Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

WeWork(WeWork:470亿美元独角兽的崛起与破裂 )[2021]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年6月29日 By jubentaici_movie_user WeWork(WeWork:470亿美元独角兽的崛起与破裂 )[2021]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:WeWork:470亿美元独角兽的崛起与破裂
英文名称:WeWork
年代:2021

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:01] Mikey, is there any reason you wanted the teleprompter 麦克,你为什么要把提词器放在摄像机后面,
[00:04] behind the camera so I’m looking straight at you, or you don’t care? 这样我就能直视你了,还是你根本不在乎?
[00:07] – No, I think it’s okay. – Okay. ―是的,我认为这样没问题。―好吧。
[00:08] We’re in a good spot. 我们现在的位置很好。
[00:10] ‘Cause my eyes are a little shooting to the right. 因为我的眼睛在镜头中有点儿靠右。
[00:12] – That’s okay, though. – Are you sure? ―不过没关系。 ―你确定吗?
[00:13] Mm-hmm. Okay. 嗯-嗯。没关系。
[00:15] So you wanna start from the top? 所以你想从头开始吗?
[00:18] Yes. 是的。
[00:21] I’m just gonna do each point. 我要把每一处都做好。
[00:24] – Ready? – I am born ready. ―准备好了吗? ―我一直就准备好了。
[00:30] 2019年九月
[00:34] Welcome.And thank you for coming. 欢迎大家的到来。
[00:37] Real estate is going through a fundamental shift, 房地产业正在进行一场根本性的转变,
[00:41] from a “fixed cost per seat” commodity 从一种每件含有“位置性固定成本”的商品
[00:45] to an experiential-differentiated… 变成一种体验差异化的…
[00:52] Real estate is going through a fundamental shift, 房地产业正在进行一场根本性的转变,
[00:55] from a must-have… 从一种必须得要…
[00:59] It’s a mouthful. 这真拗口。
[01:00] Fromm a “fixed cost per seat” commodity 从一种每件含有“位置性固定成本”的商品
[01:02] to a must-have experiential… 变成一种必备的体验性…
[01:04] I can do it, I can do it, I can do it. 我做的来,我做的来,我做的来。
[01:05] Real estate… 房地产业…
[01:06] Guys, I need no sounds. 伙计,我需要别出声。
[01:08] If you’re moving and making a sound and I’m speaking, freeze. 如果在我讲话时,你们在走动并发出任何声响,请立即停止。
[01:11] Real estate is going through a fundamental shift, 房地产业正在进行一场根本性的转变,
[01:14] from a “fixed cost per seat” com… 从一种每件都含有“位置性固定成本”的商…
[01:16] Ehhh! We’ll clean it up. 啊哈!我们会清除这段的。
[01:19] I think we’re great,and I think we’re preparing for the roadshow right now. 我觉得我们很好,我想我们现在正在为路演做准备。
[01:23] Sorry. 对不起。
[01:25] The universe had to release it. 世间万物都需排浊。
[01:28] Shh! You guys gotta flow with me.After I do the… 嘘!你们得跟着我走。在我做完…
[01:31] Shh! Just let the air out. 嘘!把臭味散出去。
[01:33] WeWork is garnering questions about its business model. WeWork的商业模式正受到质疑。
[01:36] There are all kinds of things that just pop out as red flags in this. 这里有各种各样的危险信号。
[01:39] It feels like it’s valued as a tech company, 它的估值看起来像是一家科技公司,
[01:41] but this is a real estate company. 但实际上却是一家房地产公司。
[01:42] The founder wanted total, complete control for life. 创始人想要完全控制生活。
[01:45] The company went from a $47 billion valuation 该公司在短短六周内从470亿美元的估值
[01:48] to near bankruptcy in just six weeks. 跌至濒临破产的境地。
[01:50] The future of the company very uncertain at this point. 公司的未来在这一点上非常不确定。
本电影台词包含不重复单词:1879个。
其中的生词包含:四级词汇:383个,六级词汇:222个,GRE词汇:233个,托福词汇:320个,考研词汇:446个,专四词汇:364个,专八词汇:74个,
所有生词标注共:788个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[01:52] If you tell a 30-something male 如果你告诉一个30多岁的男人
[01:54] that he’s Jesus Christ, 他是耶稣基督,
[01:56] he’s inclined to believe you. 他会倾向于相信你。
[01:59] – Start from the top. I’m gonna get this. -从头开始。我先酝酿一下。
[02:03] Okay, I got it. 好的,我准备好了。
