到了HOOVER医生的电话
[10:23] AND I GUESS HIS HEART PILLS 我想他的心脏药
[10:25] ARE 50 MILLI-SOMETHING THIS TIME, 这次要用50的剂量
[10:27] INSTEAD OF 100, 而不是100
[10:28] so he has to take two. 所以他得吃两颗
[10:30] It’s really important. 这件事真得很重要
[10:31] Got it, Gia. I’ll see what I can do. 好的 Gia 我尽量联系他
[10:33] Take care, honey. 照顾好自己 亲爱的
[10:40] Woman: Quail Creek Lodge? Creek出租小屋?
[10:42] I need to leave a message for Mr. Underhill, please. 麻烦你 我要给Underhill先生留个信息
[10:51] BINGO. 好了
[10:59] AFTER YOU TALKED TO WOODY’S LAWYER, 你跟WOODY的律师通过电话之后
[11:01] HE IMMEDIATELY CALLED A NUMBER FOR QUAIL CREEK LODGE, 他就马上给CREEK出租小屋打了电话
[11:04] 20 MILES OUTSIDE OF RENO. 距离RENO有20英里
[11:05] IT’S A STOCKED HUNTING RANCH. 那里是一个猎场
[11:07] RICH BUSINESSMEN SHOOTING CAPTIVE BIRDS. 有钱人经常去那里猎鸟
[11:10] YOU THINK WOODY’S THERE? 你认为WOODY躲在那?
[11:12] I CHECKED GOOGLE EARTH. 我用GOOGLE EARTH查了一下
[11:13] SATELLITE PHOTOS SHOW A LANDING STRIP 卫星照片显示那里有飞机跑道
[11:16] AND A BUILDING BIG ENOUGH TO HOLD A PLANE. 以及足够把飞机隐藏起来的建筑物
[11:18] I’M ON A FLIGHT TO RENO LEAVING AN HOUR AFTER GRADUATION. 毕业典礼结束后一小时 我就要飞到RENO去
[11:21] I DON’T KNOW IF I LIKE THE IDEA 我觉得这不是个好主意
[11:22] OF YOU RUNNING AROUND A PLACE 你单枪匹马
[11:24] FULL OF ARMED, DRUNK BUSINESSMEN. 到一个全副武装 满是酒鬼有钱人的地方去
[11:25] THAT’S WHY I RARELY GO TO TEXAS. 所以我很少去TEXAS
[11:28] I’LL BE FINE. 我不会有事的
[11:32] I’LL CALL AS SOON AS I HAVE HIM. 我找到他就马上给你打电话
[11:51] JOHN ENCHOFF.
[11:58] WALLACE FENNEL.
[11:59] Girl: WHOO! 喔
[12:03] WHOO! 喔
[12:08] WHOO-HOO! 喔哦
[12:11] GUESS WHAT? WHAT? -猜猜看? -什么?
[12:13] BEAVER GOT US A ROOM AT THE NEPTUNE GRAND FOR TONIGHT. BEAVER今晚租了一个豪华房间
[12:15] OOH-LA-LA!
[12:17] ANY ADVICE? 有什么建议吗?
[12:19] CLOSE YOUR EYES AND THINK OF ENGLAND? 闭上双眼 幻想是在英格兰?
[12:21] JUST RELAX. 放松就好了
[12:41] ELI NAVARRO,
[12:42] YOU’RE UNDER ARREST 你被捕了
[12:44] IN CONNECTION WITH THE MURDER OF EDUARDO OROZCO. 涉嫌谋杀EDUARDO OROZCO
[12:46] NO, MAN. 别这样 伙计
[12:48] YOU HAVE THE RIGHT TO REMN SILENT. 你有权保持沉默
[12:50] NOT HERE. ANYTHING YOU SAY… -不要在这里 -你所说的一切…
[12:51] JUST GIVE ME 10 MINUTES, OKAY? 就给我十分钟 好吗?
[12:52] YOU HAVE THE RIGHT TO AN ATTORNEY. 你有权请律师
[12:54] IF YOU CANNOT AFFORD AN — JUST LET ME GRADUATE! -如果你没有能力请律师– -让我先把毕业典礼完成行不行
[12:56] …ONE MAY BE APPOINTED FOR YOU. …可以为你指定一名
[12:58] DO YOU UNDERSTAND THESE RIGHTS? 你明白自己的权利了吗?
[13:02] PLEASE DON’T DO THIS, MAN. 请不要这样做 伙计
[13:04] CUFF HIM. LET’S GET HIM OUT OF HERE. 嘿 嘿
[13:07] HEY, HEY. 嘿 嘿
[13:08] YOU WANT TO DO THIS THE HARD WAY, HUH? 你不想我们来硬的吧 啊?
[13:21] LET’S GO. 我们走
[13:27] Principal Van Clemmons: CINDY MACKENZIE.
[13:32] SCOTT MARKHAM.
[13:38] VERONICA MARS.
[13:40] YES! YES! 耶 耶
[13:51] WHOO! 喔
[13:52] ALL RIGHT, “V”! 干得好 “V”
[13:58] YOU WERE EXPECTING SOME OTHER REACTION? 你在期待有什么其它的反应吗?
[14:00] I — 我–
[14:02] I CAN’T DECIDE IF MY LIFE IS GONNA BE EASIER 我都不知道你毕业了
[14:04] OR MORE DIFFICULT WITH YOU GONE. 对我来讲是好是坏
[14:05] ANYTHING I SHOULD KNOW 我要知道
[14:07] IN CASE I GET ANOTHER ONE LIKE YOU SOMEDAY? 我还会遇到像你一样的孩子吗?
[14:09] DON’T KEEP ALL YOUR PASSWORDS 不要把你所有的密码
[14:10] TAPED ON THE BOTTOM OF YOUR STAPLER. 都放在订书器的下面
[14:13] AND STAY COOL, MR. C. 还有保持冷静 C先生
[14:21] FOR YOU ON THIS MOMENTOUS OCCASION. 恭喜你这个重要时刻 送给你的
[14:29] A PONY?! 小马驹?!
[14:34] NEW YORK? 纽约?
[14:35] WE LEAVE TUESDAY. 我们周二出发
[14:37] BROADWAY? SoHo? THE MoMA? 百老汇? SoHo? THE MoMA?
