Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美眉校探(Veronica Mars)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 美眉校探(Veronica Mars)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
时间 英文 中文
[00:01] Previously on “veronica mars”… Veronica Mars前情回顾
[00:03] What the hell,bonnie? Another cute frat boy — What the hell? 你在干嘛 Bonnie?! 另一个兄弟会的男孩 怎么了?
[00:06] I was never gonna tell anyone 我不会告诉任何人
[00:08] About your situation with the dean’s wife. 你跟校长夫人的关系的
[00:11] the whole motel was going up in flames. 整个汽车旅馆都烧着了
[00:13] We had to get out of there. 我们必须逃走
[00:14] You didn’t stick around to try to help? 你就没留下帮忙救火?
[00:16] You didn’t see if everyone was okay? 你就没有确认一下是否大家都没事?
[00:24] I’m on my way to vote — Fate of the greeks in my hands. 我要去投票了 学生联谊会的命运掌握在我手中
[00:26] How are they faring? 你选哪边?
[00:28] Screw ’em. They’re out of here. 去他们的 这里不需要他们
[00:31] Someone raped me! 我被强奸了!
[00:35] The hearst rapist has everyone on edge. Hearst的强奸案把大家都快逼疯了
[00:55] You seen veronica? 你看见Veronica了吗?
[00:57] Not in a while. 有一会没见了
[01:14] Wallace,piz,help! Wallace,Piz 救命! -=伊甸园VM字幕联盟=-
[01:55] Veronica Mars Season 3 Episode 9
[02:14] if the lilith house’s mission 如果lilith house的任务是…
[02:15] Was to protect women on campus, 保护校内女生的话
[02:17] I’m not sure this display is doing the trick. 我不知道这个游行有什么用处
[02:20] Sure, the board of trustees voted 当然 校理事会投票决定
[02:22] To dismantle the greek system, 取缔联谊会组织
[02:23] But there’s still a rapist at large. 但是那个强奸犯仍然逍遥法外
[02:25] That hasn’t changed. 没有任何转变
[02:32] Oh… 噢… 这小子还笑得出来啊
[02:33] So the boy can still smile. 噢… 这小子还笑得出来啊
[02:35] Seems like a week since i’ve seen his teeth. 我都有一周每见他笑过了
[02:40] Hey,handsome. 嘿 帅哥
[02:42] Not in front of the old man. He’s the jealous type. 别当着你男朋友的面(喊我帅哥) 他爱吃醋
[02:45] Hey. 嘿
[02:47] Hello,dick. 你好 Dick.
[02:49] I can’t believe they got such a perfect likeness. 真不敢相信她们做的这么像
[02:52] Did you actually model for them? 你去给她们当模特了?
[02:53] Yeah,you know, that reminds me. 嗯 这倒提醒了我
[02:55] They left out one important detail. 她们忘了一条重要细节
[02:57] Excuse-Moi. 失陪
[03:05] Take a picture,ladies. 给我照张像 女士们
[03:06] It’ll last longer. 这样能保存的时间长点
[03:10] * hey,hey,hey,goodbye
[03:11] * na-Na-Na-Na
[03:14] Great job,dick. I’m sure you won that debate. 干的好 Dick 这场辩论你赢了
[03:17] Well, he’s a master debater. 他可是辩论高手啊
[03:19] You two kiss,hold hands, 你们俩亲个嘴 手拉手
[03:21] Head to the soda shop for some malts. 去商店买点麦芽糖吧
[03:21] I’m out of here. 我走了
[03:26] Okay. Don’t try and stop me. 好了 别留我了
[03:29] You weren’t outside my criminology class. 你没去犯罪学教室找我
[03:31] I waited. 我一直等你呢
[03:33] Yeah. 嗯
[03:36] Something wrong? 怎么了?
[03:41] I can’t do this anymore, veronica. 我不能再这样了 veronica
[03:45] No,i been thinking, and,uh… 不 我一直在想 呃…
[03:49] …this isn’t working. …这样不行
[03:53] I don’t think i quite measure up 我想我达不到…
[03:54] To the person that you want me to be,and… 你想要我达到的标准 而且…
[03:58] I just can’t take feeling like a disappointment anymore. 我无法在承受失望的感觉了
[04:02] Logan,i don’t — Logan 我没有…
[04:03] Let me get this out, okay? 让我说完 好吗?
[04:06] The other thing — T还有…
[04:07] You told me you weren’t built to let people help you. 你告诉我 你生来不是为了接受帮助的
[04:09] That’s not exactly what i said. 我其实不是那个意思
[04:11] It’s close. And you know what? 差不多 你知道吗
[04:14] I’m not built to stand on the sidelines. 我也不是为了当局外人而生的
[04:22] I think we have a choice. 我想我们还有的选择
[04:25] And i think we can take a tough 我们可以选择现在的难忍的
[04:26] But survivable amount of pain now… 但是可以承受的痛…
[04:32] …or stay together and deal with unbearable pain later. …或者勉强在一起面对未来无法忍受的痛
[04:38] So i vote for the pain now. 所以 我选择现在的痛
[04:43] But i’m always here… 但是我会一直在这…
[04:47] If you need anything. 如果你有任何需要…
[04:55] But you never need anything. 但你从不需要什么
[05:08] Yeah,but heavyweights weren’t always a freak show,man. 没错 但是重量级也不是都不精彩
[05:11] Ali,frazier — Those were fighters,you know? Ali, Frazier 她们都是真正的斗士
[05:15] Just seems nowadays — 只是看起来现在–
[05:16] All the talent’s in the lower weight classes. 所有的天才选手都是轻量级
[05:18] You’re so right. The average fight fan — He doesn’t care. 你说的没错 一般的拳击迷都不在乎
[05:21] You should be good. You gonna test it? 应该好了 要试试吗?
[05:25] Hot damn, i’m back in business. 天那 我又回到正常生活了
[05:27] What would i do if you ever left me? 没有你我该怎么办?
[05:29] Call human resources and have them send a replacement? 给人力资源部打电话再找个人?
[05:32] It’s just a guess. 也许吧
[05:33] Listen,you don’t have high-Def yet. 注意 现在这个还不是高清晰的
[05:35] I’ll swing by when the receiver gets in. 等接收器来了我再过来调
[05:37] Page me if it goes out again. Thanks,eli. – 出问题了再找我 – 谢谢 eli
[05:43] Oh,hard at work, i see. 工作真努力啊
[05:46] This job is easy. To what do i owe the pleasure? 这工作很轻松 有什么要帮忙的?