[02:14] WE WORK 我们如何创建并拆解了一头470亿美元的独角兽
[02:27] Social media companies promised us 社交媒体公司向我们承诺,
[02:29] that technology will bring us together. 科技将把我们团结在一起。
[02:34] Well, I gotta tell you, I’ve been observing a little bit what’s happening 我得告诉你,我观察了一下现在世界上
[02:36] around the world right now and I actually feel like a lot of times 正在发生的事情,我真的觉得很多时候,
[02:39] technology is pulling us apart. 正是科技正在把我们分开。
[02:43] And the secret of success in our opinion, is it’s about real connection. 在我们看来,成功的秘诀在于真正的联系。
[02:47] It’s about treating other people the way you wanna be treated. 你想别人怎么对待你,你就怎么对待别人。
[02:49] It’s about being part of something greater than yourself. 而是成为比你自己,更伟大的事物的一部分。
[02:57] I want us to never forget that the future, 我希望我们永远不要忘记,
[03:00] while leveraging technology,lies in ourselves. 在利用技术的同时,未来就在于我们自己。
[03:05] It is us who will blaze the path forward, 是我们将开辟前进的道路,
[03:07] paved not with algorithms,not with software, 铺筑的不是算法,不是软件,
[03:10] but with values, with friendship, 而是价值观、友谊、
[03:13] with common goals, and most importantly,with humanity. 和共同的目标,最重要的是,人性。
[03:19] The next revolution is going to be the We revolution. 下一次革命将是“我们(We)的革命”。
[03:25] And it will restore in each one of us a sense of dignity and community 它将恢复我们每个人的尊严感和集体感,
[03:29] without which greatness cannot be achieved. 没有这些,就无法成就伟大。
[03:39] Not in generations has Wall Street absorbed 华尔街的几代人都不能化解
[03:42] the number of body blows it took today. 发生在当前的一系列体系上的打击。 (2008年九月)
[03:44] The American financial system 美国的财政体系的
[03:46] is rocked to its foundation, 基础正在被动摇,
[03:48] as top Wall Street institutions topple under a mountain of debt. 因为华尔街的顶尖机构都被如山的债务压垮了。
[03:52] – After 2008, 2009, you had this really interesting period in U. S. economics ― 2008年、2009年之后,美国经济经历了一段非常有趣的时期, (《大西洋月刊》记者)
[03:57] where the economy itself was in a recession 当时经济本身处于衰退之中,
[04:00] and we were looking for some way to get out of it, we were looking for hope. 我们在寻找摆脱衰退的方法,我们在寻找希望。
[04:03] And hope was found in technology. 希望就在科技上。
[04:07] And people were like,”That’s the future. Tech is the future. 人们就会说:“这就是未来。科技是未来。
[04:10] It’s going to be the lifeline that pulls us out of these doldrums.” 这将是把我们从萧条中拉出来的生命线。”
[04:14] And at the time, you had a lot of sort of tech boosterism and techno-optimism. 在那个时候,你就发现,有很多科技拥趸和技术乐天派。
[04:18] The idea was not just that these companies were going to become valuable, 他们的想法不仅使这些公司会变得有价值,
[04:22] but that they represented something really fundamental and beautiful 而且它们代表了人类文明未来的
[04:26] about the future of human civilization. 一些真正基础和美好的东西。
[04:29] It was a period where you were rewarded 在这个时期,如果你能清晰地表达出你的公司的愿景,
[04:32] if you could articulate a vision of your company 而不仅仅是为了赚钱,
[04:35] that wasn’t just going to make money. 你就会得到回报。
[04:37] It was going to change the world. 它将改变世界。
[04:43] What is your business built on? 你的商业是建立在什么之上?
[04:46] – We. – You… ―We ―你…
[04:48] I need you to tell me that. “My business…” 我需要你告诉我。“我的商业…”
[04:50] – Are we starting? Yeah, we’ll just start and then I’ll get official. ―我们开始了吗?―是的,我们将开始,下面我就是正式的了。
[04:53] – Okay, you got it, you’ll get… He’s not in your picture? ―好吧,你们准备好,就…他不在你的取景框里吗?
[04:56] – Now, don’t worry about…- He’s not in your frame? ―现在,不要去想它…―他不在你的画面里吗?
