Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美眉校探(Veronica Mars)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 美眉校探(Veronica Mars)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
时间 英文 中文
[00:00] Previouslyon “veronica mars”…
[00:02] Cyrus… we need to talk. Cyrus…我们需要谈谈
[00:05] I’ve been very generous over the years. 这么多年来我一直很慷慨
[00:07] I’m ***two children to take care of… 我还需要照顾两个孩子…
[00:09] I didn’t kill cyrus,keith. Cyrus不是我杀的 Keith
[00:11] i’ve got a little conundrum. 我有一个小小的困惑…
[00:13] Nish says she egged the dean’s volvo on campus Nish说在校长被杀的那个晚上
[00:15] The night he was murdered. 她在校园里用鸡蛋砸了他的沃尔沃
[00:16] Mindy says she had the volvo parked Mindy说她整晚都把沃尔沃停
[00:18] At the neptune grand all night. 在Neptune酒店
[00:20] Any guess as to who’s lying? 能猜到是谁说了慌么?
[00:22] Did you and madison have sex over winter break? 在我们分手的那个冬天 你是不是跟Madison做爱了?
[00:25] We were broken up at the time. 我们那时已经分手了
[00:26] You know how i feel about her. 你知道我对她的感觉
[00:29] Fennel,you run first team today. Fennel 今天你做主力
[00:32] Wait,coach — 等等 教练…
[00:33] You want to keep your starting job,mason, Mason 如果你还想做首发队员
[00:35] Start showing me something. 那就做出点成绩给我看
[00:37] Let’s go! 我们上!
[00:40] Damn it!Can someone tell me just what the hell we’re doing out there? 该死!有人能够告诉我刚刚到底在做什么吗?
[00:45] I mean,we’re on a basketball court in basketball uniforms, 我说 我们穿着篮球服在篮球场上
[00:49] But what we’re playing — It’s not basketball. 但是我们打的可不是篮球
[00:52] Where’s the passing? Where’s the teamwork? 传球哪去了?团队合作哪去了?
[00:54] Where’s your heads?! 你们的脑袋都长到哪里了?
[00:56] And where are you,josh? Josh 你到哪里去了?
[00:58] You gonna pull your head out of your ass and start playing ball? 你是不是把头从屁股里面掏出来 然后就开始打球了?
[01:01] You’re getting back-Screened every trip down. 你的背向掩护没有一次不失误的
[01:03] I’m trying,dad. They just — 我一直在努力 爸爸 但是他们…
[01:04] I don’t want excuses,josh. I want you to grow up. Josh 我不要任何的借口 我需要你长大
[01:07] You know what you got to do, 你知道你要做什么
[01:08] So how about instead of whining about how you can’t do it, 你不要再抱怨你不能做什么
[01:11] You just man up and do it? 你能不能勇敢的去做些事情?
[01:12] Does that sound like something maybe you can manage? 也许这听起来像你能做的事情?
[01:15] You know what,dad? Not really. 老爸 你知道吗?不是这样的
[01:16] So,why don’t you just lay off me? 为什么你不干脆让我下场?
[01:17] Josh,damn it. Don’t. Josh 该死的 别这样
[01:18] Don’t what? Quit? 别怎样?退出?
[01:20] Hey,that might be something i’m capable of. 嘿 那也许正是我能够做的
[01:26] Wait,Josh,you don’t wannna do this… Josh 等等 你不想这样的…
[01:30] Come on. Everybody in here. 大家都过来
[01:32] So,they’re killing us inside. 我们内部已经丧失了斗志
[01:35] Fennel,look alive. Fennel 精神点
[01:39] Well,look on the bright side. 想想积极的一面
[01:42] Of a 20-Point loss? 落后了20分?
[01:43] And the small forward quit the team. 以及小前锋的退出
[01:46] Well,you did play a lot of minutes for a guy 你得到了很多上场时间
[01:49] who had to quit the team first semester. 第一学期是谁一定要退出这个队来着?
[01:51] That’s a side,and it’s somewhat bright. 那确实是比较乐观的一面
[01:53] Me starting means mason isn’t. 我得到了机会意味着Mason没有得到
[01:55] And that’s been awkward. 那确实是有些糟糕
[01:57] Why? If you’re the better player… 为什么?如果你打的更好的话…
[01:59] That’s the thing. 就是因为这个
[02:01] I’m not sure i am. 我不那么确信
[02:03] It’s just that mason’s always in the coach’s doghouse,And i’m — 因为Mason一直得不到教练的赏识 而我…
[02:06] You’re you. 你是你
[02:07] So,he hasn’t been speaking to me. 他从来没有跟我说过
[02:09] Bright-Side-Wise,it’s break-Even at best. 积极地看 有得有失
[02:12] You get one more try. 你也需要再试一次
[02:14] Well…I got nothing. 恩…我没什么可试的
[02:19] Walk it off,fennel. 算了 Fennel
[02:22] You doing okay? 你还好吧?
[02:23] With the logan situation,i mean? 我指的是你跟Logan 情况还好么?
[02:26] I’ve been trying really hard not to think about it, 我已经非常努力的 在忘记这件事情了
[02:28] So thanks for bringing it up. 不过还是要谢谢你又提起它
[02:46] if you’ve eaten any of this breakfast,you now owe me. 如果你吃了这些早餐 你现在欠我了
[02:49] Invoices have to go out today. See you at the office.” 以下是你要做的事 我们在办公室见
[02:54] And i always fall for it. 我总是中计
[03:06] Mr. Casablancas,i don’t suppose your buddy logan echolls Casablancas先生 你的朋友Logan Echolls
[03:08] Is gracing us with his presence today. 今天没来上课
[03:11] Doubtful. 不会吧
[03:12] When they remove a grapefruit-Sized tumor, 当把一个葡萄大小的肿瘤切除后
[03:13] They really recommend bed rest. 医生推荐他卧床休息
[03:15] You might let him know that if he misses another class, 你告诉他如果他再旷课
[03:18] He shouldn’t bother showing up again. 他就再也不用来了
[03:19] He’ll fail automatically. 他直接会不及格
[03:21] I’ll let him know your prayers are with him. 我会把你的祝福带给他
[03:25] Mr. Echolls,i’m more than happy to give you your hamburger. Echolls先生 我们很荣幸为您送上汉堡
[03:28] We’d just like to take some of our trays. 我们只是想把托盘拿出来
[03:31] Leave the food and go. 放下食物离开
[03:33] We’re out of salt and pepper shakers. 我们装胡椒和盐的罐子用光了
[03:36] I’m afraid i can’t do that,sir. 这恐怕不行 先生
[03:39] We’re running out of salt and pepper shakers. 我们装胡椒和盐的罐子用光了
[03:42] This needs to stop. 不能再这样了
[03:44] Why don’t you let me handle this? 我来处理吧
[03:46] Yo,logan. It’s me. Logan 是我
[03:48] I’m coming in. I’m bringing the food. 我要带着食物进来了
[03:50] Wait here. 在这等
[04:05] Did you hear about the fire in veronica’s neighborhood? 你听说Veronica的邻居家起火了么?
[04:08] Somebody’s meth lab blew up or something. 好像某人的冰毒实验室爆炸了
[04:10] Bet you can see it from the balcony. 我打赌你你能从阳台看到
[04:32] I’m gonna take a shower. You guys go to town. 我去洗个澡 你们随便吧
[04:49] You’re not still looking for the fire,right? 你不会还在看火吧?
[04:53] So,i got a message for you From the guy who teaches our economics class. 我从经济学老师那里得到一个消息
[04:56] You got to show up,or he’s gonna fail you. 你必须去上课 否则他会让你不及格
[04:59] Sad state of affairs when i’m the academic on the balcony. 在阳台上讨论学术问题真令人伤感
[05:03] So,in other news, 另一条新闻是
[05:05] I met this girl a couple weeks ago at a party — 几个星期前我在聚会上认识了个女孩
[05:07] * hot! 热辣!
[05:09] Like,volcanic hot. 像火山一样!