[05:49] I brought you the minivan. 我把小货车给你开过来了
[05:50] You’re gonna have to haul around graham’s drums tonight. 你今晚开车要小心了
[05:54] Just got called up to sacramento to meet with helm’s people. 我刚接到电话 要到Sacramento 跟 helm的人会面
[05:57] Can’t they send wally? 不能派Wally去吗?
[05:58] Wally’s going,too. I need the volvo keys. Wally也一起去 给我沃尔沃的钥匙
[06:02] Gonna be bored. 这回我可无聊了
[06:03] I may be forced to speak to our children. 也许我只能被迫跟我们的孩子聊天了
[06:05] Oh,remind them of how things used to be. 给他们讲讲过去的事
[06:08] They love that. 他们喜欢听的
[06:11] I’ll be home tomorrow by noon. Okay? 我明天中午到家 Okay?
[06:13] You can order pizza, can’t you? 你会叫外卖匹萨 是吧?
[06:15] I’m sure someone will show me. 肯定有人会教我的
[06:19] Dean o’dell,i’m sorry for interrupting. O’dell校长 很抱歉打扰你
[06:21] What is it? 什么事?
[06:22] I have a man waiting for you who doesn’t have an appointment. 有个没有预约的人在外面等你
[06:25] He won’t give me his name or put out his cigar. 他不告诉我名字也不肯熄灭雪茄
[06:27] Is that so? 这样吗?
[06:32] Cyrus,we need to talk. Cyrus 我们得谈谈
[06:36] So,mel, what can i help you with? Mel 我能帮你什么?
[06:39] You know what i liked best about my days here at hearst,cyrus? 你知道我在Hearst的时候 最喜欢的是什么吗?
[06:43] A quality education? 高质量的教育?
[06:47] No. 不是
[06:48] It was hanging out on the front porch of my frat, 我在我们的兄弟会门口瞎逛,
[06:51] Watching the girls go by, drinking beer. 看着那些女孩们经过 喝酒
[06:55] I had such a good time here at hearst,in fact, 事实上 那些年我在Hearst过的很开心
[06:57] That i’ve been very generous over the years. 因此我这些年来一直很慷慨(给Hearst捐款)
[07:00] Wouldn’t you say i’ve been generous? 不是吗?
[07:16] Veronica?
[07:17] I’m fine. 我没事 我们知道 但是你觉得难过也没关系
[07:17] I know. We know. But it’s okay if you’re not. 我没事 我们知道 但是你觉得难过也没关系
[07:20] I’m fine,seriously. 我很好 真的
[07:21] I just told the two of you 我告诉你们是因为
[07:23] ‘Cause i figured you should know. 我觉得你们应该知道
[07:25] I’m not looking for a pity party. 不是想找人来安慰的
[07:27] That’s good. I always get stuck blowing up the pity balloons. 没关系的 我经常把烦恼到处说的
[07:31] Is there anything that we can do for you? 我们能帮你点什么?
[07:32] Nope. We’re done with this topic. 没有 我们不要谈这个了
[07:35] I just shared some info — Moving on. 我只是牢骚一下
[07:38] Hey,gang. What’s the word? 嘿 伙计们
[07:40] Is it “avuncular”? 那个词叫什么来着?
[07:42] No? Just a shot in the dark. 是”avuncular”? 不是 我瞎猜的
[07:44] Hey,set your dials to krff tonight. 嘿 晚上记得打电话去电台
[07:45] We’re already moving on as to what to do 我们已经在讨论
[07:47] With the whole greek-Row ghost town next semester. 原来学生联谊会的房子该用来干什么了
[07:49] I got this one guy coming on the show — 我请了个嘉宾来上节目
[07:50] Wants to turn it into an rotc training battlefield. 打算改成后备军官训练营
[07:54] Quality radio,people. 很棒的电台 伙计
[07:57] What? 怎么了?
[08:00] You say your wife doesn’t kiss you like she used to? 你说你妻子吻你的 方式跟往常不同了?
[08:03] I know how it sounds, keith. 我知道这种感觉 Keith
[08:05] How long you been married? Six years. – 你结婚多久了? – 六年
[08:07] Simply sounds normal,cyrus. I’m sure everything’s fine. 其实很平常的 Cyrus 我肯定一切正常
[08:12] Still,i’d like to be able to shake this feeling. 我没办法不怀疑
[08:15] She’s on the 4:30 to sacramento. 她4点半去Sacramento
[08:17] She is, as she usually is, 她往常都是这样
[08:18] Traveling with her associate, wally wornkey. 和她的助手Wally Wornkey一起
[08:21] He’s handsome,he’s a bit more age-Appropriate for my wife, 他很帅 年龄跟我妻子也正合适
[08:24] And i’ve seen him wipe ranch dressing from her chin 我还看到他出于本能的
[08:26] At a faculty function. 为她擦掉下巴上的沙拉汁
[08:28] Will you take the case, keith? 你能帮我查下吗 Keith?
[08:36] Hey,there you are. 嘿 你回来了
[08:39] Going somewhere? 要去哪里吗?
[08:40] Oh,very good, number-One daughter. 哦 我的一级棒女儿
[08:43] You might make a detective yet. 你猜得没错
[08:45] I’m off to sacramento. 我准备去萨克拉曼多
[08:46] Husband thinks his wife is fooling around in capital city. 有个丈夫怀疑妻子在那里鬼混
[08:50] Here’s my hotel information. 这是我旅馆的资料
[08:53] You all right,honey? 你还好吗 宝贝?
[08:56] Logan and i broke up. Logan跟我分手了
[08:58] I’m sorry to hear that. 我很遗憾
[09:00] Are you okay? 你真的没事?
[09:02] I can put off this assignment. 我可以推掉这个案子的
[09:03] No,you go. I’m fine. 不了 你去吧 我没事
[09:06] Just kind of unexpected. 只是有点出乎意料
[09:08] You sure? 你确定?
[09:10] Go. 去吧
[09:21] Honey? 宝贝?
[09:23] Go. 走吧
[09:47] We********* 我们回来了 继续谈联谊会房产的问题
[09:50] Dean o’dell refused to even read our proposal O’dell校长连看都不肯看我们关于…
[09:52] To turn one of the deserted greek houses into a residence 把一间废弃的联谊会的房子改成…
[09:56] For devoutly christian students. 虔诚的基督教学生们的住处的申请
[09:58] Had i been lobbying on behalf of the african-American students 我要是替黑人学生
[10:01] Or gay students, 或者同性恋学生们说话
[10:02] Would i have been dismisse out of hand like that? 我是不是马上会被开除?