[04:58] We got you covered,you got us covered. 我们帮你搞定,你也要配合我们。
[05:00] – WeWork is a community… ―WeWork 是一个社区…
[05:01] Wait, who do you want me to look at, you or the…? Okay. 等等,你想让我看着谁,你还是…?好吧。
[05:04] So they’re taking this side. 那就让他们从这边拍摄。
[05:06] This is, we go to the details here. 这就是,我们这里要注重细节。
[05:09] – You look fantastic.- We focus on a lot of details here. -你看起来棒极了。-我们在这里关注很多细节。
[05:12] Adam arrived in New York like many immigrants, 亚当像许多“纽漂”一样来到纽约,
[05:16] ready to hustle, full of ideas. 准备推销他那满脑瓜的奇思怪想。
[05:19] And, uh, like many who’ve come to New York before him, 和在他之前来纽约的许多“纽漂”一样, (《福布斯》首席内容审查官,总编辑)
[05:22] uh, they didn’t really work. 呃,他们不是真正来工作的。
[05:25] He had this idea called Krawlers, 他有了一个叫“婴儿膝盖垫”的想法,
[05:26] which was for babies so they could have padded knees. 这是为婴儿准备的,这样他们就可以有软垫膝盖了。
[05:29] You know, babies have been doing fine for millions of years without padded knees. 自古以来,婴儿在没有膝盖垫的情况下也能活得很好。
[05:33] Our tagline was,”Just because they don’t tell you 我们的口号是,“他们不告诉你
[05:35] doesn’t meant they don’t hurt.” 不代表他们不受伤。”
[05:39] He’s couch-surfing with his sister, 他和他的姐姐宅在家里上网冲浪,
[05:41] who’s had some success as a model. 她已经是一名小有名气的模特。
[05:44] – What you see is what you get. ―你看见什么就去得到什么。
[05:48] And I think Adam really loves 我想亚当一定喜欢
[05:50] the New York lifestyle,the nightlife. 纽约的生活方式及夜生活。
[05:52] But professionally,he’s kind of a dilettante. 但从专业角度来说,他只是个业余爱好者。 (《福布斯》资深编辑)
[05:54] I’m working in Dumbo, Brooklyn, 我在布鲁克林的丹博工作
[05:57] and in the building there’s an architect whose name is Miguel McKelvey. 在大楼里有一位建筑师,他的名字叫米格尔・麦凯维。
[06:01] And me and Miguel are talking about different ideas of real estate businesses. 我和米格尔在讨论房地产生意时有不同的想法。
[06:06] – I was attracted and interested in him because -我被他吸引,对他很感兴趣,因为
[06:08] he was bringing energy to the room, 他给这个房间带来了能量,
[06:11] and perhaps for him I could be a calming element 也许对他来说,我可以成为一个平静的元素,
[06:13] and take in some of that energy that he had 吸收他身上的一些能量,
[06:15] and reflect it back at him in an interesting way. 然后用一种有趣的方式反射给他。
[06:18] And we went out to build a business 我们要做的是建立一项事业,
[06:20] that’s going to change the way people work, 它将改变人们的工作方式,
[06:22] that’s based on community and redefined success. 它是基于社区和重新定义成功的事业。
[06:24] And from minute one with their partnership, 从他俩合作的第一刻起,
[06:27] it was Miguel who was Mr. Inside 就是米格尔主内,
[06:29] and Adam was Mr. Outside. 亚当主外。
[06:33] The world has shifted. 世界已经发生了变化。
[06:34] It used to be an “I” world. Right? 这曾经是一个“自我”的世界。对吗?
[06:36] IPhone, iMac, all about me, me, me. I(我)-手机,I(我)-电脑,都是我,我,我
[06:39] If you take the “me” and you flip it and you get the “we,” 如果你把“我(ME)”翻转过来,就会得到”我们(WE),”
[06:41] you understand that we’re about to change the way people work 你知道我们要改变人们工作和生活的方式,
[06:44] and the way people live,but more importantly, change the world. 但更重要的是,我们要改变世界。
[06:48] The kibbutz. 就像“基布兹” (犹太人在以色列建国前建立的,延续至今的,类似人民公社的组织)
[06:52] A working collective in a free society. 一个自由社会中工作的集体。
[06:56] Invented, unique, 独创的,唯一的,
[06:58] contemporary. 符合当时条件的。
[06:59] The most important social experiment of the last hundred years. 这是过去一百年来最重要的社会实验。
[07:04] Every great business 每一个伟大的事业
[07:05] has a founding story and WeWork’s is excellent. 都有一个创始的故事,而“WeWork”的是很精彩的。
[07:08] You have Adam and Miguel,uh, two children of communes. 亚当和米格尔这两个公社的孩子。
[07:11] Literally grew up in communes 严格讲,是在公社制度下成长的孩子
[07:14] and, you know, one in Oregon and one in Israel in a kibbutz. 一个是在俄勒冈的犹太社区,另一个是在以色列的基布兹。