[14:40] YANKEE STADIUM, SHEA STADIUM, MADISON SQUARE GARDEN. YANKEE体育馆 SHEA体育馆 MADISON广场花园
[14:43] OH, THANK YOU SO MUCH! 哦 太谢谢了
[14:45] THIS IS AWESOME! 这太棒了
[14:47] OH! AWESOME. 哦 太棒了
[14:50] NOW GO CATCH WOODY. 去抓住WOODY吧
[14:51] I GET CREEPED OUT JUST KNOWING HE’S OUT THERE SOMEWHERE. 想到他躲在那 我就迫不及待想看到他被捕了
[14:53] YOU HAVE FUN TONIGHT. 今晚玩得高兴点
[14:54] THAT’S THE PLAN. 正是这么打算的
[14:55] PUT ON YOUR DANCING SHOES, MARS, 穿上你的舞蹈鞋 MARS
[14:57] ‘CAUSE TONIGHT WE’RE GONNA UPCHUCK THE BOOGIE 因为我们今晚要UPCHUCK
[15:00] TO THE RHYTHM OF THE BOOGIE, THE BEAT. 随着节奏舞动身体 跟着节拍
[15:02] “UPCHUCK”?
[15:04] YOU HEARD ME. 你听到了
[15:17] VERONICA, DO YOU KNOW ABOUT THIS? VERONICA 你知道这件事吗
[15:20] I DON’T. WHAT’S WRONG? 不知道 怎么了?
[15:22] WALLACE LEFT THIS NOTE FOR ME ON MY WINDSHIELD. WALLACE在我的挡风玻璃上留了张字条
[15:25] HE’S BOOKED HIMSELF A FLIGHT TO PARIS. 他给自己订了去巴黎的机票PARIS
[15:27] HE’S GONNA TRY TO TRACK DOWN JACKIE. 他说要去找JACKIE
[15:42] MOMMY! MOMMY! 妈妈 妈妈
[15:46] YOU’RE 10 MINUTES LATE. 你晚了十分钟
[15:48] CUT ME SOME SLACK, MA. 让我先适应适应 妈妈
[15:50] I HAVEN’T EVEN BEEN BACK TWO DAYS. 我回来还不到两天呢
[15:52] JACKIE, YOU AIN’T IN NEPTUNE NO MORE. JACKIE 你现在不是在NEPTUNE了
[15:55] TERRENCE COOK FANTASY CAMP IS OVER. TERRENCE COOK的美梦已经结束了
[15:57] THIS IS REAL LIFE. 这是现实生活
[16:01] BROOKLYN DAN’S?
[16:04] YEAH. HOLD ON. 好的 稍等
[16:07] IT’S FOR YOU. 找你的
[16:14] HELLO? 你好?
[16:16] Veronica: What, no “bonjour”? 怎么 不说 “bonjour”?
[16:18] VERONICA?
[16:19] How did you know? 你怎么知道的?
[16:21] WELL, FIRST, 3.1 GPA DOESN’T SCREAM THE SORBONNE. 呃 首先 3.1 GPA不可能被SORBONNE录取
[16:26] AND THE JAVA JOB — 咖啡店的工作–
[16:28] YOU’RE A MIGHTY GOOD SERVICE-INDUSTRY WORKER 对于一个生活在西海岸
[16:30] FOR THE DAUGHTER OF A MODEL 从未工作过的
[16:31] LIVING ON THE UPPER WEST SIDE 模特的女儿来说
[16:32] WHO NEVER HELD A JOB BEFORE. 你对服务业过于熟练了
[16:34] I’ve known for a while. 我知道这件事已经有一段时间了
[16:35] LOOK, I MIGHT HAVE LIED ABOUT MY LIFE, 听着 对于我的生活 我是撒了谎
[16:37] BUT I SWEAR I NEVER LIED TO WALLACE ABOUT HOW I FELT. 但我发誓 我对WALLACE的感情是真的
[16:39] WHATEVER YOU TOLD HIM, 无论你对他说了什么
[16:41] IT REALLY DID THE TRICK 确实骗到他了
[16:42] BECAUSE HE JUST GOT ON A PLANE TO PARIS. 因为他刚刚登上了去巴黎的飞机
[16:44] But the good news is he has a 4-hour layover at JFK, 但好消息是他中途会在JFK停留四个小时
[16:49] SO YOU CAN GO TELL HIM THE TRUTH 所以你可以在他
[16:50] BEFORE HE’S FORCED TO ENDURE SEVERAL UGLY DAYS 到处寻找你却一无所获之前
[16:53] of rude waiters for nothing. 告诉他真相
[17:01] Aaron: HELLO, LOGAN. 你好啊 LOGAN
[17:04] WHAT ARE YOU DOING HERE? 你在这干什么?
[17:06] WELL, I NEED A PLACE TO STAY. 呃 我要找个地方落脚啊
[17:09] HOW ARE THE SUITES? 套房怎么样?
[17:10] WELL, PROBABLY AN IMPROVEMENT OVER YOUR PREVIOUS DIGS. 哦 也许比你以前住的地方要好点
[17:14] MIGHT BE A LITTLE WEIRD, THOUGH. 也许有点怪怪的
[17:16] I DON’T THINK ANY OF THE OTHER GUESTS KILLED ANYONE. 但还没有客人在这杀过人
[17:19] YOU KNOW… 你知道…
[17:21] YOU SHOULD REALLY MAKE MORE OF AN EFFORT 你真应该试着
[17:23] TO BE CIVIL TO ME NOW, LOGAN. 对我有礼貌些 LOGAN
[17:24] WHY? BECAUSE YOU BEAT A MURDER RAP 怎么? 因为你洗脱了杀人罪名
[17:26] AND SUDDENLY YOU’RE MY FATHER AGAIN? 突然又想扮演我爸爸的角色了?
[17:28] NO, LOGAN. 不 LOGAN
[17:30] I NEVER STOPPED BEING YOUR FATHER, AND I NEVER WILL. 我一直都是你爸爸 永远都是
[17:34] BUT I GOT THE PURSE STRINGS BACK. 只是又找回了我的钱
[17:37] YOU’RE MY DEPENDENT AGAIN, SON. 你又是我的依靠了 儿子
[17:40] GOING DOWN? 下去吗?
[17:42] NO. UP. 不 上去
[17:51] Bo: MARIJUANA? 大麻?