[10:04] No way. 决不
[10:06] As aays,we have an empty chair here for dean o’dell, 跟往常一样 留给O’dell校长的位置 又是空的
[10:10] Should he ever accept “we were just talking’s” 他没接受我们的邀请
[10:11] Standing invitation to join us on-Air and defend himself. 不会到电台来为自己辩护
[10:14] Lieutenant mcgee, you have a radical plan Mcgee中尉 关于联谊会房产的使用
[10:16] For what should become of the greek houses. 你有个激进的建议
[10:19] Which one of these is mine? 哪个位子是我的?
[10:21] Take that one. 坐那个
[10:26] And like magic,we have our illustrious dean here with us. 真不可思议 我们伟大的校长竟然来了
[10:28] Dean o’dell, what do you got for us? O’dell校长 你有什么要说的?
[10:30] I felt it was imperative to get this news out 我觉得必须马上
[10:32] As quickly as possible to the student body. 把这个消息告诉大家
[10:34] It was recently discovered 最近发现
[10:35] That one of our board of trustees members 某个投票要废除Hearst的联谊会的
[10:37] Who voted to abolish the greek system at hearst 校理事会成员
[10:40] Owns property currently leased by several of the greek houses. 是现在联谊会多处房产的所有人
[10:43] Due to this conflict of interest, 因为牵涉到其私人利益
[10:45] His vote has been nullified. 他的票选已经无效了
[10:48] Hearst charter dictates that the dean of the university Hearst大学宪章规定
[10:51] Is allowed to cast the dissenting vote 校长有权在这样的突发情况下
[10:55] In just such an occurrence, 决定投票结果
[10:57] And i voted to retain the greek system. 我决定保留联谊会组织
[11:01] Thank you for your time. That is all. 谢谢各位的收听 我说完了
[11:07] Uh,all righty,then. 嗯 好的
[11:09] The greeks are back. Let’s go to the phones. 联谊会又回来了 让我们接进一个电话
[12:16] Get me a roster of all the women of lilith house. 给我lilith house所有女生的花名册
[12:18] You have a guest. I told him that without an appointment — 你有个访客 我告诉他没有预约…
[12:21] Keith,come right in. Keith 进来
[12:26] Have a seat.Thank you – 请坐 – 谢谢
[12:31] So, what you got? 那么 你有什么消息?
[12:34] Only good news. 只有好消息
[12:35] You have nothing to worry about 你没什么好担心的
[12:37] Except,perhaps, your apparent lack of gaydar. 除了 或许 你看起来不那么象同志
[12:39] I don’t know what that is. 我不明白是什么意思
[12:40] Wally wornkey’s gay. Wally Wornkey是个同性恋
[12:42] Your wife spent the night in her room alone, 你妻子整晚呆在自己屋里
[12:44] And wally, on the other hand, 而Wally
[12:46] Visited,in succession, the boathouse, 马不停蹄地去了船屋
[12:48] Oil can harry’s, and taboo. Oil Can Harry俱乐部 和禁忌派对
[12:51] Let’s both just forget that i ever doubted my wife. 让我们忘掉我怀疑我妻子这件事吧
[12:54] Consider it forgotten. 就当做忘记了吧
[12:56] You need to see this. I circled it. 你得看看这个 我划上圈了
[12:58] What is it? 是什么?
[12:59] It’s a classified ad warning the student body 一个分类广告 警告学生们
[13:01] To stay away from the pi sig party. 不要去pi sig的派对
[13:03] “I’ll choose my next victim at the pi sig party tomorrow night. “我会在pi sig明天晚上的派对上选择下个受害者”
[13:07] You’ve been warned.” 我警告过你们了
[13:12] Veronica?
[13:14] Hey come here. 到这来
[13:16] “I’ll choose my next victim at the pi sig party”? “我会在pi sig的派对上选择下个受害者”?
[13:19] The rapist is getting cocky. 这个强奸犯越来越自大了
[13:21] Yeah,or nish just wants to scare girls away 是啊 或者他只想把女生
[13:24] From the frat blowout. 从兄弟会派对上吓跑
[13:25] If that was the plan, i don’t think it’s working. 如果他计划这样 我估计他不会成功
[13:28] We probably had 100 girls stop by and pick up these. 有上百个女生拿了这个
[13:31] Coasters? 杯垫?
[13:32] Special coasters — You pour a drop of your drink on them, 特殊杯垫–洒一点饮料在上面
[13:36] And they’ll turn red if there’s any ghb or rohypnol in it. 如果里面含有一点春药或迷药就会变红
[13:39] You mind if i take a bunch of these? 你介意我多拿一些吗?
[13:40] Planning on tying one on? 想把谁罐醉吗?
[13:42] You can test 10 drinks on one card. 一张卡上可以试十杯饮料
[13:44] I suddenly find myself with free time and in need of a project. 我突然发现自己有时间了 需要进行一个计划
[13:48] You do get one of these, as well — 你最好再拿个这个
[13:50] A rape whistle 强奸口哨
[13:52] You actually think people would come a-Running,huh? 你真觉得会有人跑来是吧?
[13:55] You have more faith in mankind than i do,my friend. 你比我对人类更有信心 我的朋友
[14:01] What’s it do? 这是干什么的?
[14:02] It turns red if there’s a date-Rape drug in the drink. 如果饮料里有春药它就会变红
[14:05] You should require the pi sigs make them available at the party. 你应该要求pi sig在派对上准备这个
[14:08] I think i will. 我会的
[14:10] Cora,track down chip diller for me. Cora 把Chip Diller给我抓过来
[14:14] I poked around at the newspaper office. 我到报社打探了一番
[14:16] No explanation on how the ad made it into the paper. 没人解释得出这个广告怎么印上的
[14:18] They think it was changed at the printer’s. 他们认为是在印刷时给改了
[14:20] You’re a credit to the college, my dear. 你真为学校增光 亲爱的
[14:22] Well,aren’t you warm and cuddly 做为学校里最招骂的人
[14:24] For being the most reviled man on campus? 你不是也很亲切 受人喜爱吗?