[07:17] And they wind up together with this idea that they’re gonna create a work commune. 他们最终达成了一个想法,他们要建立一个工作公社。
[07:24] When we thought of WeWork, 当我们想到WeWork时,
[07:26] one of the thoughts that I had in my head is, 我脑子里的一个想法是,
[07:28] we need a capitalistic kibbutz. 我们需要一个资本的“基布兹”。
[07:29] On the one hand, let’s create a sharing economy where everybody shares. 一方面,让我们创造一个人人分享的共享经济。
[07:33] On the other hand, if you choose to work harder than others, 另一方面,如果你选择比别人更努力工作,
[07:35] you should also be compensated more. 你也应该得到更多的报酬。
[07:38] Like any narrative, 像任何故事讲述一样,
[07:39] it gets boiled down and distilled. 它都要经过融合和提炼。
[07:42] And as the company evolves,the founding story evolves. 随着公司的发展,创始故事也在发展。
[07:46] But their founding narrative actually really did translate 但他们的创业故事确实转化成了
[07:48] to a lot of their early business success. 他们早期的许多商业成功。
[07:51] – I mean, co-working,as we think of it now, -我的意思是,我们现在所认为的协同工作
[07:54] didn’t really exist at the time. 在当时并不存在。
[07:56] Before WeWork,the real big player was Regus. 在WeWork之前,真正的大玩家是雷格斯。 (办公空间共享服务)
[08:03] – Welcome to Regus, the new way to work. -欢迎来到雷格斯,新的工作方式。
[08:05] A global workstyle solution for today’s rapidly changing face of business. 为当今快速变化的商业面貌,提供全球性的工作方式解决方案。
[08:09] As corporate and institutional as you could get, 就像你在一般公司和办事机构一样,
[08:12] with cubicles and dull colors. 你得到的是小隔间和沉闷的颜色。
[08:14] And walking into a Regus 而当你走进Regus
[08:16] was like walking into the back of a dentist’s office. 就像走进牙医诊所的储藏室。
[08:21] We started by taking buildings. 我们从建筑开始。
[08:23] We cut them up to small spaces. 我们把它们切成小块。
[08:24] We built everything from glass.It was very communal. 我们用玻璃做一切。它是非常公共的。
[08:27] It’s very see-through and transparent. 它非常具有通透性。
[08:29] We put in common spaces,and we basically created 我们在公共空间,我们基本上创建了
[08:32] a community of small businesses,entrepreneurs and freelancers. 一个由小型企业、企业家和自由职业者组成的社区。
[08:35] And in that community, people are almost forced to help other people. 在那个社区里,人们几乎是被迫去帮助别人的。
[08:39] And when you have a business community that’s built 当你身处一个建立在这种道德标准之上的办公社区时,
[08:42] on these kind of moral standards,everybody becomes more successful. 每个人都变得更加成功。
[08:47] – In January 2010, -在2010年一月, (社区建立经理)
[08:51] I went in to lead a networking meeting at 7 a. m., 早上7点,我去主持一个网络会议,
[08:55] and that day the guest of a guest 当天的嘉宾是
[08:57] was Adam Neumann,the founder of WeWork. WeWork的创始人亚当・诺伊曼。
[08:59] When the meeting ended, 会议结束后,
[09:02] we ended up standing next to each other, talking, 我们站在一起聊天时,
[09:06] and he said,”Oh, I might need a mortgage.” 他说,“哦,我可能需要抵押贷款。”
[09:07] I said, “Well, I’m opening the mortgage seat. 我说,“好吧,我刚空缺出一个申请抵押贷款的席位。
[09:09] I’m gonna go do something else.” 我要去做点别的事。”
[09:10] He said, “What are you gonna do?”I said, “I don’t know. 他说:“你打算去做什么事?”我说:“我不知道。
[09:13] I want to do something that lights me up and makes me feel excited.” 我想做一些让我兴奋的事。”
[09:16] And he said, “Well, I just took this building down in Soho. 他说:“嗯,我刚把这座楼改成为为在家办公族用的。”
[09:19] “I’m launching this concept called WeWork. “我创设的这个理念叫做WeWork。
[09:21] You should come and take a look.” 你可以过来看一下。”
[09:29] Three days later on Monday morning,I started as their second employee. 三天后在一个星期一的上午,我开始变成了他们的第二个雇员。
[09:41] I still have this email that Adam sent to me 我一直保留着亚当发给我的电子邮件
[09:44] at one o’clock in the morning the night before my first morning. 那是我在开始新工作的前一天的凌晨1点发给我的。
[09:48] I woke up at 8 a. m. to an email that said,”Good morning, period. 我早上8点醒来,收到一封电子邮件,上面写着:“早上好,句号。
[09:53] Let’s build the largest networking community on the planet” 让我们建立世界上最大的网络社区。”