[17:53] SURE GOT OURSELVES IN A HEAP OF TROUBLE THIS TIME. 会给我们惹麻烦的
[17:55] YOU GOT THAT RIGHT. BOSS IS GONNA THROW THE BOOK AT US. 你说得对 老板会把烂包袱丢给我们
[17:57] NOT TO MENTION THE FEDERAL GOVERNMENT. 别提联邦政府
[17:59] WHEN WE BREAK OUR PROBATION, WE SURE DO A BANG-UP JOB OF IT. 当我们得到缓刑的时候 我们肯定会干得很好的
[18:02] WE OUGHT TO BE OUT OF PRISON 我们要出狱的
[18:03] ABOUT IN TIME TO COLLECT SOCIAL SECURITY. 受到社会保护
[18:06] IT AIN’T FUNNY, LUKE. 这并不好笑 LUKE
[18:07] WE GOT TO GET OURSELVES OUT OF THIS. 我们要摆脱这一切
[18:17] OW! 哦
[18:27] YEAH, CAN YOU PUT ME THROUGH TO THE LOCAL SHERIFF’S DEPARTMENT? 恩 麻烦你帮我接通当地治安部门?
[18:40] SO, YOU USED ME. 你利用了我
[18:42] SOMEONE BLACKMAILS YOU, 有人勒索你
[18:43] AND YOU USE ME TO SET UP 所以你利用我
[18:45] THE WHOLE GIRL-IN-THE-MOTEL THING. 来摆脱旅馆女孩的事
[18:47] INCORPORATION DIES, 合作计划完了
[18:49] AND YOUR SPECIAL SECRETS STAY HIDDEN. 你的那些小秘密还藏的好好的
[18:51] KEITH, I KNOW HOW THIS MUST LOOK. KEITH 我知道这看起来…
[18:53] IF YOU’RE ABOUT TO INSIST 如果你还打算坚持
[18:54] THIS IS ALL SOME BIG MISUNDERSTANDING, WOODY, 这是一个莫大的误会 WOODY
[18:56] I KIND OF THINK YOU DON’T. 我想你没那么傻
[18:58] I DIDN’T CRASH THE BUS. 我没有炸掉大巴
[18:59] I COULD NEVER HAVE HURT ALL THOSE KIDS. 我永远不会伤害那些孩子的
[19:01] I DON’T KNOW, WOODY. 我不知道 WOODY
[19:02] THE WELFARE OF CHILDREN 那些孩子的存在
[19:04] DOESN’T SEEM TO HAVE BEEN TERRIBLY HIGH ON YOUR LIST. 看起来都在你的名单之上
[19:06] THAT’S NOT HOW IT WAS. IT WASN’T THAT WAY AT ALL. 不是这样的 事情根本不是这样的
[19:09] THOSE BOYS — IF YOU KNEW THEIR FATHERS, 那些男孩– 如果你了解他们的父亲
[19:12] HOW THEY IGNORED THEM, MISTREATED THEM. 了解他们是如何忽视 虐待自己的孩子
[19:14] THEY NEEDED SOMEONE. I LISTENED TO THEM. 孩子们需要有人帮助他们 我倾听他们说话
[19:17] I CARED ABOUT THEM. 我关心他们
[19:18] WOODY, JUST STOP. WOODY 住嘴吧
[19:20] MR. MARS, THEY’RE READY. MARS先生 他们准备好了
[19:30] YOU CAUGHT HIM. 你抓到他了
[19:31] LOADING HIM ONTO HIS OWN PLANE AS WE SPEAK. 就像我们说的 坐他的私人飞机
[19:34] AS SOON AS THE PILOT GETS HERE, WE’LL BE HOMEWARD BOUND. 等飞行员来了 我们就马上出发
[19:37] DID HE CONFESS TO THE CRASH? 他有没有承认炸了大巴?
[19:38] UNFORTUNATELY, HE INSISTS THAT HE DIDN’T DO IT, 不幸的是 他依然坚持不是他干的
[19:41] so we’re gonna need a lot more evidence to nail him. 所以我们需要更多的证据将他定罪
[19:44] I’M STILL TRYING TO FIND THAT THIRD KID FROM THE TAPE. 我仍然在找录音带上的第三个孩子
[19:46] I’ve got everyone on the team identified except one guy. 除了一个人之外 队伍里的其他人我都找到了
[19:49] I THINK I KNOW WHERE TO FIND HIM, THOUGH. 我想我知道哪能找到他
[19:51] THE PILOT JUST GOT HERE. 飞行员来了
[19:53] I’LL BE IN LATE, SO DON’T WAIT UP. 我会回来得很晚 别等我
[19:54] See you in the morning. 明早见
[20:24] AHA. DEREK APPLEGATE. 啊哈 DEREK APPLEGATE
[20:28] WHO ARE YOU, AND WHERE DO YOU LIVE? 你是谁 住在哪?
[20:39] OH, GOD. 哦 天哪
[20:48] PICK UP, PICK UP, PICK UP. 接电话 接电话
[20:58] It’s Mac. Leave a message. 我是Mac 请留言
[21:00] MAC, IT’S VERONICA. MAC 我是VERONICA
[21:01] YOU HAVE TO GET AWAY FROM BEAVER. 你必须马上离开BEAVER
[21:03] DO WHATEVER YOU HAVE TO DO, BUT GET AWAY FROM HIM. 随便你怎么做 但是要离他远点
[21:04] HE’S DANGEROUS. CALL ME WHEN YOU HEAR THIS. 他很危险 听到留言给我打电话
[21:13] A LISTING FOR HART HANSON? HART HANSON的名单?
[21:15] CHUG, CHUG, CHUG, CHUG, CHUG, CHUG! 喝 喝 喝 喝 喝
[21:19] OH! THAT’S WHAT I’M TALKING ABOUT! 哦 就是这样
[21:21] FEELS GOOD TO BE A MAN FROM TIME TO TIME, DOES IT NOT? 这才感觉到自己是个男人 是不是?
[21:24] ENBOM, GET OVER HERE! ENBOM 过来
[21:27] ALL I ASK IS THAT YOU DON’T FOLLOW THAT PERFORMANCE 不用像他们一样
[21:29] WITH A BELCH. 表演打嗝了
[21:31] DO YOU WANT TO GO CHECK OUT THE ROOM? 想去看看房间吗?