[05:11] Like,i might have to use an oven mitt to feel her up. 我必须戴上烤箱用的手套 才能抚摸她
[05:14] Blink if you understand. 如果你听到的话就眨一下眼睛
[05:16] She’s coming here tonight,and she’s bringing her sister, 她今天晚上会来 而且还带着她的妹妹
[05:21] Who,i might add,she described as practically her twin. 她说她的妹妹就像她的双胞胎
[05:24] By the way,i did a little research On pathetic sad sackery, 另外我对你的”失恋伤感综合症”作了下研究
[05:27] And “hot sister” is the recommended treatment. “性感姐妹”就是最佳治疗方法
[05:30] No,thanks. 不用 谢谢
[05:31] You sure? 你确定?
[05:32] We’re thinking about going To the swim team’s beach blanket blowout. 我们准备去参加游泳队的沙滩毯晚会
[05:36] You can wear your t-Shirt 你可以穿你那件写着…
[05:36] That says,”i’d rather be home crying.” “我宁愿在家默默哭泣”的T恤衫
[05:44] So,per my understanding of contract law, 根据我对合同法的了解
[05:47] My eating the breakfast in no way obligates me to perform — 不可能因为我吃了早餐 就让我去负责…
[05:52] My daughter,veronica. She works for me. 我的女儿 Veronica 她为我工作
[05:54] Veronica,this is coach barry’s wife and son. Veronica 这是Barry教练的夫人和儿子
[05:56] Cliff brought them in. Cliff带他们来的
[05:58] Coach barry was found murdered last night beside the p.C.H. 昨晚 Barry教练在沿岸公路附近被杀
[06:01] Sheriff suspects josh, 警长怀疑是Josh干的
[06:02] And we’ve been asked to help find the real killer. 我们要找出真正的凶手 -=伊甸园VM字幕联盟=- -=伊甸园VM字幕联盟=-
[06:30] Veronica Mars Season 3 Episode 13 [Veronica Mars]-[美眉校探]
[06:38] So,why don’t you tell me what happened? 告诉我发生了什么事情?
[06:40] I told the sheriff already. 我已经告诉警长了
[06:42] We had this fight at halftime,me and my dad. 爸爸跟我在中场休息时吵了起来
[06:44] And i said i quit,and he got all mad. 我说我要退出 他非常生气
[06:47] You know,it was like that. 就是这样
[06:48] There’s a spot out on the p.C.H., 在海岸公路边有个转弯能远眺大海
[06:50] This little turnout overlooking the ocean.
[06:53] My dad goes there after losses just to sit and mellow out, 每次输球的时候 爸爸都会去那里坐会放松一下
[06:56] So i went out to try and talk with him. 所以我过去想跟他谈谈
[06:58] What did you fight about? 你们争论的是什么?
[06:59] Dumb basketball stuff. 愚蠢的篮球
[07:00] “Buck up,” “be a man,” all those famous sports clich\s. “振作” “要像个男人” 都是些陈词滥调
[07:05] When i got there,i thought he already left 当我到那里时 我以为他已经离开了
[07:07] ‘Cause his car wasn’t there. 因为他的车不在那
[07:09] Then i saw –I saw is body on the ground,and i saw blood. 然后我看到– 我看到地上的尸体 还有血
[07:15] So,i ran over,and… 我跑过去…
[07:17] It was dad. He was dead — Shot. 发现是爸爸 已经死了 枪杀
[07:20] – You call the sheriff then? – No,i couldn’t. – 然后你报警了? – 没有 我不能
[07:22] I mean,i tried,but you can’t get a signal there, 我是说 我试了 那个地方没有信号
[07:24] So — I didn’t know what to do. 然后 我不知道该怎么办
[07:27] All i could think of was mom and bobby. 我能想到的只有妈妈和Bobby
[07:29] Bobby is his little brother. Bobby是他的弟弟
[07:30] I just drove home So they wouldn’t have to hear it from the sheriff. 我开车回到家 在警长到达之前告诉他们爸爸死了
[07:33] When he came in,he looked like he was in shock. 他回来的时候很慌张
[07:35] He had blood all over his shirt. 他全身都是血
[07:38] I told him to take a shower 我让他去洗个澡
[07:41] ‘Cause i didn’t want bobby to see him like that. 因为我不想让Bobby看到他这样
[07:43] What led them to suspect josh? 他们为什么怀疑是Josh干的?
[07:45] Someone must have found tom’s body and called in, 肯定有人发现了Tom的尸体 并报了案
[07:47] Because after josh showered,the sheriff arrived. 因为Josh洗完澡之后 警长就到了
[07:51] He found the bloody clothes,then he found the ring — 他发现了带血的衣服 还有那个戒指
[07:54] Tom’s n.I.T. Championship ring. Tom的全国邀请赛冠军戒指
[07:57] You took the n.I.T. Ring off your dad’s finger? 你把那戒指从你爸爸手上摘下来了?
[07:59] No,he left it for me. 不是 是他留给我的
[08:01] After i quit,I took a shower,and when i went to my locker, 在我退出之后 我洗了澡然后打开柜子
[08:05] It was just in there. 戒指就在里面
[08:07] I figured it was some kind of peace offering or something. 我以为是和解的信号什么的呢
[08:10] That’s why i went out to find him. 所以我才去找他
[08:12] P.C.H.Ers have been responsible for carjackings out there. P.C.H帮的人在那里劫过不少车
[08:15] I don’t know why the sheriff is so focused on josh. 我不知道为什么警长这么确信是Josh
[08:18] Those gang kids killed tom. They stole his car. 是那些黑帮杀了Tom 偷了他的车
[08:20] It’s obvious,and he should be after them. 这很明显 警长应该去追查他们
[08:24] Is there anyone else who might have had a grudge with your dad? 还有谁跟你爸爸有过节?
[08:27] – Mel stoltz. – Josh.
[08:29] He hated dad. 他恨爸爸
[08:30] He told anyone who listened he wanted him gone. 他告诉所有人他希望我爸爸消失
[08:32] Mel stoltz — Stoltz industries? Mel Stoltz — Stoltz实业的老板?
[08:34] It’s hearst’s primary benefactor. 他是Hearst的主要赞助人
[08:36] He wanted your father fired,not dead. 他想让你的爸爸被解雇 不是让他死
[08:38] We’ll look into it. 我们会调查的
[08:41] And don’t worry about the sheriff. 不用担心警长那边
[08:42] He has a long and proud history of being wrong. 他有很长的引以为傲的犯错误史了
[08:45] I’m very sorry for your loss,mrs. Barry. 对发生的事 我深表哀悼 Barry太太
[08:49] We’ll do everything we can. 我们会尽最大努力的
[08:58] It’s as bad as she says? Lamb’s going after the kid? 真的像他说得那么糟糕么? lamb正在追查那孩子?
[09:02] Well,he was thinking very hard about it, 恩 要么是他在努力研究这案子
[09:03] Or he really had to pee. 要么他刚好要去教练家小便
[09:05] It’s hard to tell with that man. 很难知道那家伙在想什么
[09:07] And you believe the wife? 你相信那他妻子么?
[09:08] She could be lying to cover for her son. 她可能为了保护自己的儿子而撒谎
[09:10] There’s always a chance. I mean,i believe her. 一切都有可能 但我相信她
[09:13] I’ve believed many things that turned out to be lies, 我相信过很多事 但最后都是谎言
[09:16] But,well,you know,why even ask me? 你问我有什么用?
[09:19] How about the little brother,bobby? 他弟弟Bobby呢?
[09:21] He can back up their story. 他能为他们所说的作证
[09:23] Bobby is severely autistic. Bobby患有严重的自闭症
[09:24] He won’t be testifying for anyone. 他什么证也做不了
[09:28] Dude,you’re not helping. 伙计 你什么忙都不帮
[09:31] I’m aware of that. 我知道
[09:33] I live here,too,you know. This is my home. 我也住在这里 你知道 这是我家
[09:35] People walk in,they don’t think, 别人进来不会想
[09:36] “This little clean area is dick’s, 这整洁的地方是dick的
[09:38] And the hidden bottles of urine are logan’s.” 那些藏起来的尿瓶是Logan的
[09:40] They think “‘silence of the lambs’ basement,” 他们会想起<沉默的羔羊>中的地下室
[09:42] And their desire to get naked near me takes a nose dive. 她们在我身边会没有性欲
[09:46] You’re lucky you’re rich. 你真走运你很有钱
[09:48] This would be completely disgusting. 否则会非常的讨人厌
[09:52] Hello,gorgeous! 你好 美女!