[09:57] And not even a period at the end. 最后连个句号都没有。
[09:59] I showed up and we were three weeks before our opening day, 在我们开业的前三周,我就出现在在工地现场,
[10:04] where we opened the first half of one of the floors in our first building, 那是我们即将开业的第一幢大楼的第一个楼层的一半的楼面,
[10:07] which was 17 offices, 那里有17间办公室,
[10:09] and when I started on that first day, Adam said, 那天是我开始工作的第一天,亚当说,
[10:12] “I want to open in three weeks and I want to be full with a wait list.” “我想在三周后开业,而且我想填满等候的名单。”
[10:18] And we were off to the races from the very beginning. 所以。我们从一开始就开始了竞赛。
[10:29] – I want to talk to the investors.I don’t know who they are ―我想去跟投资人商谈。可我都不知道他们是谁
[10:31] and where they’re at,but they’re looking at this. 和他们在哪儿,但是他们就要看到这个。
[10:33] I want them to feel that I’m talking to them. 我想让他们觉得我正在和他们谈话。
[10:36] – At them. – At them. To them. ―去他们那里。―去他们那里,跟他们谈。
[10:37] This is a story that I’m telling them. 这就是我要告诉他们的故事。
[10:39] – Okay, then, go right to the camera. – Okay. ―好吧,没那就直接对着镜头说。―好的。
[10:41] Perfect. I’m ready. – Okay. 很好,我已经准备好了。 ―好的。
[10:43] Action. – Hey, guys. 开始。 ―嘿,你们好,
[10:45] This is WeWork, the world’s first physical social network. 这就是WeWork,世界上第一个实体社交网络。
[10:48] Our mission is to empower the world through collaboration. 我们的使命是通过合作赋予世界力量。
[10:52] We know that the future of the world 我们知道世界的未来
[10:54] is in small business,not in corporate America. 就是小企业,不是美国的大公司。
[10:57] So we’re building a community that’s transparent and that’s accountable. 所以我们正在建立一个透明的、能计量的共享社区。
[11:02] That is WeWork. 那就是WeWork。
[11:08] Hey, guys,Patrick here and I wanted to give you 嘿,大家好,帕特里克和我,在这里想给你们
[11:10] a quick tour of my WeWork office. 快速介绍一下WeWork的办公室。
[11:13] I moved into a new office space called WeWork. 我搬进了一个叫做WeWork的新办公室。
[11:18] What I do like about WeWork,we can, like, work wherever, 我喜欢WeWork的一点是,我们可以在任何地方工作,
[11:21] and it’s just like a good environment to be in. 我们的工作环境很好。
[11:25] There’s a saying that companies in Silicon Valley 有一种说法,硅谷的公司
[11:27] are founded in garages. 都是在车库里成立的。 (WeWork的前成员)
[11:29] In New York City,they’re founded in kitchens. 在纽约,它们是在厨房里建立起来的。
[11:32] There it is. That’s my new space. 在这里。那是我的新空间。
[11:35] Yeah. 是的。
[11:37] The thing that made WeWork more special 让WeWork更特别、更有吸引力的
[11:39] or more attractive was just its marketing, right? 就是它的市场营销,对吧?
[11:43] – This says, “Do what you love.” ―就是说:“做你爱做的事。”
[11:45] – Our friends who were doing their tech startups, ―我们的朋友正在进行科技创业,
[11:48] they all worked in WeWorks. 他们都在WeWorks里工作。
[11:49] We didn’t even consider any other co-working space. 我们甚至没有考虑任何其他的共同工作空间。
[11:53] The thinking was,if you have a tech startup 我们的想法是,如果你有一家科技创业公司,
[11:55] and you want it to be successful, 你想让它成功,
[11:57] you start it at a WeWork. 你可以从WeWork开始。
[11:59] – I love co-working spaces so much. ―我太喜欢共同办公空间了。
[12:02] So let’s start over here at the snacks area. 让我们从零食区开始。
[12:05] We have the snack area. 我们有零食区。
[12:06] Coffee, lemon water. 有咖啡,柠檬水。
[12:08] “Do what you love.” “做你喜欢做的事情。”
[12:10] I love drinking coffee, so…I’m gonna do that. 我喜欢喝咖啡,所以…我要这么做。
[12:13] Everyone wanted to be an entrepreneur. 每个人都想成为企业家。
[12:15] We all want to raise $10 million. 我们都想筹集一千万美元。
[12:17] – I’m the founder of BrunchCritic.com. -我是BrunchCritic.com的创始人。
[12:20] – Our company is SmileBack. -我们公司是SmileBack。
[12:22] – Co-founder of UPlanMe. ―UPlanMe联合创始人。
[12:24] – Scroll Kit. – Consumer. ―滚动工具包。 ―消费者。
[12:25] – Handshake.- MyThing. ―握手。―神话。
[12:27] – Spindows.- Scruff. ―Spindows。―颈背。
[12:28] – Yoink.- RoomHints.