[21:33] IT’S LIQUID. IT’S COURAGE. IT’S LIQUID COURAGE. 酒精 勇气 酒精唤起勇气
[21:36] YEAH, WELL, THERE’S, UH, 是 呃
[21:38] THERE’S NOTHING UP THERE THAT I’M AFRAID OF. 我没什么可担心的
[21:41] DID YOU HEAR? VERONICA’S DAD CAUGHT THE MAYOR. 你们听说了吗? VERONICA的爸爸抓到市长了
[21:43] IT’S ALL OVER THE NEWS. 消息都传遍了
[21:45] THEY’RE FLYING HIM OUT TONIGHT ON WOODY’S PLANE. 他们今晚会坐着WOODY的飞机将他押送回来
[21:48] THAT SLEEZOID IS GONNA FRY — BZZZZ! 油锅就要炸开了….
[22:01] * LOST IN A WORLD OF MISERY *
[22:05] * YOU CAN’T BREAK FREE *
[22:06] * I CAN’T UNDERSTAND *
[22:08] HEY. 嘿
[22:10] HAVE YOU SEEN BEAVER AND MAC? 见到BEAVER和MAC了吗?
[22:11] YEAH, THEY WERE HERE EARLIER. 是的 他们刚才还在这
[22:13] I THINK BEAVER — 我认为BEAVER —
[22:16] WHAT? 怎么了?
[22:17] WHERE’S YOUR BROTHER? 你弟弟在哪?
[22:19] I THINK HE TOOK “GHOST WORLD” UP TO HIS ROOM. 我想他带着那个 幽灵女孩 上楼去了
[22:21] THEY’RE PROBABLY UP THERE MAKING LOVE… 他们大概在那亲热呢…
[22:23] OR PLAYING DUNGEONS AND DRAGONS… 或者是在玩地牢围攻…
[22:24] OR BOTH AT THE SAME TIME. 也许同时进行
[22:26] THEY’RE BOTH, LIKE, 12th-LEVEL DORKS. 他们就像12级的矮人
[22:28] * I’M COMING FOR YOU *
[22:34] DON’T WORRY ABOUT IT. 别担心
[22:36] I’M HAVING A GOOD TIME, AND WE’VE GOT ALL NIGHT, OKAY? 我过得很愉快 今晚我们都会很愉快 知道吗?
[22:40] WE’RE COOL HERE. 这样也不错啊
[22:43] I’M JUST GONNA HOP IN THE SHOWER, 我去冲个澡
[22:45] AND THEN WE CAN HEAD BACK DOWN TO THE PARTY. 然后我们就下楼去继续投入狂欢
[22:51] CAN YOU TELL ME WHICH ROOM CASSIDY CASABLANCAS IS IN? 你能告诉我CASSIDY CASABLANCAS在哪个房间吗?
[22:53] I’M SORRY. WE CAN’T GIVE OUT THAT INFORMATION. 对不起 我们不能泄露客人的资料
[22:55] I CAN RING HIS ROOM, IF YOU’D LIKE. 如果你愿意 我可以给他打个电话
[22:57] SURE. 好的
[22:59] I’M SORRY. 对不起
[23:00] THERE’S A “DO NOT DISTURB” ON THE ROOM. 门上挂着 请勿打扰
[23:46] DAMN IT. 妈的
[23:47] HELLO, VERONICA. 你好啊 VERONICA
[23:50] WELL, DON’T LOOK SO SURPRISED. 哦 别这么吃惊嘛
[23:52] IT’S A SMALL TOWN. 这个镇小得很
[23:53] NOW THAT I’M NO LONGER IN JAIL, 既然我已经从监狱出来了
[23:55] WE MIGHT JUST RUN INTO EACH OTHER FROM TIME TO TIME. 你我很有可能经常碰到的
[23:58] I’LL HAVE TO PAY BETTER ATTENTION 看来我下次得注意点
[24:00] TO WHERE I’M GOING, THEN. 周围有没有闲杂人士了
[24:01] WELL, IT’S A FREE COUNTRY. 恩 这是个自由的国家
[24:03] THOSE FOUNDING FATHERS WERE REALLY ONTO SOMETHING. 那些父亲应该更加专注
[24:07] FREEDOM — AH! — IT’S PRETTY DAMN SWEET. 自由– 啊–真是太美好了
[24:10] I LIKE IT. 我喜欢
[24:13] SO DID LILLY. BUMMER YOU MURDERED HER. LILLY也喜欢 但你这个无赖杀了她
[24:16] YOU KNOW, I CAN SEE WHY THE TWO OF YOU 你知道 我了解
[24:18] WERE SUCH GOOD FRIENDS. 你们俩为什么会成为好朋友了
[24:20] YOU’RE SO MUCH ALIKE. 你们很相似
[24:22] NOT AFRAID TO SPEAK YOUR MINDS. 勇于说出自己的想法
[24:25] YOU KNOW, THAT JUST MIGHT BE THE BEST PART 你知道 这也许就是
[24:27] ABOUT THE DAY I SMASHED HER HEAD IN WITH AN ASHTRAY — 那天我用烟灰缸砸向她脑袋的原因–
[24:30] KNOWING THAT, ONCE AND FOR ALL, 毅然决然的
[24:33] SHE WOULD FINALLY SHUT THE HELL UP. 这样 她终于他妈的闭嘴了
[24:39] AH. WELL… 啊 哦…
[24:41] HAVE A NICE NIGHT, VERONICA. 祝你有个愉快的夜晚 VERONICA
[24:54] MAC?
[24:56] HEY, VERONICA! 嘿 VERONICA
[25:02] WHERE’S MAC? MAC在哪?
[25:04] A BETTER PLACE. 一个好地方
[25:07] UNFORTUNATELY, SHE NEVER GOT A CHANCE 不幸的是 她并没有机会
[25:08] TO READ YOUR MESSAGE. 读到你的短信
[25:09] NOW…THROW ME YOUR BAG. 现在…把你的包扔过来
[25:13] I SAID THROW ME YOUR BAG! 把你的包扔过来
[25:28] SO, “BEAVER’S A KILLER”? 那么 “BEAVER是凶手”?
[25:32] THAT’S A PRETTY SERIOUS ACCUSATION. 真是很严重的指控
[25:34] WHAT EXACTLY DO YOU THINK YOU KNOW? 你认为自己都知道些什么?