[09:54] Come in and meet logan. 请进 见见Logan
[09:59] He doesn’t normally look like this. 他平时不这样的
[10:00] Some chick ripped out his heart and stomped on it. 有女孩把他的心都打碎了 还狠狠的踩了一脚
[10:03] Logan echolls,melinda and heather button. Logan Echolls 这是Melinda和Heather Button
[10:10] Which one’s yours? 哪个是你的?
[10:16] Hey,weevil,i’m trying to have a word 嘿 weevil我想
[10:19] With whoever’s running the p.C.H.Ers these days, 找P.C.H的老大谈谈
[10:21] And i was hoping you might be able to hook me up. 希望你能安排我们见面
[10:23] Sure thing — Let me just call my parole officer 没问题–让我打电话给我的假释官
[10:25] And give him a heads-Up I’ll be cavorting with known criminals. 告诉他我非常渴望 跟犯罪分子呆在一起
[10:29] I’m on the straight and narrow. 我现在是遵纪守法的公民了
[10:30] It’s official business. 这可是公事
[10:32] I could get you a few hundred bucks. 我可以给你几百美元
[10:36] it’s a true fact. 那是事实
[10:37] The swim team is crazier than any frat on campus. 游泳队的比学校兄弟 会任何一个人都要疯狂
[10:39] They’re wild men. 他们都是疯子
[10:41] It’s a party on the beach,like with a bonfire and stuff? 沙滩上那种篝火晚会吗?
[10:43] I want to go so bad. 我太想去了
[10:45] So,let’s go. 那我们走
[10:49] – So,maybe you could keep an eye on – – No. – 也许你可以照看一下– – 没门
[10:51] I don’t need a babysitter. I can just watch tv. 我不需要保姆 我可以看看电视
[10:54] Brilliant. Problem solved. 太棒了 问题解决
[11:01] Be good! 要听话!
[11:06] You can order a movie if you want. 如果你想看电影就自己点
[11:08] I’m going to bed. 我要去睡觉
[11:10] You scroll through like that And click on whak ver you want to see. 就这样察看节目 然后选择你想要看的
[11:13] Try to stay out of the posn. 别看A片
[11:15] Gross. 下流
[11:21] Stoltz industries. Stoltz 实业
[11:24] Thank you. 谢谢
[11:27] Stoltz industries. Stoltz 实业
[11:29] Thank you. 谢谢
[11:33] My appointment was for an hour ago. 我的预约时间在一小时前
[11:36] He’s pretty backed up. 他太忙了
[11:37] We can reschedule you for next week if that works for you. 如果可以的话我们可以安排您下周再来
[11:46] Mr. Mars. Mars先生
[11:54] Mr. Stoltz,a couple questions. I’ll make it quick. Stoltz先生 问几个问题 不占用你太多时间
[11:57] Did you want coach tom barry dead? 你是不是想让Tom Barry死?
[11:59] And where were you at the time of his murder? 当他被谋杀时 你在哪?
[12:02] I’ll call you back. 我回头打给你
[12:06] Barry was a loser. Barry是个失败者
[12:09] It’s been six years since our last conference title. 球队上次夺冠是6年前的事了
[12:12] I wanted him gone. 我想让他滚蛋
[12:13] Fired would have been fine, 开除他就好了
[12:15] But dead — It does the trick just as well. 死—当然也能达到同样的目的
[12:18] As for my whereabouts, 说起我在哪
[12:20] I was 35,000 feet in the air 我当时在35000码的高空
[12:23] On a plane traveling back from seattle. 在从西雅图的回来的飞机上
[12:25] You mind telling me the airline? 你能否告诉我是哪家航空公司?
[12:27] – Air stoltz. – Air stoltz,huh? I’ll look into it. – Stoltz航空 – Stoltz航空?我会调查的
[12:31] You do that. 随便
[12:49] You’re still here. 你还在这
[12:52] Either that or you’re dreaming. 是啊 不然就是你在做梦
[12:58] They didn’t come home. 他们没有回家
[13:09] Where are you? Why aren’t you here? 你在哪里?为什么没有回来?
[13:11] dude,i’m in vegas. 朋友 我在vegas
[13:13] Things got a little crazy last night. 昨天晚上有些疯狂了
[13:15] We decided to take a road trip. 我们决定旅行
[13:17] I think i’m in love,man. 我觉得我恋爱了 伙计
[13:19] Mazel tov. Get your ass back to neptune. 恭喜了 赶快给我滚回Neptune
[13:22] I would,but we just got here. 我会的 但是我们刚刚到
[13:24] The ride was a bitch. 这次旅行真糟糕
[13:26] Imagine how much you’ll hate it Bound in the trunk of my car. 想想在被绑在我的车后箱里的感觉
[13:29] It’s not like you’re leaving the suite anyway. 反正你不会离开套房
[13:32] And i wasn’t going to play this card, 我也不想这么做的
[13:34] But — Shuffle,shuffle,shuffle — 但是–一报还一报
[13:37] You slept with my one long-Term girlfriend,dude. 你跟我的的女朋友睡过觉 哥们
[13:40] Their parents are out of town, 她们的父母都不在
[13:41] So i think a day of playing the nanny Is the least you could do. 你当一天保姆也不错
[13:45] Be home by tonight. 今晚回来
[13:49] Yeah,yeah. 好好
[13:54] I got you some eggs. 我给你点了些鸡蛋
[13:56] But they’re probably cold. 但是可能都凉了
[14:00] Is that all you do is sleep? 你除了睡觉不做别的么?
[14:06] I don’t know what to say. 我不知道该说什么
[14:08] Gang kids are usually quite punctual. 帮派人物一般都准时的
[14:11] It’s all right. 没关系
[14:13] Part of me actually hopes they don’t show. 我不是非常希望他们出现
[14:16] Veronica mars,scared of a few bikers? Veronica Mars 你害怕几个飞车党?
[14:20] Not even a quarter college-Educated And already you’re square as — 大学的四分之一还没念完 你就变的…
[14:23] It’s not the bikers,per se. 其实 不是因为飞车党本身
[14:25] It’s more what they represent. 是因为他们代表的东西
[14:28] I rest my case. 我不说什么了
[14:31] If they show,they probably didn’t do it, 如果他们出现 人就不是他们杀的
[14:34] Which would look not so good for josh. 也就是说对Josh不利
[14:37] If they don’t show,there’s a good chance they did it. 如果他们不出现 那么很可能就是他们做的
[14:43] Maybe they’re here to confess. 也许他们是来忏悔的
[14:55] I am interested to see Who replaced you at the top of the food chain. 我倒是对谁取代了你 成为食物链的顶端很感兴趣
[15:06] You brought me here to talk to her? 你让我来见她?
[15:07] Weevil: you know each other? 你们认识?
[15:08] I caught arturo here mugging pizza boys last year And taped him to a pole. 去年Arturo袭击送皮萨的人 被我抓住并绑在了电线杆上
[15:12] You gave me the impression Running the gang was a man’s job. 从你身上看 我觉得带领帮派 是男人干的事情
[15:16] It was. 以前是如此
[15:18] – I don’t have to be here. – Sure,you do. – 我没义务来这 – 当然 你有
[15:20] The law is coming down on you hard. 法律盯得你们很紧
[15:22] Lots of people think You’re responsible for the coach’s death. 很多人认为是你们杀了教练
[15:25] If it wasn’t you,tell me why i should believe it. 如果不是你们 给我个解释
[15:28] ’96 roadmaster. 96年的别克roadmaster
[15:29] Is that some kind of code? 是你们的黑话么?