[14:27] My life doesn’t begin and end at the university. 我的生活既不是从这个学校开始 也不会在这结束
[14:29] My wife’s getting back from sacramento today, 我妻子今天要从Sacramento回来了
[14:32] And i’ve got something special planned. 我为此做了些特别准备
[14:37] Sacramento?
[14:39] What an enlightening weekend i had. 这个周末真是受益非浅啊
[14:41] You learn a lot about people 读了他们”计划一个完美谋杀”的论文之后
[14:42] When you read their “plan a perfect murder” papers. 你会对人有了更多的了解
[14:44] I must say, 我得说
[14:46] I’m a little frightened to appear before you today, 在你们面前 我都有点害怕了
[14:48] And it’s not just that a good half-Dozen of you offed me. 不仅因为你们有不少人干掉了我
[14:52] A chain saw,biggles? Really? 用链锯 Biggles? 真的吗?
[14:56] Let’s see — We got rid of a full score 让我们看看–去掉一个满分
[14:58] Of ex-Girlfriends and ex-Boyfriends, 关于前男友和前女友的
[15:00] The local sheriff bit the dust, 本地治安官死掉了
[15:01] And several of you decided 还有几个人决定
[15:03] To turn yourselves into only children. 把自己变成独生子
[15:05] As to how perfect your perfect murders were, 至于你们的完美谋杀有多么完美
[15:08] The results fell pretty naturally into a bell curve. 成绩呈现为完美自然的贝尔曲线
[15:10] Didn’t even have to adjust. 根本不用调整
[15:11] I will be posting the three “a” papers on the class website 我会在班级网站上贴出三个得A的论文
[15:14] So you can see examples of what i am looking for. 这样你们就能看到我期待的案例是什么了
[15:17] For those of you who got a’s, congratulations. 得A的同学们 恭喜了
[15:20] You can get away with murder. 你们可以逍遥法外了
[15:24] Tim?
[15:27] Okay,but you should know, if you’re gonna make me wait, 好吧 你要知道 如果让我等着, (Tim在小v的论文封面上写了”找我”)
[15:30] I’m gonna pore over your creepy rape-Investigation board. 我就要好好看看你的强奸调查板
[15:34] What’s this? 这是什么?
[15:36] Dick,chip diller, what’s his face. Dick,chip diller 他的脸怎么了
[15:41] Can i help you find something? 我能帮你发现什么吗?
[15:44] What’s with the circled pi sigs? Are you onto something? 这些被划上圈的pi sig成员是怎么回事? 你在研究什么?
[15:47] Did i miss something? Are we working together now? 我是不是错过了什么? 我们是一起工作吗?
[15:50] Are we starsky and butch? 我们是警界双雄吗?
[15:52] Cagney and pasty. 是Cagney和pasty (一世之雄里的两个人物)
[15:54] I think i’ll keep my findings to myself. 我会保留我自己的发现
[15:57] When i solve it, 等我解决了以后
[15:58] I want dr. Landry to know where credit’s due. 我希望Landry博士明白该怎么加分
[16:01] And here i thought we were trying to protect girls. 我只是想保护那些女孩子
[16:04] Huh. Then you want to share your working theories with me? 那你想跟我分享一下你的工作理论吗?
[16:11] Excellent. 好极了
[16:12] Now,about your paper,i wanted to give you the opportunity 现在 关于你的论文 在我贴到网站上之前
[16:16] To fix some of these syntax and bookmarking errors 我希望给你一个机会
[16:19] Before i post it online. 来修正一些语法和标签错误
[16:21] Ah,veronica, have you met my girlfriend? 啊 Veronica 你见过我的女朋友吗?
[16:25] Hi.Have we met? 嗨 我们见过吗?
[16:30] I don’t think so. 应该没有吧
[16:34] So tim foyle’s girlfriend likes dick and sundry other pi sigs. Tim Foyle的女朋友喜欢Dick 和其他一些pi sig成员
[16:38] So what,if anything, does that mean? 这说明什么呢?
[16:45] Soup? 汤?
[16:46] You know how i feel about soup. It’s a side dish. 你知道我不喜欢汤 这只是配菜
[16:48] There’s a meat loaf in the oven. 烤箱里有个肉馅糕
[16:50] Now we’re talking. 这才是我要的
[16:54] Dad,you know that case you took up in sacramento? 爸 关于那个Sacramento的案子…
[16:57] Yeah. 嗯
[16:58] False alarm — I got to deliver good news for once. 假情报–我总算报了一回好消息
[17:01] Dean o’dell’s wife is cheating on him with dr. Landry, O’dell院长的妻子背着他去找Landry博士
[17:03] My criminology professor. 我的犯罪学教授
[17:05] And how’d you — I dropped by his office. – 你怎么 – 我路过他的办公室
[17:07] He told me his wife just got in from sacramento. 他跟我说他妻子从Sacramento回来
[17:10] Two and two. And how’d you — – 2加2(两件事联系到一起就知道了) – 你怎么–
[17:12] I saw the two of them together at the neptune grand. 我在Neptune大酒店看到他们在一起
[17:14] He checks in under the pseudonym rory finch. 他用Rory Finch的假名入住
[17:17] You should double-Check, but i’m certain it’s true. 你应该复查一下 但我肯定这是真的
[17:20] Are you gonna tell him? 你想告诉他吗?
[17:22] You know the rules,honey. I have to. 你知道规矩 亲爱的 我必须这样
[17:34] I don’t exactly know how to put this. 我不知道该怎么说
[17:37] It’s the sort of thing 就是这种事
[17:38] That makes me hate being a resident advisor, 让我开讨厌当舍监了
[17:40] But i have to ask. 但我还是得问
[17:41] Someone has been leaving a surprise in the third stall 有人在第三个小间里留下个小惊喜
[17:45] Every day for the past two weeks. 两周来每天如此
[17:47] This person apparently never learned how to flush, 这人显然从来没学会怎么冲水
[17:50] And it’s my amateur medical opinion 做为业余医学爱好者 我的观点是
[17:52] That he’s also suffering from what must be a terminal disease. 他也因为某种绝症在受苦
[17:57] So? 那么?
[17:57] Not guilty,man. 不是我
[18:00] Third stall stage right or stage left? 第三间的台右还是台左?
[18:03] Stage right. 台右
[18:05] Yeah,not guilty,either. 那也不是我
[18:08] Howdy,boys. 大家好啊
[18:09] Anyone up for going to a pi sig blowout? 有人去参加pi sig的派对吗?