[25:36] YOU PLAYED FOR WOODY’S LITTLE-LEAGUE TEAM 你曾在WOODY的球队里打球
[25:38] WITH MARCOS AND PETER. 跟MARCOS和PETER一起
[25:40] HE MOLESTED ALL THREE OF YOU. 他对你们三个进行了性骚扰
[25:42] THEY WANTED TO COME FORWARD. 他们想说出来
[25:44] A COUPLE OF THE SHARKS HAD TO KNOW ABOUT IT. 有些SHARKS队员已经知道这件事了
[25:47] THEY’LL COME FORWARD. 他们会说出来的
[25:48] THINGS LIKE THIS DON’T STAY SECRET. 纸已经包不住火了
[25:50] DAMN RIGHT. 说得没错
[25:52] BUT DO YOU GUYS REALLY WANT PEOPLE TO KNOW ABOUT IT? 但你们真地想让其他人知道这件事吗?
[25:54] HE’S A PERVERT. HE’S SICK. 他是个变态 他疯了
[25:56] AND WHAT HE DID TO US IS WRONG. 他对我们所做的一切都是错的
[25:58] LOOK, PLEASE DON’T DRAG ME INTO THIS. 听着 请不要把我牵扯进来
[26:01] YOU’RE ALREADY IN IT. YOU’LL THANK US LATER. 你已经在里面了 你以后会感谢我们的
[26:06] Veronica: PETER AND MARCOS WERE GOING TO SPILL. PETER和MARCOS打算把事情说出来
[26:08] THAT’S WHY THEY HAD TO DIE. 所以他们必须要死
[26:10] MY GUESS? 我猜?
[26:12] YOU GOT THE EXPLOSIVES FROM CURLY MORAN. 你是从CURLY MORAN那得到的炸药
[26:15] I SAW YOU WITH THAT SOPHOMORE HART HANSON LAST WEEK. 上周 我看到你和二年级的HART HANSON在一起
[26:18] HART SAYS YOU WORKED ON HIS WAR MOVIES WITH HIM, HART说你正在帮他做战争电影
[26:21] THAT YOU WERE IN CHARGE OF BLOWING THINGS UP. 而你是负责爆炸部分的
[26:23] HE SAID YOU KNEW A GUY WHO TAUGHT YOU HOW TO DO IT — 他说你认识一个人知道怎么做–
[26:26] YOUR DAD’S MECHANIC, 你爸爸是个技工
[26:27] FORMER STUNT COORDINATOR CURLY MORAN, RIGHT? 前特效人员CURLY MORAN 是吧?
[26:32] Dick: ADMIT IT, MAN, 承认吧 伙计
[26:33] YOU’RE WAY HAPPIER IN THE LIMO THAN SITTING ON THE BUS, 坐轿车比坐大巴舒服多了
[26:36] GETTING EYE DAGGERS IN THE BACK FROM MEG. 躲开了MEG的视线范围
[26:38] I’D HAVE BEEN HAPPIER IF YOU HADN’T HAD THAT CHILI DOG. 如果你不说废话 我才高兴得多呢
[26:43] * THE MORNING LIGHT IS BURNING BRIGHT *
[26:50] CURLY TOLD WEEVIL THAT HE KNEW WHO BLEW UP THE BUS. CURLY告诉WEEVIL他知道是谁炸了大巴
[26:53] HE FIGURED IT OUT, DIDN’T HE? 他猜到了 对不对?
[26:55] THAT’S WHY YOU NEEDED HIM GONE. 所以他也得死
[26:57] YOU KNOW CERVANDO’S BEEN BRAGGING 你知道CERVANDO一直在吹牛
[26:59] ABOUT HUSTLING LIAM FITZPATRICK, 抢了LIAM FITZPATRICK的活
[27:01] SO YOU CONVINCED THE P.C.H.ers THAT CURLY BLEW UP THE BUS. 所以你说服P.C.H.ers认为是CURLY炸了大巴
[27:06] YO! 哟
[27:11] COME ON, MAN, LET’S GO! COME ON, MAN! 过来 伙计 我们走 快点
[27:17] BUT YOU HAVE TO FINISH THE JOB. 但你必须要完成剩下来的工作
[27:28] * TELL IT’S ME BY THE CLAMOR, NOW, BABY *
[27:32] YOU WANTED TO FOCUS ANY INVESTIGATION 你想要分散
[27:33] IN A DIFFERENT DIRECTION. 调查的注意力
[27:35] YOU KNEW I WAS A KEY WITNESS 你知道我是
[27:36] IN THE AARON ECHOLLS TRIAL, SO… AARON ECHOLLS案件的重要证人 所以…
[27:38] * YOU KNOW I’M HERE TO STAY *
[27:41] * GOT YOU IN A STRANGLEHOLD, BABY *
[27:45] CONVENIENT, WASN’T IT? 很方便 是不是?
[27:46] THE ROAD HOG’S CLIFFSIDE LOCATION? 公路离悬崖很近
[27:49] EASY TO DUMP THE BODY. 很容易就解决掉尸体
[27:53] YOU DIDN’T HIRE ME TO CATCH KENDALL 你雇我并不是为了抓住KENDALL
[27:55] CHEATING ON YOUR DAD, DID YOU? 欺骗你爸爸的证据 对不对?
[27:57] YOU KNEW WHAT HE WAS UP TO, 你知道他要干什么
[27:58] AND YOU WANTED TO PUNISH HIM FOR THE WAY HE TREATED YOU. 你只是想惩罚他曾经那样对你
[28:01] YOU USED ME TO DO IT. 你利用我来达成目的
[28:02] AND YOU WERE MARVELOUS. 你干得非常好
[28:05] NOW LET ME ASK YOU SOMETHING. 现在我来问你问题
[28:07] HOW IS IT I GOT CHLAMYDIA? 我怎么会得了衣原体感染?
[28:09] WOODY WAS TREATED FOR IT. I ENDED UP WITH IT. WOODY曾经治疗过 我感染到了
[28:13] SHELLY POMROY’S PARTY, SOPHOMORE YEAR. SHELLY POMROY的舞会 二年级的时候
[28:16] YOU SAID DICK PUSHED YOU INTO A ROOM WITH ME 你说过 在我被下药之后
[28:18] AFTER I’D BEEN ROOFIED, DICK把我和你推进了一个房间
[28:20] BUT YOU DIDN’T RUN OUT LIKE YOU SAID YOU DID, DID YOU? 但你并没有兽性大发 对吧?
[28:23] NOPE. 不对
[28:24] YOU WANTED TO PROVE YOU WERE A MAN. 你想证明自己是个男人
[28:27] IT HELPED THAT I WAS UNCONSCIOUS, DIDN’T IT? 我失去意识是个大好的机会 是不是?