[12:30] – The company is Beer to Buds. ―这家公司是做新麦芽啤酒的。
[12:33] WeWork embodied an optimism WeWork体现了一种乐观主义,
[12:36] and this millennial excitement about how to work 以及千禧一代对于如何工作、
[12:40] and how to do things together,do things flexibly 如何一起做事、如何灵活行事
[12:44] and rebel against the office culture set by the ’80s and ’90s. 以及如何反抗八、九十年代建立的办公室文化的兴奋。
[12:52] It was almost like somehow being a member of a club, 这几乎就像成为一个俱乐部的成员,
[12:55] beyond just where your office building is. 这超越了你的传统型写字楼。
[12:57] The world is changing,the way people work is changing. 世界在改变,人们的工作方式也在改变。
[13:00] If you’re 22 today and you’re out of college, you can’t go and work 如果你今天22岁,刚从大学毕业,你不能按照旧的方式
[13:03] for corporate America in the old way and you need a new solution. 去美国大公司工作,你需要一个新的解决方案。
[13:05] We’re sharing the same space,we’re doing different businesses. 我们共享同一个空间,做不同的业务。
[13:08] And we understand that, through helping each other, we can become more successful. 我们明白,通过互相帮助,我们可以变得更成功。
[13:12] – How fast are you growing?- Very. ―你长得有多快? ―非常快。
[13:14] What kind of numbers are we talking about? 我们说的是什么样的数字?
[13:16] We’re talking about probably one of the fastest 我们现在谈论的可能是
[13:18] physical expansions that has been seen for the past 10 years. 过去10年里最快的一次实体扩张。
[13:25] – When I got introduced to Adam through a friend, ―当我通过朋友介绍给亚当时, (Eventique公司创始人,CEO)
[13:28] uh, I came in. 我进来了。
[13:31] I didn’t even know the company WeWork ever existed. 我甚至不知道WeWork这个公司曾经存在过。
[13:34] He went right to the point. He’s like,”Look, we don’t have a lot of time. 他说到了点子上。他说”看,我们没多少时间了。
[13:38] “I have a campground upstate.I want to host an event. “我在州北部有个露营地。我想主持一个活动。
[13:41] I need you to help me.I believe that you can help me.” 我需要你的帮助。我相信你能帮助我。”
[13:43] And then he told me the budget,and I said, “Well… 然后他告诉我预算,我说:“嗯……
[13:47] “you know, your budget’s not too great. “你知道,你的预算不是太多。
[13:48] “I don’t know how I’m, uh, you know, gonna really pull this off ”我不知道,我要怎么,呃,才能把这事办好,
[13:51] and make a couple dollars.” 并赚上几块钱。”
[13:53] He said, “Don’t worry,you know, we’re gonna grow. 他说,“别担心,你知道,我们会成长的。”
[13:55] “We’re gonna be big.You’re gonna stay with us. “我们要做大。你要和我们待在一起。
[13:57] You’re gonna do a lot of work with us.You’ll see, you’ll see, you’ll see.” 你要和我们一起做很多工作。等着瞧吧,等着瞧吧,等着瞧吧。”
[14:00] – It’s exciting, it’s gonna get bigger. ―太刺激了,会越来越大的。
[14:02] Something about him stood out. 他身上的某些东西很突出。
[14:04] I couldn’t put my finger on it,but Adam’s a very convincing guy. 我说不清楚,但亚当是个很有说服力的人。
[14:08] He’s… He’s got a big personality and… 他…他很有个性而且…
[14:11] I walked out of that meeting,I said, “Okay, I’ll make it happen.” 我走出会议室,说:“好吧,我会让它实现的。”
[14:16] We pulled every favor… 我们尽了全力…
[14:19] from equipment to performers. 从设备到表演者。
[14:22] And within a couple weeks,produced what’s now become 在几周内,我们制作了现在的
[14:26] WeWork Summer Camp. WeWork夏令营。
[14:27] Hello, WeWorld. 你好,Weworld。
[14:29] Thanks to you, things have been going very well. 多亏了你,一切都进展得很顺利。
[14:33] And in gratitude, we decided to throw a 72-hour weekend… 为了表示感激,我们决定开一个72小时的周末…
[14:37] …rager! …狂作!
[14:42] WeWork Summer Camp was Fyre Festival gone right. WeWork夏令营是狂纵的节日。
[14:45] Do it, do it! 做吧,做吧!