[18:13] Beer and ladies and music 有啤酒 女人和音乐
[18:17] And other stuff guys like, i’m sure. 我相信还有别的令人喜欢的东西
[18:19] Fast cars,loose slots, electronic gadgetry, 飙车 老虎机 电子玩意
[18:23] Televised sports, pornography. 电视体育 色情东东
[18:26] Nothing? None of this grabs you? 没有吗? 没有一样让你们感觉兴趣?
[18:28] We were already planning on going. 我们正准备去呢
[18:29] Everybody at hearst is gonna be there. Hearst的人都会去
[18:31] Awesome. Then you can help me out. 太好了 那你们算是救了我了
[18:33] Suddenly it sounds like a lot less fun. 好象突然间没那么有趣了
[18:36] What about you? Moe,are you going? 你呢? Moe 你去吗?
[18:38] Sort of — I’m driving the “take back the night” cart 有可能 我在推行”夺回我们的晚上”活动 (防止性暴力)
[18:41] For the early shift. 早班
[18:42] Give me your phone. 给我你的电话
[18:46] Here’s my number. 这是我的号码
[18:47] Call me if you pick up any girls who are beyond drunk 你看到哪个女孩醉的不象话就打给我
[18:50] Or shady guys lurking around. 或者有可疑的家伙潜伏在周围
[18:53] Sure. 好的
[18:54] Excellent. Meet you boys out front,9:00 sharp. 好极了 9点整准时在前门碰头
[18:57] I really appreciate it. 我将不胜感激
[19:00] What are we doing? 我们在干嘛?
[19:02] Are you freaking kidding me? 你开什么玩笑?
[19:04] The pi sig mega apocalypse? pi sig的末日?
[19:06] Hump the furniture, 乱搞
[19:07] Party back to the stone age, 50-Keg bacchanalia? 石器时代的派对 50桶酒的狂欢?
[19:10] Sounds fun,right? Will they let me in? 听上去很有趣是吗? 他们会让我进去吗?
[19:12] I think all the glitter has come off my “porn star” tube top. 我想我”艳星”吊带裙上的亮片都掉光了
[19:15] Please,mac. I could really use the help. 求你了Mac 我真的需要帮忙
[19:25] Resistance is futile. 抵抗是无效的
[19:30] Thanks for coming in on a saturday,cora. 感谢你周六能来 Cora
[19:31] Here’s to a better week next week. 下周就会好些
[19:33] Night,cyrus. 晚安 Cyrus
[19:44] I’ve highlighted the cellphone calls 我用高亮标出了那些手机通话
[19:46] They’ve made to each other, 是他们互相打的
[19:47] As well as the numerous charges 以及巨额的费用
[19:50] Made to professor landry at the neptune grand. 是在Neptune大酒店为Landry教授花的
[19:54] He always checked in under the pseudonym rory finch 他总是用Rory Finch的假名入住
[19:57] And paid cash for the room 用现金付房费
[19:58] But charged drinks at the bar and dinner at the restaurant. 但不包括餐费和酒水
[20:04] Those dates mean anything to you? 这些日期你有印象吗?
[20:07] If i recall correctly, these coincide 如果我没记错的话 这与
[20:09] With the nights of mindy’s junior league meetings. Mindy的少年联盟会议是一致的
[20:29] So,here’s the plan. 计划是这样
[20:30] Do your own thing at the party, 在派对上该干什么干什么
[20:31] But if you see a girl who looks out of it, 但如果看到哪个女孩不对劲
[20:33] Sneak up to her drink, dip the coaster in, 偷偷拿到她的饮料 把这个杯垫浸湿
[20:35] See if it turns red. 看看是否变成红色
[20:36] If it does, the drink is dosed. 如果是 那么那杯饮料就被下药了
[20:38] If you see a really cute girl and you want to dance with her? 要是看到个不错的女孩想跳个舞呢?
[20:41] Dance. 跳舞
[20:42] Just know that your libido caused some girl to get raped. 想想因为你们的性冲动 有些女孩被强奸了
[20:45] That takes the fun out of it. 这就没劲了
[20:46] Hey,it’s your life. 这就是你的生活
[20:47] Since when? 从什么时候起?
[20:48] You give me a hard time, 你们让我不好受的话
[20:50] I’m less enthusiastic about giving you 我也不会热情的对你们说
[20:52] The little “thanks for helping” presents 什么”多谢帮忙”的话
[20:54] I made for everybody this afternoon. 就象我下午对每个人说的那样
[20:57] Congratulations. You’re all 21. 恭喜 你们都满21岁了
[21:01] I can buy myself a beer cup. 我可以给自己买杯啤酒了
[21:07] Looky here. It’s my favorite drink tosser. 看看 我心爱的喝酒的坏蛋来了
[21:10] I’m so happy you came to hearst. 真高兴你们能来Hearst
[21:12] Does anyone like you? 有人喜欢你吗?
[21:14] I.D.S out. 拿出学生证
[21:15] Show them to our friend from the hearst police department. 让Hearst警察部门查看一下
[21:17] Beer cups are 10 bucks. Soda cups are 5. 一杯啤酒10块 苏打水5块
[21:20] Everyone must purchase one or the other. 每人只能买一个 不是这种就是那种
[21:25] Right wrist. 右手腕
[21:26] Print your name legibly on this cup. Use only this cup. 把你的名字清楚地写在杯子上 只能用这个杯子
[21:28] Do not share that cup with a minor. 别和未成年人一起喝酒
[21:30] I’ll take a soda cup. 我拿个苏打杯子
[21:34] Like i’m gonna drink in there. 好象我进去真的会喝一样
[21:36] These are your rape-Testing coasters? 这是你们的强奸测试杯垫?
[21:38] This is what you’re handing out? 你们发的就是这个?
[21:39] Yeah. Don’t get raped. 是呀 不要被强奸
[21:42] Where’s chip diller? Chip Diller在哪儿?
[21:53] Chip?
[21:54] I want you to take a look at these coasters 你来看看这些杯垫
[21:57] And see if you can spot the difference. 能看出不同吗?