[28:29] EASY TO IMAGINE WHATEVER IT IS YOU NEEDED TO IMAGINE. 很容易你就能随心所欲
[28:34] YOU RAPED ME! 你强奸了我
[28:37] AND DICK STILL THINKS I’M A VIRGIN. DICK仍然认为我是个处男
[28:39] SEE, I KNOW HOW TO KEEP A SECRET. 看 我知道该如何保守秘密
[28:43] THAT’S WHAT THIS IS ALL ABOUT, ISN’T IT — 我说得一点不差 是吧–
[28:45] KEEPING YOUR SECRET? 保守你的秘密?
[28:46] WELL, IT’S OVER. IT’S OUT. I KNOW. 噢 到此为止 已经露馅了 我已经知道了
[28:48] YEAH, BUT I HAVE A PRETTY GOOD FEELING 是的 但你不可能告诉别人
[28:50] THAT YOU WON’T BE TELLING ANYBODY. 让我如释重负
[28:51] I ALREADY DID. I TOLD MY DAD. 我已经告诉别人了 我告诉了我爸爸
[28:54] HE KNOWS. 他已经知道了
[28:55] THAT’S, UH, THAT’S TOO BAD. 真是 呃 真是麻烦
[28:56] HE’S ON WOODY’S PLANE WITH HIM, RIGHT? 他跟WOODY一起在他的飞机上 对吧?
[28:59] RIGHT NOW ON HIS WAY BACK? 正在回来的路上?
[29:00] BECAUSE I HAVE NO MORE USE FOR WOODY. 因为WOODY对我来说已经没有利用价值了
[29:02] YOU HEARD ABOUT THE BOMB IN WOODY’S CAR, RIGHT? 你听说了WOODY车上的炸弹了 对吧?
[29:05] YEAH, ‘CAUSE THERE’S ONE ON HIS PLANE, 嗯 因为飞机上也有一枚
[29:08] AND ALL I HAVE TO DO IS DIAL. 我所要做的就是拨打电话
[29:15] WANT TO CALL YOUR DAD, 想在我按下接通之前
[29:16] SAY GOODBYE BEFORE I PRESS SEND, GO AHEAD. 跟你爸爸道别吗 打吧
[29:18] I’LL GIVE YOU A MINUTE. 我给你一分钟的时间
[29:19] CASSIDY, NO, YOU’RE NOT SERIOUS. CASSIDY 不 你不是认真的
[29:23] 56…55…
[29:27] TICKTOCK. 嘀嗒
[29:35] PICK UP. 接电话
[29:37] PLEASE PICK UP. 求你 接电话呀
[29:41] DADDY. 爸爸
[29:56] WHAT DO YOU KNOW? 你还知道什么?
[30:18] YEAH, SORRY ABOUT THAT. 恩 很抱歉
[30:22] I KNOW THIS MIGHT BE A BAD TIME 我知道这时候
[30:24] TO ASK FOR A FAVOR. 让你帮我忙 不太适当
[30:26] HOW WOULD YOU FEEL 你有什么感觉?
[30:28] NOW THAT YOU’VE GOT NOTHING LEFT TO LIVE FOR 现在你什么也没有了
[30:31] ABOUT JUST ROLLING YOURSELF OFF? 孑然一身?
[30:34] I REALLY DON’T WANT YOUR DNA ALL OVER MY SHIRT. 我真的不想让你的血溅我一身
[30:41] Man: IN A MINUTE, KALEE. DADDY’S ON THE PHONE. 等一下 KALEE 爸爸在打电话呢
[30:44] Woman: I’M GONNA BE IN YOUR NEIGHBORHOOD WITH MY DAUGHTER. 我和女儿跟你快形同陌路了
[30:46] HOW ABOUT WE, UM, DROP BY? 我们呢 呃 顺路?
[30:48] THAT WAY OUR DAUGHTERS CAN MEET. 这样我们的女儿才能见面
[30:49] UH…YOUR — WELL, MY PLACE IS A MESS. 呃…你的–我这里一团糟
[30:53] I SURE LIKE THIS THING. 我喜欢这个
[30:56] EVER WONDER WHAT IT FEELS LIKE 有没有想过
[30:58] TO THE PEOPLE YOU ACTUALLY TASER? 被泰瑟枪电到是什么感觉?
[31:00] LET’S GIVE IT A WHIRL. 试试看
[31:03] YOU KNOW WHAT I WAS JUST THINKING? 你知道我在想什么吗?
[31:05] WE’RE NEPTUNE PIRATES, RIGHT? 我们是NEPTUNE的海盗 对吧?
[31:07] THIS IS LIKE I’M MAKING YOU WALK THE PLANK. 这就像是我让你走在木板上
[31:09] EXCEPT INSTEAD OF JABBING YOU WITH A SWORD, 只是我没有用剑指着你
[31:12] I’M SENDING 300,000 VOLTS THROUGH YOU. 这上有30万伏的电压
[31:15] NOW JUMP. 现在 跳下去
[31:17] PLEASE DON’T! 请不要这样
[31:22] YOU COULDN’T DO THIS THE EASY WAY? 你就不能让我省点事吗?
[31:25] YOU KNOW, AARON ECHOLLS IS STAYING HERE. 你知道 AARON ECHOLLS就住在这
[31:26] WHAT DO YOU WANT TO BET THAT I CAN GET HIM CONVICTED 你想找机会让他
[31:29] FOR THE DEATH OF THIS TEENAGE GIRL? 目睹你的死亡吗?
[31:30] NO! 不
[31:55] LOGAN, MOVE AWAY FROM HIM. LOGAN 离他远点
[31:57] VERONICA, NO. VERONICA 不要
[32:00] HE KILLED MY FATHER! 他杀了我爸爸
[32:04] GIVE ME THE GUN, VERONICA. 把枪给我 VERONICA
[32:07] HE KILLED EVERYONE ON THE BUS. HE RAPED ME! 他杀了大巴上的人 他强奸了我
[32:12] YOU ARE NOT A KILLER, VERONICA. 你不是凶手 VERONICA
[32:16] GIVE ME THE GUN. 把枪给我
[32:19] YOU’RE NOT A KILLER, VERONICA. 你不是凶手 VERONICA
[32:23] GIVE ME THE GUN. 把枪给我
[32:40] * SEE MY FRIENDS *
[32:42] BEAVER, DON’T! BEAVER 不要
[32:44] MY NAME IS CASSIDY! 我的名字是CASSIDY
[32:47] CASSIDY, DON’T. CASSIDY 不要
[32:49] WHY NOT? 为什么不?