[14:47] It’s this mini festival for members at WeWork, 这是为WeWork的成员,
[14:50] and all the employees 和所有员工
[14:52] going to this remote children’s summer camp 举办的小型节日,他们要去偏远的地区
[14:56] in the middle of nowhere. 参加儿童夏令营。
[14:59] The most rad activity? 最疯狂的活动是什么?
[15:01] Oh, my gosh, there has been so much fun stuff to do. 天啊,有这么多好玩的事要做。
[15:04] Honestly, these obstacle ropes really challenged me. 说实话,这些障碍绳对我来说真的是个挑战。
[15:06] I was contemplating life up there. 我在思索在那里的生活。
[15:08] – Whoaaaa! – I think they’re trying to kill us. ―呜哇!―我觉得他们想杀了我们。
[15:11] – I was just wakeboarding.- Waterskiing and tubing. ―我只是在滑水。―滑水、轮胎漂流。
[15:13] Hit my head really hard 我的头撞得很厉害
[15:14] and then had to lay down and drink coconut water afterwards. 然后不得不躺下来喝椰子水。
[15:17] – We almost tipped over like four times and I had to ask the lifeguards ―我们几乎翻倒了四次,我不得不叫救生员来救我,
[15:19] to come get me, ’cause I was so scared. 因为我太害怕了。
[15:21] I went to the survival skills thing and that was really fun. 我参加了生存技能培训班,那真的很有趣。
[15:24] – Oh, the balloon things where -哦,像气球的那种东西,
[15:26] you’re like in the bubble and like you run into people. 你就像在泡泡里,撞向别人。
[15:30] WeWork Summer Camp,I think, really kicked off WeWork夏令营,我认为,真的开启了
[15:33] the entire event side of the company, 公司的整个活动,
[15:35] which became one of the most well-known,you know, elements 成为了WeWork最著名的
[15:39] of what WeWork was. 元素之一。
[15:43] – I think I was probably,I don’t wanna misstate it, -我想我可能,我不想说错,
[15:46] like the tenth lawyer at WeWork. 就像WeWork的第十名律师。
[15:48] Um, and it was just an amazing, amazing culture. 那是一种非常非常棒的文化。
[15:50] You know, the people were great. 你知道,那里的人很棒。
[15:53] Uh, I think they shared the same values I did, right? 嗯,我想他们和我有相同的价值观,对吧?
[15:55] They basically had, it was like a “work hard, play hard” environment. 他们基本上有一个“努力工作,尽情玩乐”的氛围。
[16:01] But it’s totally different from that at a white-shoe law firm. 但这与在一家顶级律师事务所工作完全不同。
[16:04] And that’s because of these company events. 正是因为有了这些公司团建活动。
[16:07] I mean, it is, it is legitimately 我是说,这绝对是
[16:09] the craziest work experience you’ll ever have in your life. 你一生中最疯狂的工作经历。
[16:16] I think at four o’clock,they start serving alcohol. 我想四点的时候,他们开始供应酒。
[16:19] And when I say they’re serving alcohol, 而当我说要供应酒时,
[16:21] they are serving alcohol. 他们就在供应就。
[16:23] Like every 50 yards,there’s like a bar set up. 差不多每50码,就有一个类似酒吧的供应点。
[16:26] And it’s unlimited. 而且是无限量的。
[16:28] Like, if you wanted to drink till the end of time, 就像,如果你想喝到死,
[16:30] you could drink till the end of time. 你就可以喝到死。
[16:32] – Come on, Neumann. Gimme some more,gimme some more! ―来吧,诺伊曼。再给我点,再给我点!
[16:37] At all these events, 在这些活动中,
[16:38] during the day you listen to presentations, speeches. 白天你要听陈述和演讲。
[16:41] There was always like some famous people there. 总有一些名人在那里。
[16:44] And then, you know, at night,you do the WeWork thing, 然后,你知道,晚上,你做WeWork的事情,
[16:46] which is kind of just party. 有点像派对。
[16:51] Adam grew up in Israel,only had one TV channel. 亚当生长于以色列,那里只有一个电视频道。
[16:55] And he saw a lot of movieslike Animal House … 可是,他却看了很多电影,比如,《动物屋》 (1978年上映的电影,讲述美国大学校园内兄弟会与校方博弈的故事)
[16:57] – Thanks, I needed that. -谢谢,我需要那个。
[17:00] And The Gong Show. 还有,敲锣表演。
[17:01] So, in a lot of the WeWork space,there was a gong. 所以,在很多WeWork的地点都设有锣。
[17:04] At a lot of big events,somebody hit a gong. 在许多大型活动中都有敲锣。
[17:07] And all WeWork spaces, everybody knows,there was kegs of beer. 众所周知,在所有WeWork的场地,都有啤酒桶。
[17:10] You know, it’s beautiful young people. 你懂的,这对年轻人很有吸引力。
[17:13] Coworkers got along there amazingly. 那里的同事相处得很好。
[17:15] Like, you met people from all over the world. 你会遇到来自世界各地的人。
[17:20] I think people really liked the coolness of it. 我想人们真的很喜欢它的酷劲。
[17:23] And that’s kind of what was being sold. 这是一种推销的手段。
[17:28] – I am, I am so happy to have all of you here tonight. ―我,我很高兴今晚你们都在这里。
[17:32] Like, this is unbelievable. 简直难以置信。
[17:33] Who was here last year? 去年谁在这里?