[21:59] Item one — Printed on two sides 第一个–两边都印字了
[22:01] With the name of the drug-Testing manufacturer on it, 写着毒品测试厂商的名字
[22:04] Distributed at the “take back the night” booth. 是由”夺回我们夜晚”的展台派发的
[22:06] Item two — 第二个–
[22:08] Printed on one side, handed out at the pi sig party. 只有一面印字 是pi sig的派对送的
[22:12] One tests for date-Rape drugs. 一个能测出春药
[22:14] My guess — The other tests to see whether drinks are wet. 而我猜–另一个只能测出饮料是否是湿的
[22:19] You don’t know that. 你不懂
[22:21] Find me a laced drink, and let’s see if it works. 拿杯加酒的饮料 看看是否有用
[22:22] Go on. Find one. I’ll time you. 去呀 拿一杯 我要计时了
[22:27] There you go,bambi. 看吧 班比
[22:29] If it turns red, he’s trying to rape you. 要是变红了 他打算强奸你
[22:31] If it doesn’t,he still might be trying to rape you. 如果没变 他还是有可能强奸你
[22:35] How do you live with yourself? 你就不害臊吗?
[22:37] Oh,it’s a struggle, but i manage. 这是斗争 我能应付
[23:05] You know, when you think about it, 你知道吧 想想看
[23:06] It’s not so different from going to a party normally, 这跟普通的派对没啥区别
[23:07] Except instead of trying to avoid the girl 除了要避免女孩
[23:09] That’s gonna puke in your car — 在你的车里呕吐
[23:10] Look — Drunk girl,10:00. 看–喝醉的女孩 10点方向
[23:46] You are so cute! 你真可爱!
[23:49] Hi,bonnie. 嗨 Bonnie
[23:50] So,where’s your boyfriend tonight? 今晚你的男朋友在哪里?
[23:52] Do you see a ring? 你看到我戴戒指了吗?
[23:54] Hey,veronica. 嗨 Veronica
[23:55] Where’s your boyfriend tonight? 你的男朋友在哪里?
[23:57] Oh,wait,i’m so sorry. You don’t have one anymore. 哦等等 对不起 你没有男朋友了
[24:01] Bummer. 失败者 当我看着你们两个时
[24:01] Man,when i look at the two of you, 失败者 当我看着你们两个时
[24:03] All i see are a couple of petri dishes. 就象看着一对细菌培养皿
[24:06] My advice — Use protection — 我的建议是–采取些保护措施吧–
[24:08] Lots and lots of protection. 很多很多层保护
[24:26] Hey,there. 嗨
[24:29] You have an std — Classic. 你有性病–典型的
[24:33] You are one major minor, you know that? 你是个成年的未成年人 你知道吗?
[24:37] Want me to slip a little whiskey in that cola of yours? 要不要我在你的可乐里加点威士忌?
[24:42] Sure. 好的
[24:55] Thanks. 谢谢
[25:05] What makes a man do it, keith — 一个男人怎么能这样 Keith–
[25:07] Sleep with another man’s wife? 睡别人的老婆?
[25:09] Is there no honor left? 一点名誉都不要了吗?
[25:11] Less than there should be, i’m afraid. 恐怕是很少吧
[25:16] Whoa. Ow. 啊 哎呀
[25:18] Can i help you with something, cyrus? A refill. – 我能帮你做点什么吗 Cyrus? – 再满上一杯
[25:21] It seemed a much shorter distance earlier. 以前看起来是条捷径
[25:24] What’s the rest of your evening entail? 你剩下的晚上打算做什么?
[25:26] Passing out on this couch. 昏死在这张沙发上
[25:28] All right,then. 那么好吧
[25:30] They warned me,keith — 他们提醒过我 Keith–
[25:32] “She’s much too young for you.” “她对你来说太年轻了”
[25:35] Keith,no. Keith 不要
[25:39] Do you know what you’re holding? 你知道你拿着的是什么吗?
[25:42] A bottle of scotch. 一瓶苏格兰威士忌
[25:43] That’s a 40-Year-Old bottle of glen cracken. 是瓶40年的Glen Cracken
[25:46] One of the chief joys of my existence 我活着的主要乐趣之一
[25:48] Is the anticipation of tasting the contents of that bottle. 就是对尝到这瓶酒的期待
[25:52] For tonight, i’m just getting drunk. 今晚 我只想喝醉
[25:55] Pour me the swill. 让我大口的喝吧
[26:11] Yeah? 怎么了?
[26:12] Is that your friend? 这是你的朋友?
[26:18] So? 所以?
[26:18] You think she’s okay? 你觉得她没事吗?
[26:20] We called the “safe ride home” people already. 我们已经叫”护花使者”了
[26:22] Look — There they are. 看– 他们来了
[26:24] Happy? 行了吧?
[26:29] Hey,guys. 嗨 伙计们
[26:30] Mind helping us out with this one? 能帮我把这个人弄出去吗?
[26:32] Yeah,no sweat. We got it. Here. 好的 不费吹灰之力 这就来 拿着
[26:35] Nice way to take care of your friend. 你真会照顾朋友呀
[26:40] Don’t mind her. She’s always like that. 别理她 她一直就这样
[26:48] Sure i can’t give you a ride home? 你确定不要我送你回家?
[26:50] Cyrus: what’s the point? 有什么用?
[26:51] My wife has a junior league meeting tonight. 我妻子今晚参加少年联盟会议
[26:54] Ha! I’ll just sleep here. 哈! 我就在这儿睡吧
[27:30] Tim foyle here? This can’t be good. Tim Foyle在这儿?这可不是什么好事
[27:36] That’s it,bonnie. I’ve had enough! 就这样 Bonnie 我受够了!
[27:39] I’ve known about all of them. 我认识他们所有人
[27:40] I’ve known about every knuckle-Dragging frat boy 我知道这帮愚蠢无知的兄弟会男生
[27:43] You’ve given a free ride, but guess what. 你免费搭过车 但你猜怎么着
[27:45] I wasn’t sitting back and taking it. 我也不会坐视不理
[27:48] Not at all! 绝对不会!
[27:49] For every guy you were with, i was with someone new myself. 每次你勾搭上一个男人 我也会为自己找一个
[27:53] Did you think i didn’t know? 你以为我什么都不知道吗?
[27:55] I know everything! 我什么都知道!