[15:30] It’s a car — 10-Year-Old station wagon. 是一辆车 十年前的货车
[15:33] That’s what the paper said the coach was driving. 报纸上说教练开的就是那辆车
[15:34] You think we’re gonna kill a dude over an $800 crap-Mobile? 你认为我们会因为 一辆800美元的破车而杀人?
[15:37] Besides,guns? It ain’t our style. 另外 枪杀?那不是我们的风格
[15:39] So,what is your style? 你们是什么风格?
[15:42] Nail board on the road. Target hits it. 把钉了钉子的木板放在路上 目标驶过
[15:44] Tire goes flat. Pulls over. 车胎被扎 他们会停在路边
[15:46] And just as the dude finishes changing the tire, 当司机换完轮胎时
[15:49] We roll up. 我们上
[15:50] Your average white dude in a bmw gets all jumpy 一般来说bmw里面的白人都会屈服
[15:53] When he’s surrounded by brown people on bikes. 当他被棕色皮肤的摩托党包围时
[15:55] They usually give up the keys without us asking. 他们一般自动把钥匙交出来
[15:59] That all you wanted to know? 你就想知道这些?
[16:02] That’s it. 就这样吧
[16:03] Okay. 好的
[16:05] Find out who did it. 找出凶手
[16:07] This dead coach is killing my business. 这个该死的教练破坏了我的生意
[16:16] Are you sick? 你生病了么?
[16:20] No. 没有
[16:21] You want me to put highlights in your hair? 要我帮你染头发吗?
[16:26] No. 不用
[16:28] Could you show me how to hook up your gamecube? 能不能告诉我你的游戏机怎么玩?
[16:39] Ooh! That was so awesome. Did you see that? 噢 太棒了 看到没有?
[16:45] Yeah,if you’re daisy or peach, 如果你选Daisy或者Peach
[16:46] You can use a heart to protect you. 你可以用一个心来保护自己
[16:48] If i had this game,i would play it every second. 如果我有这个游戏 我会不停的玩
[16:53] We should have a tournament. 我们应该来个比赛
[16:54] Yeah,i’m beating you as peach. You need practice. 是啊 我会用Peach打败你 你需要多练练
[16:57] Your life is so cool. 你的生活真酷
[16:58] You have this huge tv 你有这么大的电视
[17:00] With video games and a balcony. 有电子游戏还有阳台
[17:03] You live in neptune. 住在Neptune真好
[17:04] Yeah,it’s shangri-La. 是啊 这里是世外桃源
[17:06] My family comes to neptune every year for vacation. 我们全家每年都来Neptune度假
[17:10] Do you ever go to zip’s? 你去过Zip么
[17:11] Best ice cream in the whole world. 那有全世界最好吃的冰激淋
[17:13] Amy’s is better. Amy的更好吃
[17:15] It can’t be. 不可能
[17:16] It can. And it is. 可能 它就是
[17:18] I don’t believe you. 我不相信你
[17:20] Why should you be any different than any other woman? 你跟别的女人有什么不同?
[17:25] So,are you all sad about a girl? 你是不是因为一个女生而伤心?
[17:31] I guess so. 我想是的
[17:35] I don’t guess you have any extra-Small clothes around? 你这有没有特小号的衣服
[17:39] I’m starting to smell like you. 我身上的气味跟你一样了
[17:52] Veronica,hey. Come on in. Veronica 嘿 请进
[17:54] Hey. 嘿
[17:56] Can you show me the spot where you founyour dad? 你能带我去看看你父亲的死亡现场么?
[17:59] The cops already checked. 警察已经检查过了
[18:00] They didn’t know what they were looking for. 他们不知道应该去找什么
[18:03] It’s so weird that he’s gone. 他的死真得很让人匪夷所思
[18:06] Are you close to your dad? 你跟你父亲关系好么?
[18:07] Yeah,very. 是的 非常好
[18:08] That’s cool. 那很棒
[18:11] Were you close with yours? 你和你父亲呢?
[18:14] It’s funny. 很有意思
[18:16] He was my best friend and my worst enemy. 他是我最好的朋友也是我最讨厌的敌人
[18:24] Sheriff,there’s a kid who says he saw something 警长 有个小孩说那天晚上在悬崖边
[18:26] On the cliff the other night. 他看到了些情况
[18:33] You say you saw something? 你说你看到了什么?
[18:38] So,after the game, 比赛之后
[18:39] I was heading to san diego to see my girlfriend. 我正准备去圣地亚哥去看我的女朋友
[18:42] I’m heading down the p.C.H., 当我在海滨公路上行驶的时候
[18:43] And i see the coach’s car and the coach. 我看到了教练和他的车
[18:47] He was arguing with someone. 他正在跟一个人争吵
[18:49] Did you see this someone? 你看到了这个跟他争吵的人么?
[18:50] I went by pretty quick,but i got a good look. 我开地很快 但是还是看清楚了
[18:53] It was josh barry. 是Josh Barry
[18:57] No pieces of board or motorcycle tracks, 没有木板碎片和摩托车痕迹
[18:59] But it’s possible they were erased by other cars. 不过很可能是被其他的车给抹去了
[19:10] It’s weird. It… 很奇怪…
[19:13] Looks like a car went off right here. 看起来像一辆车从这里掉下去了
[19:39] I don’t get it. 我没弄懂
[19:40] Why would they push the car over, 如果要劫车的话
[19:42] I mean,if it was a carjacking? 他们为什么要把车推下去
[19:46] Something’s up. 出事了
[19:54] Howdy,sheriff. 警长你好
[19:56] A kitten get stuck up in a tree? 是不是有小猫被卡在树上了?
[19:58] Not now,veronica. 现在不是开玩笑的时候 Veronica
[20:00] Josh barry?
[20:02] You’re under arrest for the murder of your father. 你因为谋杀你的父亲而被捕
[20:13] – Is this your girlfriend? – Ex. – 这个是你的女朋友么? – 前女友
[20:18] She’s pretty. 她非常漂亮
[20:21] Is she? I hadn’t noticed. 是么?我没有注意到
[20:30] Where the hell are you? You’re supposed to be back. 你到底在哪里?你应该回来了
[20:32] Guess what,dude. I’m married! 猜猜发生了什么 我结婚了!
[20:35] Get back here,man. 赶紧回来 伙计
[20:37] Dude,where’s the love? 你的爱心都到哪里去了?
[20:39] I’m on my honeymoon. God. 我正在度蜜月 老天
[20:44] Where are you going? 你去哪里?
[20:46] Oh,a guy i was chatting with online wants to meet me, 噢 跟我聊天的网友想见我
[20:49] So he’s gonna pick me up out front 他就在前门接我
[20:50] And then take me to zip’s for ice cream. 然后带我去Zip吃冰激淋
[20:52] Yeah,you’re not going anywhere. 你哪都不能去
[20:53] – Uh,yeah,i am. – No,you’re not. – 啊 我就要去 – 不 你哪都不能去
[20:56] You can’t make me stay. Heather — – 你不能逼我留下
[20:59] Like i’d really go meet a guy that i met online. 好像我真得要出去见网友一样
[21:03] Nicely played. 装的真像
[21:08] So,who was that on the phone? 刚才是谁打电话
[21:10] Just your brother-In-Law. 你的姐夫
[21:18] So,how’s it going? 怎么样?
[21:21] The sheriff’s a tool,but otherwise… 警长是个被利用的工具 除非…
[21:23] You find out anything? 你查到什么了吗?
[21:25] They found your dad’s car in the water below the cliff. 他们在悬崖下的水里找到了你爸爸的车
[21:28] Carjacking is off the list, 已排除劫车的可能了
[21:30] And that’s not great for you. 这对你非常不利
[21:32] What? 什么?
[21:33] God,now with mason –It’s like they’re just lining up against me. 天呐 现在Mason又来了 就像是在联合起来针对我
[21:36] I don’t understand. 我不明白
[21:38] Is there any reason mason would lie about seeing you — Mason为什么要撒谎说看到了你?
[21:41] Grudges or anything? 比如嫉恨你?