[32:51] * LAYIN’ ACROSS A RIVER *
[32:55] THAT’S WHAT I THOUGHT. 这就是我想要的
[32:57] * SEE MY FRIENDS *
[33:06] * LAYIN’ ACROSS A RIVER *
[33:13] * SHE IS GONE *
[33:17] MAC.
[33:18] MAC!
[33:21] * AND NOW THERE’S NO ONE LEFT *
[33:27] * EXCEPT MY FRIENDS *
[33:33] HE TOOK MY CLOTHES. 他拿走了我的衣服
[33:37] HE TOOK EVERYTHING. 他把我的东西都拿走了
[33:41] WHY? 为什么?
[33:46] * SHE JUST WENT *
[33:51] OH…MY…GOD. 哦 我的上帝
[34:01] HAVE I TOLD YOU HOW MUCH I LOVE FREEDOM? 我有没有告诉过你 我有多么热爱自由?
[34:08] I LIKE IT, TOO. 我也喜欢
[34:10] AND ANY MORE “FREEDOMING” TONIGHT, 今晚在多点 自由
[34:13] AND I’M GONNA NEED A WHEELCHAIR. 我就要坐轮椅了
[34:25] AHH. 啊
[34:47] WELL, WELL, WELL. 哦 哦 哦
[34:51] WHO’S THAT HANDSOME FELLA? 这个帅小伙是谁呀?
[35:21] C.W.?
[35:23] IT’S A DONE DEAL. 交易已经完成
[35:46] HEY, WALLACE. 嘿 WALLACE
[35:53] WHAT ARE YOU DOING HERE? 你怎么会在这?
[35:56] YOU HEADING TO PARIS? WHAT A COINCIDENCE. 准备去巴黎? 多巧啊
[35:59] ME TOO. 我也是
[36:00] I’M NOT GOING TO PARIS. 我不去巴黎
[36:02] THIS IS FOR THE PHILLY SHUTTLE. 这是费城往返汽车的
[36:06] CHEAPEST TICKET I COULD GET TO BYPASS SECURITY. 我能进来的最便宜的票
[36:09] I NEED TO TELL YOU SOME THINGS, WALLACE. 我有事要跟你说 WALLACE
[36:14] I NEVER LIVED ON THE UPPER WEST SIDE. 我没在西海岸住过
[36:17] MY MOM ISN’T A MODEL. 我妈妈不是模特
[36:19] SHE’S A WAITRESS… 她是女招待…
[36:22] WHO HAD A ONE-NIGHT STAND WITH TERRENCE 18 YEARS AGO. 18年前跟TERRENCE有过一夜情
[36:26] I’M JUST ANOTHER KID FROM BROOKLYN 我只是来自布鲁克林的
[36:28] WHO GOT SCREWED UP ON DRUGS AND BOOZE 曾经沉迷于毒品和酒精E
[36:30] AND ALL THE WRONG FRIENDS. 有很多坏朋友
[36:32] BY THE TIME I WAS A SOPHOMORE — 我二年级的时候–
[36:33] YOUR PAST REALLY DOESN’T MATTER TO ME. 我并不在乎你的过去
[36:35] I HAVE A SON, WALLACE. 我有个儿子 WALLACE
[36:38] HE’S 2. 两岁了
[36:40] WHEN HE WAS BORN, 他出生的时候
[36:42] MY MOM CONTACTED MY DAD AND MADE A DEAL. 我妈妈联系到了爸爸 并跟他达成了交易
[36:44] I’D GO TO CALIFORNIA AND TRY TO START OVER, 我到加利佛尼亚重新开始
[36:46] AND SHE’D RAISE MY BABY. 我妈妈负责抚养我的孩子
[36:48] WHEN MY DAD JUST DROPPED ME FROM HIS LIFE, 当我爸爸把我从他的生活中踢出来的时候
[36:50] I REALIZED THAT I WAS BEING A HYPOCRITE. 我意识到自己一直是个伪君子
[36:52] HERE I WAS, TORN UP 这才是我 真正的我
[36:54] THAT I WASN’T THE CENTER OF MY DAD’S UNIVERSE 我并不是我爸爸的宝贝
[36:57] WHEN MY MOM WAS RAISING MY KID 3,000 MILES AWAY. 我妈妈在三千英里之外的地方抚养我的孩子
[37:01] I CAN’T BE THAT PERSON, WALLACE. 我不是你认识的那个人 WALLACE
[37:04] I HAD TO COME BACK. 我必须回到现实
[37:09] AND I HAVE TO STAY. 我必须留下来
[37:14] AND YOUR LIFE IS IN NEPTUNE, 你的生活在NEPTUNE
[37:19] AND YOU HAVE TO GO. 你要离开
[37:31] YOU’RE STINKY. 你太臭了
[37:33] HE MEANS STINKY. 他说你臭
[37:35] YOU’RE STINKY! 你太臭了
[37:37] HONK! HONK!
[37:38] HONEY, DO YOU SMELL THAT? 亲爱的 你闻到了吗?
[37:41] YOU KNOW WHAT THAT IS? 知道是什么吗?
[37:42] I SMELL BACON. 我闻到熏肉的味道
[37:44] DAD? 爸爸?
[37:55] HEY, I’M SORRY. 嘿 对不起
[37:56] I’M SORRY. 对不起
[37:59] I’M SO SORRY. 真的
[38:03] Keith: WAS THAT BREAKFAST I SMELL? 我闻到的是早餐的味道吗?