[28:05] Wow.Looks like i’m single. 看起来我是单身了
[28:27] Hey,veronica. 嗨 Veronca
[28:29] Hey.Hey. – 嗨 – 嗨
[28:35] Okay. You two have fun. 好吧 你们两个好好玩
[28:38] You don’t have to go,mercer. I’m just saying hi. 你不用走Mercer 我只是来打招呼的
[28:40] Be that as it may, 虽然如此
[28:41] They’re turning my show on after the band. 那个乐队结束后就是我的演出了
[28:43] Hope you brought your dancin’ shoes. 希望你们带了跳舞的鞋
[28:46] Let me guess. You’re here because of the investigation. 没猜错的话 你是来做调查的
[28:49] I am what i am. 我就是这样的
[28:50] We got a positive. 我们检测到了药物反应
[28:52] Positive what? 什么药物反应?
[28:53] This cup was dosed with a date-Rape drug. 这个杯子里面投了迷药
[28:55] It belongs to some kim kaiser. So where’s kim kaiser? – 这是Kim Kaiser的杯子 – Kim Kaiser人呢?
[28:57] No one’s seen her,but we found someone who knows where she lives. 没人见到 但是有人知道她住哪
[29:00] She’s off campus by the marina, the harborview apartments. 她没在宿舍住 住码头的海景公寓
[29:03] All four girls were raped in their own rooms. 所有四个女孩都是在 自己房间被强奸的
[29:05] We’ve got to get there. 我们得赶到那去
[29:06] I parked on campus and walked. Who’s got the closest car? 我车停在学校是走路来的 谁的车最近?
[29:09] I do,but you’re staying here. I’ll go. 我的 不过你得留下 我去好了
[29:10] If you think — Veronica, please let me do this part. – 如果你想… – Veronica 剩下的交给我好吧
[29:14] Okay,go. Be careful. 好吧 你去 小心点
[29:16] I’ll go with you. 我跟你一起去
[29:18] Get her out of her apartment. 带她离开公寓
[29:31] That’s all for us tonight, people. 这是属于我们的夜晚
[29:33] Club flush is up next. 下面出场的是Club flush
[29:36] Hi,uh,we’re looking for kim kaiser. 嘿 我们在找Kim Kaiser
[29:39] We think she’s been given a date-Rape drug. 我们觉得她被灌了迷幻药
[29:40] If you’ve seen her or you’re friends with her, 如果你们看到她 或者有朋友跟她一块的
[29:42] Please come find me. 请来找我
[29:43] I’ll be right in front of the stage. 我就在舞台前面
[29:47] Don’t go. 不要走
[29:49] I’ve got crum blare arrive any seconds 我随时都会再雄起的
[29:52] You know, maybe someday we’ll have sex 或许某一天我们做爱的时候
[29:55] And you won’t be stoned. 你不再那么爽了
[29:57] I swear i’m having an affair with annie hall. 我绝对跟Annie Hall有某种默契 (“Annie Hall”讲述复杂的同居感情的电影 AnnieHall是女主人公)
[30:22] Mind if i come in? 介意让我进来吗?
[30:37] Are you the girl looking for kim? 你是找Kim的那个女孩吗?
[30:38] Because kim didn’t come to the party. Kim没有来
[30:40] I saw her drink cup. 我看到她喝酒了
[30:42] She lent her i.D. To her little sister,carrie. 她把学生证借给她妹妹Carrie了
[30:45] Where’s carrie? Carrie在哪?
[30:46] She wasn’t feeling good. 她不舒服
[30:48] She was walking back to her room. 回房间去了
[30:49] Which dorm? 哪栋宿舍?
[30:50] Bennis hall. You think she’s all right? Bennis楼 你觉得她会有事吗?
[30:53] you’re first caller. What do you want to hear? 你是第一个嘉宾 想听什么?
[30:55] yeah,man, you got any chicks on speed? 嘿 伙计 你们有Chicks on Speed的歌吗? (慕尼黑演唱组合) 好的 伙计 没问题
[31:11] We just got a call, said a bomb was gonna go off 我们接到一个报案 说有炸弹安放在
[31:13] At one of the residential halls up at hearst. Hearst区的某个居民楼里
[31:15] Should we evacuate it? 我们应该做疏散工作吗?
[31:16] It’s nothing. Happens all the time around finals. 没事的 晚上经常有这种报案的
[31:20] Let the hearst police handle it. It’s their jurisdiction. 让Hearst的警察去处理吧 这是他们的范畴
[31:24] Maybe i should ask the sheriff. 或者我应该先问问警长
[31:28] You want to call and wake him up? 你想现在打电话吵醒他?
[31:49] Unicorns,really? 独角兽 真的吗?
[31:53] Well,we’ll definitely be needing some mood music. 我们应该来点有情调的音乐
[31:58] mmm. 嗯…
[31:59] Techno has a bad reputation, but i think it’s undeserved. Techno的口碑不好 我觉得不应该 (一种快节奏的跳舞音乐)
[32:02] Groan if you disagree. 你不认同就哼一声好了
[32:05] Good. We’re on the same page. 很好 我们的想法一样
[32:24] It’s unfortunate that when you wake up, 你醒来的时候会觉得很不幸
[32:26] All you’ll know is that your hair is gone… 因为你的头发掉了…
[32:29] Because it’s gonna be good. 不过这也没关系
[32:32] I’d wager your best ever. 我打赌你从来不会觉得这么爽
[32:34] And it’s a me thing, i’m sorry to say. 这是我的原因 我很抱歉
[32:36] I have no patience. 我没有耐心
[32:39] I mean,if i’d met you in a bar or at a party, 我是说 如果我在某个酒吧或舞会上遇到你
[32:42] I would have had you back here and on your back in an hour. 我一小时内就会搞定你 跟你上床的
[32:46] But that’s an hour of my life i would have never had back, 但浪费了那一个小时 我这辈子再也拿不回来了
[32:50] An hour of listening to you talk about unicorns 我要听你讲一个小时那些独角兽
[32:54] And your high-School boyfriend 你高中时的男友
[32:56] And how you hate the taste of beer. 还有你如何的讨厌啤酒的味道
[33:03] I’m just taking what you would have happily given. 我只是做了你其实愿意做的事
[33:07] I mean,that’s hardly a crime. 我是说 这几乎不算犯罪
[33:30] Help! 救命!
[33:33] What are you doing here, veronica? 你在这干什么 Veronica?
[33:35] No one invited you. 没人请你来啊
[33:40] What am i gonna do with you? 我要怎么处置你好呢?
[33:45] Aah! 嗷!
[33:47] That’s my face, you bitch! 弄伤我的脸了 你这个贱人!
[33:53] Oh,come back here, veronica. 快点回来 Veronica
[33:55] Let’s fix that hair of yours. 来把头发理好
[34:38] Wallace,piz,help! Wallace Piz 救命!