[21:42] Just against my dad. 他只是讨厌我父亲
[21:43] He lost the starting job a few games ago. 在前几次的比赛中他失去了先发上场的资格
[21:46] Still… 还有
[21:47] He’s got a temper… 他火气很大
[21:49] And a gun — I’ve seen it. 还有把枪 我曾见过
[21:50] At a party once,he was,like,showing it off. 在一次聚会上 他曾带来炫耀
[21:52] I told the sheriff. He didn’t care. No one believes me. 我告诉过警长了 但他根本不理会 没人相信我
[21:56] You believe me,don’t you? 你相信我的 对吗?
[21:59] At mars investigations,believing our clients 在Mars侦探社 相信我们的客户
[22:02] Is just one of the many services we offer. 正是我们提供的众多服务之一
[22:05] Is there anything i can get you? 还有什么我可以帮你的吗?
[22:07] I don’t know. 我不知道
[22:09] Something to read,Cookies — 什么可以读的 饼干
[22:11] Peanut butter if possible –A hacksaw. 如果是花生酱味的就最好了 一把钢锯
[22:15] I can do reading materials, 我能带些读的东西来
[22:17] But the sheriff personally inspects all the food, 但是警长会亲自检查所有食物
[22:20] And it rarely makes it back to the intended inmate. 很少会还给囚犯
[22:23] Well,i’ll live. 不要紧 没事
[22:27] Hi,is this maintenance? 嗨 是维修部吗?
[22:30] Yeah,i was wondering if anyone at your airport 是的 我想请问你们机场
[22:32] Refueled a gulfstream v last friday. 上周五是否给一架湾流V型飞机补给过燃料?
[22:37] Yeah,that’s right. 是的 没错
[22:40] About what time did you see mr. Stoltz? 那请问你曾在几点见过Stoltz先生
[22:48] Okay.Thank you. 好的 谢谢
[23:02] I got your call. 我收到你的留言了
[23:06] Did i catch you at a bad time? 我来的不是时候么?
[23:07] I’m afraid i was calling to say i want off the case. 对不起 我打电话是想告诉你我不接这案子了
[23:11] I don’t understand. 我不明白
[23:12] Mrs. O’dell,i found eggshell O’dell夫人 我在您的volvo车上
[23:14] Under the wiper blade of your volvo — 雨刷下找到一些蛋壳
[23:16] The car you were driving that night — 那晚你曾开过那辆车
[23:19] The same night his office was egged 同一天晚上他的办公室
[23:20] By a bunch of disgruntled students. 被几个心怀怨恨的学生扔过鸡蛋
[23:22] Keith,i didn’t leave that hotel until just before dawn. Keith 天亮之前我都没离开过酒店
[23:25] I have no idea how eggshell ended up on the car. 我真的不清楚为什么我车上会有蛋壳
[23:29] I can only come up with one answer, 我只能给你一个解释
[23:31] And it isn’t one you’d like. 而这个你不会喜欢
[23:32] But that’s only half of it. 但还不止如此
[23:34] I also discovered a mysterious call on your cellphone 我还发现你丈夫死的那个晚上
[23:37] The night of your husband’s death. 在你的手机上曾有一通神秘的电话
[23:38] You tracked down my cellphone bill? 你查了我的手机帐单?
[23:40] If you and landry were together all night, 如果你和landry那天整晚都在一起
[23:41] Then why did you need to call his cell at 1:32 in the morning? 那为什么你要在凌晨1点32分打电话给他
[23:44] I’m sorry. I don’t know why. It doesn’t make any — 很抱歉 我知道为什么 这说明不了…
[23:48] Yes.I remember now. 对了 我现在想起来了
[23:51] I ran down to the lobby to get some toothpaste. 我跑到酒店大厅拿点牙膏
[23:54] And you called hank? 然后你打电话给Hank?
[23:55] Yeah,it was for him. 是的 是帮他拿的
[23:56] One of his students works in the hotel, 他的一个学生在酒店打工
[23:58] And he didn’t want to be seen by him. 而他不想被这学生撞见
[24:00] I just wanted to know what brand he used. 我只是想知道他用什么牌子
[24:04] Hello? 喂?
[24:05] Keith mars,what can i help you with? Keith Mars 有什么事吗?
[24:07] As you know,dr. Landry,i’m working with mrs. O’dell Landry教授 你也知道我为O’dell夫人工作
[24:09] To try to prove her husband was murdered, 为了证明他的丈夫是被人谋杀的
[24:12] And i was just trying to tie up some loose ends. 我正在清理一些杂乱的资料
[24:14] The crime is that you’ve taken the case. 你接这个案子才是犯罪
[24:16] Cyrus o’dell killed himself. Cyrus o’dell是自杀的
[24:18] You’re simply taking money from his grieving widow. 你正从他的伤心的寡妇手中骗钱
[24:20] I appreciate your firm ethical stand. 我欣赏你高尚的情操
[24:22] I’ll mull that over,t in the meantime, 我会好好考虑的 但在这期间
[24:25] I was wondering why there’s a cellphone charge 我想知道为什么你和O’dell夫人
[24:27] Between you and mrs. O’dell at 1:30 a.M. 会在凌晨1:30分有次通话纪录
[24:30] I was led to believe the two of you were together The entire evening. 听说你们那天整晚都在一起
[24:33] As i recall,she called me from the lobby 按我的回忆 她在大厅打电话给我
[24:35] Asking what brand of toothpaste i preferred. 是问我最喜欢哪个牌子的牙膏
[24:37] I do hope that helps. 希望这对你有所帮助
[24:38] Now,if you excuse me,i have a class. 现在 希望你不介意我要上课去了
[24:40] I appreciate your time. 感谢你能抽空回答我的问题
[24:43] So,keith,i can’t explain the eggshell. Keith我不能解释蛋壳
[24:45] I wish i could,but i need to know 我也想搞清楚 但我想知道
[24:48] If you’re still working to find my husband’s killer. 你是否还能继续帮我 查找杀死我丈夫的凶手
[24:51] You still want me? 你还想要雇我去查吗?
[24:52] Well,you’re digging,albeit in the wrong place, 是的 你很用心查 虽然查错了方向
[24:54] But it’s more than i can say about the sheriff’s department. 但是总比治安官那部门查的好多了
[25:00] So,why is that girl your ex? 为什么那个女孩是你的前女友?
[25:04] Because that’s the nice thing you call people 因为这么称呼已经与你分手的人
[25:06] When you stop dating them. 比较有礼貌
[25:08] Well,why aren’t you dating if you still love her? 如果你仍爱着她为什么你们还要分手?
[25:13] It’s pretty obvious. 这是显而易见的
[25:16] Because i screwed up. 因为我搞砸了
[25:17] How? 怎么搞砸的?
[25:20] I did something that i shouldn’t have done,okay? 我曾做了些我不该做的 好了吧?
[25:22] Well,did you tell her you were sorry? 你有跟她说过对不起吗?
[25:25] Yes. 是的
[25:27] Like,in a way so she knows you mean it? 你让她明白你有诚意了吗?
[25:31] Yeah. 是的
[25:32] Are you sure? 你能肯定吗?
[25:34] I poured my heart out to her on her voice mail, 我把我的心声全留在她的语音信箱里
[25:38] And she never even called me back. 但她从未回过电话
[25:42] She’s done. 她决定不理我了
[25:43] Well,maybe you should try harder. 也许你该更努力一把
[25:46] Call her again. 再打电话给她
[25:47] You need to keep your mind on the race. 你得把你的注意力放在赛车游戏上
[25:49] You’re not getting any better at this. 你玩这个可一点也没长进
[26:05] How are the ponies treating you,reggie? 手下还听话吧?Reggie?
[26:07] I’m still working here,aren’t i? 我在这还干的下去
[26:09] What’s up? You want me to check up on your daughter again? 出什么事了吗?你又想查你的女儿了吗?
[26:11] Just want to confirm a client’s alibi. 我只是想确认一下客户的不在场证据
[26:13] I figured you’d be the guy to talk to. 我想你肯定知道
[26:15] What date are you looking for? 你想要哪天的?