[38:06] YOU’RE ALIVE! 你还活着
[38:08] OH, I THOUGHT YOU WERE DEAD! 哦 我还以为你已经死了
[38:11] I LOVE YOU SO MUCH. 我爱你
[38:12] OH, HONEY, WHAT’S WRONG? I DON’T UNDERSTAND. 哦 亲爱的 出什么事了?我不明白呢
[38:16] WOODY’S PLANE — CASSIDY CASABLANCAS BLEW IT UP. WOODY的飞机– CASSIDY CASABLANCAS炸了那架飞机
[38:20] OH, HONEY.. 哦 亲爱的
[38:22] I WASN’T ON THE PLANE. 我没在飞机上
[38:24] LAMB DIDN’T WANT ME ARRIVING LAMB不想让我在
[38:25] WITH WOODY GETTING MET BY THE PRESS, 记者会之前跟WOODY见面
[38:27] SO HE HAD THEM TAKE ME OFF THE PLANE AT THE LAST MINUTE. 所以他在最后一刻让他们 将我带离了飞机
[38:30] I RAN TO THE CAR. I DROVE HOME. 我找了辆车 开车回来的
[38:33] I WAS A LITTLE SURPRISED TO FIND, 我有点吃惊
[38:35] YOU KNOW, LOGAN ON THE COUCH, 你知道 LOGAN在沙发上
[38:37] BUT IT WAS BETTER THAN FINDING HIM ELSEWHERE, RIGHT? 但总比在别处看到他要好 对吧?
[38:44] WHAT WERE YOU SAYING ABOUT THE CASABLANCAS BOY? 你说叫CASABLANCAS的孩子怎么了?
[38:49] IT’S MOST LIKELY GOING TO BE RULED A SUICIDE, 情况很显然是自杀
[38:52] SO INSURANCE-WISE, THAT’S GOING TO BE A WASH. 所以保险金 一分没有
[38:55] THE COPS FOUND THESE IN CASSIDY’S ROOM, HOWEVER. 警察在CASSIDY的房间里发现了这些
[39:00] PHOENIX LAND TRUST. IT’S ALL IN YOUR NAME. 凤凰土地信托 都是在你的名下
[39:03] I ASSUME THE — RIGHT. -我想– -是的
[39:05] PHOENIX, THE REAL-ESTATE THING. 凤凰 房地产之类的
[39:06] HOW AM I DOING THESE DAYS? 我该怎么做?
[39:09] $8 MILLION AND CHANGE. 八百万美元及其他
[39:11] TELL HIM I SAID, “NICE GOING.” 跟他说 前景看涨
[39:12] HIM? 他?
[39:15] BETTING AGAINST INCORPORATION? BALLSY. 反对合并?有种
[39:18] FEELS LIKE A RICHARD CASABLANCAS MOVE TO ME. 像是RICHARD CASABLANCAS向我走来
[39:22] I CAN FEEL IT ALREADY. 我感觉到了
[39:25] THE LITTLE-TOWN BLUES ARE MELTING AWAY. 小镇的郁闷都已经消失不见了
[39:27] YOU ALL PACKED? 东西都收拾好了?
[39:29] VAGABOND SHOES AND ALL. 都准备好了
[39:31] AND PEPPER SPRAY — 还有胡椒粉–
[39:32] FOR IF WE RUN INTO THAT TRUMP CHARACTER. 以防遇到TRUMP那样的家伙
[39:35] YOU SURE YOU DON’T WANT TO DRIVE WITH THE OLD MAN? 你确定不想跟我一起去?
[39:37] LOGAN IS GIVING ME A RIDE. WE’RE SUPPOSED TO “TALK.” LOGAN会跟我一起 我们要 谈谈
[39:40] HOW’D HE TAKE, UM, WHAT HAPPENED? 他怎么样 呃 出什么事了?
[39:43] SHRUGS IT OFF, CALLS HIMSELF LITTLE ORPHAN ANNIE, 灰飞烟灭 他管自己叫孤儿
[39:46] WHICH I THINK MEANS “BADLY.” 我想这是说 很糟
[39:51] I SHOULD GO OUT FRONT. 我要到前门等他了
[39:52] I SHOULD GET MY AUTOGRAPH BOOK. 我要去拿我的手稿
[39:54] CAROL CHANNING IS STILL ALIVE, ISN’T SHE? CAROL CHANNING还活着 是不是?
[39:57] I’LL SEE YOU AT THE GATE. 门口见
[40:03] SO? 那么?
[40:16] WHAT ARE YOU DOING HERE? 你在这干什么?
[40:18] I WON’T SEE YOU FOR A WHOLE WEEK. 一星期都见不到你了
[40:20] THAT’S, LIKE, FOREVER. 听起来就像 永远 一样
[40:22] YEAH, BUT THEN I’LL BE BACK, AND EVERYTHING WILL BE FINE. 是的 但我会回来的 一切都会好的
[40:25] * SWING FROM THE CEILING *
[40:28] YOU SAY THAT, BUT I DON’T KNOW. 你说的 我可不知道
[40:30] I KNOW. I CAN FEEL IT. 我知道 我感觉得到
[40:33] AND YOU’RE NEVER WRONG? NO? 你就没有错的时候吗? 没有?
[40:35] AW…YOUNG LOVE. 哦…小情人
[40:37] NO, NO, HOLD THAT POSITION. 不 不 别动
[40:39] NORMAN ROCKWELL WANTS TO COME IN AND PAINT YOU TWO. NORMAN ROCKWELL会来给你们画像的
[40:43] DID HE PIN ON HIS PIN, OR WAS HE TOO SHY? 他还是他吗 还是太害羞了?
[40:47] WHY ARE YOU HERE? 你来干什么?
[40:48] YEAH, I DIDN’T KNOW YOU COULD COME OUT 恩 我还真不知道
[40:49] DURING DAYLIGHT HOURS. 你还可以在白天出没
[40:51] I HAVE A BUSINESS PROPOSITION FOR YOUR FATHER. 我找你爸爸有生意要谈
[40:54] OKAY, BUT I’M WARNING YOU. 好的 但警告你
[40:56] HE DOESN’T CARRY MUCH CASH. 他身上钱可不多
[40:59] I NEED YOU TO DO SOMETHING FOR ME. 我要你帮我做点事
[41:01] WELL, I’LL BE BACK IN A WEEK, AND AT THAT TIME, I WILL — 呃 我一星期后回来 到那时 我会–
[41:04] I NEED IT RIGHT NOW. 我现在就需要你帮忙
[41:05] SORRY, MRS. CASABLANCAS, 抱歉 CASABLANCAS太太
[41:07] BUT I’M MEETING MY DAUGHTER IN AN HOUR. 但我一小时之内要跟我女儿碰面
[41:09] I THINK YOU’LL CHANGE YOUR MIND. 我想你会改变主意的
[41:14] OH. 哦
[41:15] LIKE I SAID, IT’S IMPORTANT. 正如我说的 这很重要
美眉校探

文章导航

Previous Post: 美眉校探(Veronica Mars)第2季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美眉校探(Veronica Mars)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美眉校探(Veronica Mars)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号