[34:52] Veronica,are you okay? Veronica 你还好吗?
[34:54] It’s mercer. 是Mercer
[34:55] Mercer’s the rapist. Mercer是强奸犯
[35:00] Room 212 bennis hall — Get here as fast as you can. Bennis大楼212房间 请尽快赶来
[35:04] There’s been an attempted rape, 有人企图强奸
[35:06] And the rapist may still be in the room. 强奸犯可能还在房间里
[35:08] Hurry,please. 请尽快
[35:11] They’re on their way. 他们正赶来了
[35:12] The girl,carrie kaiser, she’s still in the room. 那个女孩 就是Carrie Kaiser 她还在房间里
[35:15] We can’t wait. 我们不能等了
[35:16] I’ll get a bunch of guys and go down there. 我找人到那儿去
[35:17] Stay in here. You’ll be safe. 你留在这里 会很安全的
[36:44] Dad,pick up. 爸爸 快接啊
[37:28] you said she was here,moe. 你不是说她在这儿的 Moe
[37:30] she was. 她刚才还在的
[37:38] You let her get away,moe? 你让她跑了吗 Moe?
[37:40] I’m sorry,sir. 很抱歉 先生
[37:42] I don’t care that you’re sorry. 我才不管呢
[37:49] Dad,help. 爸爸 救命啊
[37:52] Get the phone. 把电话拿走
[37:54] Aah! Oh! 啊!
[37:58] Shut up! 闭嘴!
[38:00] Stop blubbering, prisoner. 别哭了 犯人
[38:02] What are we gonna do with her? I’m thinking. 我要考虑下 我们要怎么处置他呢
[38:04] We’re gonna get caught. 我们会被捕的的
[38:06] Shut up. We’re not gonna get caught. 胡说 不会的
[38:09] Give me all the ghb you’ve got. We’ll get it down her throat. 把你所有的GHB给我 我们灌她喝下去 (一种中枢神经抑制剂 可致昏迷或短暂失忆)
[38:11] She won’t remember last year, let alone last night. 她会不记得去年甚至昨晚发生的事
[38:13] I’m out of it. No. 都用完了 没了
[38:15] Then watch her. 那看住她
[38:16] I’ll go to my room. I got plenty. 我去我房间拿 那有很多
[38:46] Hey,there. Uh,parker,is it? 嘿 Parker 对吧?
[38:48] Going somewhere? 打算去哪?
[38:49] Uh,yeah, as a matter of fact. 事实上 有点事…
[38:51] Where is she? Uh,excuse me. – 她在哪? – 嗯 很抱歉
[38:53] Rape! 强奸!
[38:54] Rape! Rape! Rape! 强奸…!
[38:57] I just touched you. 我才碰了你一下
[38:58] Hey,hey,buddy, what’s up? 嘿…兄弟 怎么了?
[39:00] Mercer,what’s going on? Mercer发生什么事了?
[39:01] Who blew that whistle? Mercer,what do we do? 我们听到那哨子声了? Mercer 我们要怎么办?
[39:03] What happened to your leg,man? 你腿怎么了 伙计?
[39:05] Pet cougar,all right? 宠物弄伤的可以吗?
[39:07] Show’s over, people,okay? 热闹看完了 行了吧?
[39:09] Moe,shut up and get in your room. Moe 闭上嘴滚回房间去
[39:10] Good night,everyone. Sweet dreams. 晚安 各位 做个好梦
[39:14] What are you looking at? 你还在看什么?
[39:15] You got someone in your room, moe? 你藏了个人在宿舍里 是吗Moe?
[39:18] Mercer?
[39:19] All right, you all have fun,okay? 你们肯定是开玩笑 对吧?
[39:22] I’m out of here. 我得出去了
[39:24] She’s just a psycho, and you’re all falling for it. 她是个神经病 你们不会都迷上她了吧
[39:27] Mercer, where are you going? Mercer 你要去哪?
[39:29] Mercer!
[39:32] Are you okay? 你还好吧?
[39:38] Oh,my god,veronica. 我的天啊 Veronica.
[40:06] What are you doing here? 你到这来干什么?
[40:09] When a bomb threat’s phoned in, you evacuate the building. 一旦有炸弹威胁的报警电话 你就必须疏散整个楼层
[40:11] That’s procedure,sacks. Sorry,keith. – 这是必需的程序 Sacks – 很抱歉 Keith
[40:14] I’m taking my daughter home now. 我现在得带女儿回家了
[40:16] Sheriff lamb’s on his way in. He wanted to talk to her. Lamb警长正在来的途中 要跟她谈谈
[40:19] I called you from moe’s phone. 我用Moe的电话打给你
[40:21] You’ve got his number saved on your phone now. 你现在把他的号码存在手机里
[40:23] He’s not smart enough to turn it off. 他应该没有聪明到关机的
[40:46] Your ride back to neptune is here,boys. 你们又回到Neptune了是吗
[40:49] I suggest you don’t give me any more reason to shoot you. 我觉得你们要给我 一个不杀了你们的理由
[40:54] Moe was the setup man. Moe是楼管
[40:56] He’d dose the victims,then call mercer with the room number 他给那些受害者灌药 然后告诉Mercer受害者的房间号
[40:58] And give him the master keys he needed to get in. 然后给他楼管的钥匙 让他进去
[41:01] Moe was the one who shaved me in the parking lot. Moe就是那个在停车场剃我头发的人
[41:04] I don’t think he ever planned on raping me. 我不认为他打算强奸我
[41:06] He was just providing an alibi for mercer. 他是想为当时不在场的Mercer洗脱嫌疑
[41:08] What did the pi sigs have to do with it? pi sigs根这事有什么关系?
[41:10] Nothing,just nights moe and mercer could be sure 没关系 Moe和Mercer知道那晚那里会有
[41:12] There’d be plenty of drunk girls, 很多喝醉的女孩子
[41:14] Plus a convenient scapegoat. 或者现成的替罪羊
[41:17] Has logan been by? Logan来过了吗?
[41:19] I haven’t seen him. 我没看见他 -=伊甸园VM字幕联盟=-
[41:43] Veronica Mars Season 3 Episode 9
美眉校探

文章导航

Previous Post: 美眉校探(Veronica Mars)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美眉校探(Veronica Mars)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美眉校探(Veronica Mars)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号