[26:16] December 10. 12月10日
[26:17] Oh,no can do,keith. 哦帮不了你了 keith
[26:18] The hard drive starts recording over itself after a month. 硬盘上的录像都只保存一个月
[26:21] That stuff’s history. 那些录像已经成了历史了
[26:22] Hey,if you know their plates, 嘿 如果你知道他们的车牌
[26:24] I could talk to my buddy who works valet. 我可以问问手下的泊车兄弟
[26:26] They keep those records in the computer forever. 他们会永远在电脑上保存这些纪录
[26:33] Mason,hi. Mason 嗨
[26:34] I’m veronica,wallace’s friend. 我是Veronica 是Wallace的朋友
[26:36] Actually,i’m working with t barrys. 事实上 我为Barry家工作
[26:38] Oh,yeah,he told me. It’s too bad. 哦 是的 他告诉过我 真是太糟糕了
[26:41] Looks like josh’s dad pushed him too far,huh? 看来Josh的爸爸逼得他太紧了啊 哈
[26:44] What did you tell the sheriff you saw that night? 你告诉警长那天晚上你看见了什么?
[26:47] Oh,just what i saw. 哦 只是我看见的
[26:48] I was hesaw the coach,the p.C.H.,saw thsaw josh. Car, 我向南沿着沿岸公路行驶 看见了教练的车 还有Josh
[26:53] They were arguing. 他们正在争吵
[26:54] Were they facing each other? 他们当时是面对面的吗?
[26:55] Yeah. 是的
[26:56] So,how did you see both? 那么 你怎么能够看清楚他们两个?
[26:58] If you’re coming this way And you see the coach arguing with someone, 如果你从这边过来 看见教练和某人吵架
[27:02] It sounds like that person’s back Is to your direction of travel. 按你行驶的方向 好象你只能看见那个人的背
[27:05] No,it was him. 不 那个人就是他
[27:06] I saw his hair,the hearst basketball jacket. 我看见他的头发 还有Hearst篮球队队服
[27:09] And,eah,i looked back and saw his profile when i went by. 我开过去以后还回过头看见了他的侧面
[27:12] It was him. 那就是他
[27:14] Josh suggested you’ve been pretty upset with his dad Josh认为你因为失去首发的事
[27:16] About losing your starting job. 对他父亲相当不满
[27:18] You really think that i would kill my coach 你真的认为我会因为教练不让我上场
[27:20] Because he wasn’t starting me? 而杀了他吗?
[27:22] A woman in texas hired a hit man 在德克萨斯州有个女人雇杀手
[27:23] To take out the mother of her daughter’s cheerleading rival, 杀死了女儿啦啦队队长竞争对手的母亲
[27:26] So,you know,i’m pretty much willing to consider anything. 所以 我会考虑到任何的可能性
[27:30] Where do you keep your gun? 你把你的枪放在哪了?
[27:32] Screw you,okay? 去死吧你
[27:46] Did you suffer a blow to the head? 你的脑袋被人敲的不正常了吗?
[27:48] It’s work. They’re for josh. 这是工作 是给Josh的
[27:52] So,this means you believe him? 那么这意味着你相信他?
[27:54] I’m not sure. I want him to believe i believe him. 我也不敢肯定 我想让他相信我信任他
[27:57] Ahh,sneaky. 啊 真是卑鄙
[27:59] He may need some cheering up. 他需要振作起来
[28:01] I checked with mason’s girlfriend, 我找过Mason的女友了
[28:02] She confirmed he was with her the nighof the murder. 她确定谋杀那晚上他一直与她在一起
[28:07] – Dad,do me a favor. – Anything. – 爸爸 帮我个忙 – 非常愿意
[28:09] – Don’t get murdered. – Honey. – 别被杀了 – 甜心
[28:10] I couldn’t live without you,and all i’ve been doing 我没有你活不下去
[28:12] Is thinking about what i would do if i didn’t have you. 我一直在想 没有你我怎么办
[28:15] Maybe you should let me handle this case by myself. 也许我该一个人来处理这件案子
[28:19] You know that won’t work. 你知道这样可不行
[28:21] I only brood when i’m not doing anything. 没事可做只会让我更伤神
[28:25] How did mindy take it When you told her you dropped the case? 你和mindy说不接这案子的时候 她什么反应?
[28:27] I didn’t quite drop it. 我并没有退出这件案子
[28:31] She had an excuse for the phone call that checked out. 查出的那个手机通话纪录 她有她自己的解释
[28:35] I hit up my sources at the hotel, 我联络了酒店里的熟人
[28:37] But they don’t keep surveillance tape that long. 但他们那些带子已经销毁了
[28:39] Tell me again why you have a relationship 再跟我讲讲 为什么你会跟
[28:42] With neptune grand secuty. neptune酒店的保安有联系
[28:44] I may have learned something bigger. 我还有更大的发现
[28:47] According to valet records, 根据服务纪录
[28:48] Someone took out the volvo at 1:51 a.M. 在凌晨1:51有人开着volvo出去
[28:51] And returned it at 2:59 a.M. 凌晨2:59回来
[28:54] The witness said they heard the gunshot 那证人说他们是在2:20到2:30分之间
[28:55] Somewhere between 2:20 and 2:30. 听到枪响的
[28:58] – I know. – So,it’s one of them,right? It has to be. – 我知道 – 那就是他俩之一了 对吗?肯定是的
[29:00] It doesn’t have to be,but it looks that way. 还没能完全确定 但看似是这样的
[29:02] My relationship at the grand doesn’t have access To registration receipts. 我在酒店的关系网没办法查阅入住登记
[29:07] You know anyone over there 你在那儿认识谁
[29:08] Who might be willing to bend some rules? 可以破例帮忙吗?
[29:11] Possibly. 可能有
[29:21] Good evening,logan’s girlfriend. Veronica,right? 晚上好 Logan的女友 Veronica 对吗?
[29:24] That’s…right. 呃 对
[29:26] How can i help you? 我能帮你做些什么吗?
[29:27] You remember ry finch. 你还记得Rory Finch吗
[29:29] Your mystery guest. Haven’t seen him in a while. 你那个神秘的客人 有段时间没看见他了
[29:32] Like,since december 10th? 是不是自从12月10日起?
[29:36] Precisely. That’s his last day. 确实 那是他最后一次出现
[29:39] Do you have a record Of the charges made to the room that night? 你们有没有那天晚上那间房的消费纪录?
[29:43] Let’s see. 让我看看
[29:45] They have a room-Service charge –Cr…just before midnight. 他们叫了个客户服务纪录 在午夜之前点了法式焦糖奶酪
[29:49] And then they started a pay-Per-View movie at 2:02 a.M. 然后他们在凌晨2:02点了部按次计费的电影
[29:54] I know it always says 我听说
[29:55] That the movie title isn’t listed on the bill, 帐单上不会列有电影的名字
[29:58] But you guys know,right? 但是你们这都有纪录 是吗?
[29:59] So true. 没错
[30:00] It was “kiss kiss bang bang.” 电影的名字叫<小贼 美女 妙探>
[30:04] You don’t have any way of checking 你没办法查到
[30:05] To see who delivered the room service,do you? 是谁进行了那次客房服务 是吗?
[30:08] No,but i know who works the graveyard. 查不到 但是我刚好知道谁上夜班
[30:10] His name’s jeff ratner. 他的名字叫jeff ratner
[30:12] They stuck him on the shift 他被逮到偷洗浴用品
[30:13] After they busted him for stealing toiletries. 被罚一直上夜班
[30:14] Ratner,eh? Ratner 啊?
[30:17] Come here! You have to listen to this. 快过来 你得听听这个
[30:21] I called k.R.A.C. Like 200 times. 我大概给广播电台打了近200次电话
[30:24] I kept getting this recording, 要求一直点播
[30:25] And then finally,i got through. 最后我成功了
[30:27] They’re gonna play my request. 他们会应我的要求播放
[30:29] Uh,local calls are $2 each. 啊 本地通话每次2美元
[30:35] I’m teasing. 我开玩笑的
[30:40] Deejay: i’ve got a dedication going out DJ:我要送出下一份祝福
[30:42] From a very sad boy to a very special girl. 是一个伤心的男孩点给一个特殊的女孩
[30:46] So,if you’re out there and you’re listening, 如果你正在收听我们的节目
[30:48] Veronica,this is from logan. Veronica 这是Logan给你点的歌
[30:51] He’s sorry,girl,and he wants you back. 他想对你说 对不起 他想你回到他身边
[31:15] Take it from the guy who has to clean up after him, 就当是替他打扫卫生的人送的
[31:17] You don’t want what’s left of logan echolls. 你绝想不到Logan Echolls变成什么样了
[31:21] He just lies around in bed all day and smells. 他整天躺在床上散发着臭气
[31:23] Jeff ratner — Just who i was looking for. Jeff Ratner 我是来找你的
[31:26] Let’s talk cr 让我们谈谈法式焦糖奶酪
[31:33] I really wish you hadn’t done that. 我真希望你没这么干
[31:34] You’re gonna thank me. 你会感谢我的
[31:36] Girls love that stuff. 女孩子就喜欢这些
[31:38] They like it when you make them feel like they’re a big deal, 她们希望你能把她们当回事 喜欢被捧着
[31:40] Like you’d do absolutely anything to be with them. 感觉你会为她付出任何代价
[31:44] People in love shouldn’t break up. 相爱的人不应该分手
[31:46] Giving up is just stupid. 就这么分手才愚蠢至极
[31:59] Okay,i’m starting to feel like i’m living in a hamster cage. 好了 我觉得自己生活在老鼠笼子里
[32:03] Is there a workout room or something? 这里有没有健身室这之的呀?
[32:06] Yeah,i’ll show you. 有 我带你去
[32:08] This is the room. 就是这间
[32:10] This is where i brought the cr 这就是送法式焦糖奶酪的房间
[32:12] This is right where i was standing when i heard the fight. 我就是站在这里 听到里面有打斗声
[32:14] Can i leave now? 我现在能离开了吗?
[32:15] A fight? What kind of fight? 打斗?怎么样的打斗?
[32:17] People yelling at each other. What were they saying? – 互相朝对方大声叫嚷 – 他们都说了些什么?
[32:19] I didn’t hold a glass to the door. 我可没有把玻璃杯扣在墙上窃听
[32:21] You’d be surprised what you overhear working in a hotel. 在酒店工作中无意间听到的对话 会让你出乎意料的
[32:25] I figured it was the wrong time to deliver the cr 我认为那时不是送上法式焦糖奶酪的时候
[32:27] So i left and came back later. 所以我先离开了 然后过了一会再来
[32:28] Who answered the door when you came back? 当你回来时谁就应的门?
[32:30] I don’t know.Some lady. 我不认识 某个女士
[32:31] The one you heard yelling? No. – 是争吵的人之一吗? – 不是
[32:34] Are you sure? 你肯定吗?
[32:35] Yes,i’m pretty sure. I heard two men yelling. 是的我非常肯定 我听到是两个男人在叫嚷
[32:47] Getting in? 进来吗?
[32:57] – Hi. – Hey. – 嗨 – 嘿
[33:04] Is that my shirt? 这是我的衬衣?
[33:06] Yeah,she was out of clothes. 是的 她没衣服穿了
[33:13] It’s her.It’s her. 是她 是她
[33:18] It’s her,isn’t it? Oh,my god! 是她对吗?哦 天呐
[33:24] Tell her! Tell her how you feel. 告诉她! 告诉她你的想法
[33:28] Shut up. 闭嘴
[33:29] Excuse me,miss veronica? 打扰下 是 Veronica小姐吗?
[33:32] Yeah,were you listening to super hits 98? 你刚才有听<98音乐精粹>吗?
[33:35] ‘Cause there was just this dedication. 因为有人在那送了个祝福
[33:36] Yeah,i,um,heard it. 是的 我 嗯 听到了
[33:39] Well,it’s true. 那是真的
[33:41] Logan’s sorry,and he misses you. Logan的道歉 和他对你的思念
[33:44] And he wants you back. 他想你回到他的身边
[33:45] And you two should get back together 你们俩个应该在一起
[33:46] Because he totally loves — 因为他非常爱…
[33:48] This is our floor. 到了
[33:57] Trouble in paradise? 天堂中的烦恼?
[34:02] I can’t believe you blew that. 我真不敢相信你竟然走掉
[34:04] That was the most perfect opportunity. 那可是最好的机会
[34:06] Why didn’t you tell her how you feel? 为什么你刚才不告诉她你的感觉?
[34:07] Because i’m not 11,and i’m not delusional. 因为我不是11岁 而且我也没有妄想症
[34:11] You don’t know a single thing about love,heather. 你对爱情根本是一无所知 Heather
[34:14] It isn’t writing someone’s name on the back of your notebook 爱不是在你的笔记本背面记上某人的名字
[34:17] And drawing a heart around it. 还在那周围画个心就可以了
[34:19] It is easy to be happy all the time when you’re 11. 当你11岁时快乐总是这么容易
[34:21] Talk to me about love when you know something about it. 当你懂得爱的时候再来跟我讲
[34:28] knowing that dr. Landry And mrs. O’dell left the grand 得知Landry教授和O’dell夫人可能
[34:30] In time to kill the dean adds a whole new level of weirdness 离开酒店去杀校长 而去听Landry的人物概评课
[34:34] To attending landry’s profiling class. 让人产生一种诡异的感觉
[34:36] Miss mars,can i talk to you for a second? Mars小姐 我能和你聊几句吗?
[34:41] Good news — You’ve made it to the second round Of the fbi internship. 好消息 你成功进入FBI实习的复试
[34:46] It seems that the feds were as impressed with you as i am. 看来那些联邦的家伙象我一样对你印象深刻
[34:49] Oh. Great. 哦 太棒了
[34:51] Thanks for pushing me to apply and the recommendation. 谢谢你推荐我
[34:54] Well,i’m sure the dean’s letter didn’t hurt either. 当然 校长的信肯定也会有点作用
[34:58] The dean’s? 校长的?
[34:59] I put a notice on the faculty blog 我在教师博客上发了个通告
[35:00] Asking if anyone would want to contribute an additional letter. 问问是否有哪位可以再写一封推荐
[35:03] Cyrus came through for us. Cyrus帮了我们一把
[35:06] A copy of your application. 这是你的申请副本
[35:10] Are you okay,veronica? 你还好吗 Veronica?
[35:12] Yeah. Fine. 是的 很好
[35:14] It just reminds me Of that one scene from “kiss kiss bang bang.” 只是我突然想起<小贼 美女 妙探>中的一个场景
[35:18] Really? 真的?
[35:19] Yeah,you know,after robert downey jr. Dies, 是的 就在小robert downey 死后
[35:21] Val kilmer gets a message from him? Val kilmer收到一条他的留言?
[35:23] “Kiss kiss bang bang”? <小贼 美女 妙探>?
[35:25] Robert downey survives the whole film. 在这戏里Robert downey根本没死过
[35:28] Oh,i must be confused. 哦 我肯定搞错了
[35:31] And you brought up the movie with him? 你跟他提起那部电影了?
[35:34] Yeah,and he was up on the details. 是的 他清楚细节
[35:37] It sounds like he watched it. 看起来他应该看过
[35:39] Dad… 爸爸
[35:42] Look at this. 看看这个
[35:45] I guess dr. Landry asked dean o’dell 我想Landry教授曾请求 o’dell校长
[35:47] To write me a recommendation letter For the internship at the fbi. 为我去FBI实习写过一封推荐信
[35:53] “Dear sir,in my 25 years working in academia, 亲爱的阁下 在我25年的教学生涯中
[35:57] “I have not come across a young person 我从没见过比Veronica Mars
[35:59] “With more initiative,intelligence, 积极活泼 聪明玲利
[36:01] “And character than veronica mars. 更令人印象深刻的年轻人
[36:04] “I enthusiastically recommend her 我极力推荐她
[36:06] “And would be happy to discuss this remarkable young woman 并乐于就这位不平凡的年轻女性
[36:09] “In greater detail. 进行详谈
[36:11] “Sincerely,cyrus o’dell, 真诚的 Cyrus o’dell
[36:13] Dean of students,hearst college.” Hearst 学院校长
[36:16] I would have settled For,”i find her nosiness charming.” 他写”她爱多管闲事 并受欢迎” 我就很满足了
[36:20] Man had good taste. 他很有品味
[36:23] Let’s honor him by putting his killer behind bars. 我们必须抓到杀害他的凶手 以表达对他的尊敬
[36:26] Agreed. 同意
[36:38] Where are you? 你在哪?
[36:39] Hey,buddy. 嘿 兄弟
[36:40] Got a question for you — You know a good lawyer? 请教你个问题 你有相熟的好律师吗?
[36:45] I know a lawyer. 我认识一名律师
[36:46] Good. I’m gonna need one. 好 我急需一个
[36:48] We’re on the road. We’ll be home in a couple of hours. 我们在回来的路上了 几小时后就到家
[36:50] Wifey-Poo wants to talk to you. 我”老婆”想跟你讲话
[36:55] Hey,logan,is heather doing okay? 嘿Logan Heather还好吗?
[36:57] Yeah,is she ever not? 她过的不太好
[36:59] Is she always like this — So bubbly? 她总是这么 兴奋好动吗?
[37:01] That’s kind of her new thing. 这是她的一种新状况
[37:03] She started acting weird when our dad walked out. 当我们的父亲离开后 她一直表现的很怪异
[37:05] I don’t think she can get it through her thick skull. 我可不觉得她的笨脑袋能想通
[37:07] Can really wear you out,huh? 你一定累坏了哦?
[37:09] Just make sure she takes her prozac, 只要记得确保她吃抗抑郁药
[37:11] Or she’ll just drive you nuts. 否则她会让你发疯的
[37:19] Heather: go away! 离我远点
[37:22] Well,now you made me want ice cream,so… 现在我想去吃点冰淇淋 所以
[37:27] I’m going to amy’s. 我打算去 Amy的店里吃
[37:30] Come with me if you want. 如果你想去的话就跟我走
[37:44] So,any progress on the case? 那么 这案子有何进展?
[37:47] Your message sounded urgent. 你的留言听起来很紧急
[37:48] Significant progress,i think. 我认为是重大的进展
[37:50] What can you tell me about “kiss kiss bang bang”? 能跟我讲讲<小贼 美女 妙探>的内容吗?
[37:53] I can tell you it’s a movie. 我能告诉你那是一部电影
[37:55] Is that it? 就这些了吗?
[37:56] Why on earth is this important? 这究竟有什么重要的?
[37:58] That was the movie playing in your hotel room 这本片子曾在你的酒店房间里点播过
[38:00] At the time your husband died. 在此同时 你丈夫死了
[38:02] Well,maybe hank started it after i fell asleep. 好吧 也许Hank在我熟睡之后才点播的
[38:05] I also have the valet log showing that your volvo 我手头还有你的泊车纪录
[38:07] Was checked out roughly 30 minutes before the murder 显示你的volvo在谋杀案前约30分钟驶出
[38:09] And checked back in roughly 30 minutes afterwards. 又在谋杀案后30分钟驶入
[38:13] No,then someone is framing me. 不 肯定是有人陷害我
[38:15] – Who was in your room with you that night? – Hank,but you — – 那晚你曾和谁在你的酒店房间里? – Hank 但是你
[38:16] – Other than hank. – No one. – 除了Hank – 没有人
[38:18] A witness overheard two men arguing loudly 大约在午夜从你们的房间有证人
[38:20] At approximately midnight in your room. 听到有两个男人争吵的很大声
[38:21] Then he heard the tv. 可能他听到的是电视里的声音
[38:22] I don’t believe you,mrs. O’dell. 我不相信你O’dell夫人
[38:25] I don’t need to listen to this. 我可不想听这些
[38:27] You’re off the case,mr. Mars. 我不要你管这案子了 Mars先生
[38:28] You can fire me,mrs. O’dell, 你可以炒了我 O’dell夫人
[38:30] But i’m afraid you can’t take me off the case. 但恐怕你没办法让我不查这个案子
[38:33] I quite liked your husband. 我相当欣赏你的丈夫
[38:40] Okay,this is better Than the place i used to go with my parents. 好 这家店确实比我和爸妈去过的那家好
[38:45] Well,with age comes wisdom. 对呀 姜还是老的辣
[38:47] You know,you can play mario kart online. 告诉你 你可以在线玩马里奥赛车的
[38:49] We should have a weekly game or something — Keep you sharp. 我们应该每周进行一次比赛什么的 让你可以一直开得好
[38:52] Quit flirting with me,old man. 别跟我调情 老男人
[38:54] I’m 11. 我才11岁
[38:55] Jeez. That’s creepy. 天呐 真是太恐怖了
[38:57] Melinda: you called me a freak! 你说我是个怪胎?
[38:59] Dick: i called your toes freakish. I didn’t call you a freak. 我只叫过你畸形脚 可没叫你怪胎
[39:01] It’s supposed to go big toe,little toe, 人人都知道大脚趾 小脚趾
[39:04] And then on down the line,not big toe,bigger toe. 然后依次递减 而不是大脚趾 大大脚趾
[39:07] You really make me sick. 你真让我恶心
[39:09] I make you sick? You’re the freak. 我让你恶心?你真是个怪胎
[39:11] Ahh,newlyweds. 哈 新婚夫妇们
[39:12] Where the hell have you been? 该死的你们跑哪去了?
[39:13] I’ve been waiting to go for like 20 minutes. 我已经等了你20分钟了
[39:16] Get your stuff. We’re going. 带上你的东西 我们走
[39:24] Fridays at 4:00 are good for me. 每周五下午四点我有空
[39:35] There goes the old ball and chain,eh? 疲乏的婚姻啊哈
[39:37] I need a shower. 我得洗个澡
[39:40] Here you go — Sheriff-Approved reading material. 给你 治安官许可的读物
[39:45] I think you’ll really enjoy the dumas book. 我想你会喜欢大仲马的书的
[39:48] It’s quite chunky. 够厚呀
[39:51] Thanks,veronica. 谢谢 Veronica
[39:54] I’ve been thinking it over. 我想过了
[39:56] It’s mason. Why else would he lie? 是 为什么他不撒谎说其他的?
[39:59] It makes sense. You got to find that gun. 这说的通 你得找到那把枪
[40:01] Josh,if he did do it, Josh 如果是他做的
[40:04] He probably threw the gun in the ocean. 他很可能把枪扔下海了
[40:07] Yeah. You’re probably right. 是的 你可能是对的
[40:12] Thanks anyway for the stuff. 无论如何 感谢你做的一切
[40:13] Hang in there,okay? 挺住 好吗?
[40:43] You coming?Let the learning begin. 你来了? 让我们开始学习吧
[40:47] You miss me? 你想我了?
[40:52] In all these cases,the criminals operated for years 在所有的案件里 罪犯都会精心计划好多年
[40:55] Unsuspected within the completely ordinary settings — 如普通人一样 从未受过怀疑
[40:59] The classic,”he seemed so nice.” 经典的一句话:”他看上去人真好”
[41:01] “He kept to himself.” “他不善于交际”
[41:03] Knowing the signs, 清楚这些迹象
[41:05] We can identify the criminal among us before… 我们能从身边辩认出罪犯
[41:09] Oh,sorry,professor. I need one of your students. 哦 对不起 教授 我来找你的一个学生
[41:11] Veronica mars?
[41:18] Miss mars. Mars小姐
[41:19] You are under arrest for the aiding and abetting 你因协助和教唆Josh Barry越狱
[41:23] Of the escape of josh barry. 而被逮捕了
[41:25] You have the right to remain silent. 你有权保持沉默
[41:28] Anything you say can and will be used against you In a court of law. 但你所说的一切都会成为呈堂证供 -=伊甸园VM字幕联盟=- 禁止任何商业用途否则后果自负
美眉校探

文章导航

Previous Post: 美眉校探(Veronica Mars)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美眉校探(Veronica Mars)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美眉校探(Veronica Mars)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号