[17:34] Raise your hand if you were here last year! 去年在这里的同学请举手!
[17:39] We were very worried that we couldn’t do better than last year, 我们曾担心我们做的不如去年好,
[17:42] and I said to everybody,”There must be a way.” 那时我对大家说:“一定有办法的。
[17:45] I said, “Well, what if we add one more day, 我说,“那么,如果我们增加一些天数,
[17:48] “do twice as many people,five times as much alcohol? “增加两倍的人数,还增加五倍的酒类供应,会怎么样?
[17:51] Then we could do this again!” 那么,我们就又做了一遍!”
[17:53] Alcohol! 酒!
[17:55] I think the thing that all of us know is, 我想我们都知道的是,
[17:57] if you wanna succeed in this world, 如果你想在这个世界上成功,
[17:59] you have to build something that has intention. 你必须建造有目的性的东西。
[18:02] And what puts us together, all of us here,is because we wanna do something 我们之所以聚在一起,是因为我们想做一些
[18:05] that actually makes the world a better place, 让世界变得更美好的事,
[18:08] and we wanna make money doing it. 我们想以此赚钱。
[18:12] It’s okay. 这很好。
[18:15] – I moved to New York in my early 20s, ―我去纽约时,刚二十出头,
[18:19] and I got off of a plane with two suitcases. 我带着两个行李箱下了飞机。 (亚当的前助理)
[18:24] And I was going to live with my sister’s friend. 我要和我姐姐的朋友住在一起。
[18:31] I remember taking a cab over there, 我记得晚上打车去那里,
[18:35] and it was at night and just looking at the city 看着这座城市的夜景,
[18:37] and being in awe. 充满敬畏。
[18:39] Like I truly could not believe I was there. 我真不敢相信我在那里。
[18:43] My first job was at a hedge fund, 我的第一份工作是
[18:47] and I was an executive assistant there. 在一家对冲基金公司做行政助理。
[18:49] Like I had moved to New York to “find my dreams.” 就像我搬到纽约是为了“寻找我的梦想”。
[18:53] And here I was really, really kind of lost. 现在我真的,真的有点不知所措了。
[18:57] The friend reached out to me and said,”I have a friend who has a startup 这个朋友找到我说,“我有个朋友开了一家公司,
[19:01] and he’s looking for an assistant.Are you interested?” 他在找一个助手。你感兴趣吗?”
[19:03] And I got connected to Adam. 于是我联系上亚当。
[19:06] I walked in and Adam was super casual, 当我走到他面前时,他非常随意,
[19:10] very laid-back, very charismatic from the moment I saw him. 初见印象是,他就很悠闲,很有魅力。
[19:14] And he’s very tall. 而且他还很高。
[19:17] And so he has a like very commanding presence. 简直就是玉树临风。
[19:20] Um, and he’s also really, really… 嗯,他也真的,真的…
[19:23] he’s really friendly. 他真的有亲和力。
[19:25] – Hello, how are you? – This is our founder, Adam Neumann. ―你好,怎么样啊? ―这是我们的创始人,亚当.诺伊曼。
[19:28] – Hi.- Hey, how are you, Esther? ―嗨。 ―你好吗,埃丝特?
[19:30] – Nice to meet you.- Joseph, why is your office the messiest one? ―很高兴见到你。 ―约瑟夫,为什么你的办公室最乱?
[19:33] Shake my hand, it’s good for the movie. 握握手吧,在影片中看得会效果不错。
[19:35] Don’t be shy, look at the camera. 别害羞,看着镜头。
[19:37] That’s good. – Hello. 很好。 ―你好。
[19:38] – And he was giving me a tour of the space, ―他带我去各处看了看,
[19:40] and I was interviewing at the same time, 同时我也被面试了,
[19:43] and we were just talking about their dream of what WeWork would become. 我们谈论的是他们对WeWork未来的梦想。
[19:46] – You gotta put something that we can grow into. ―你得放点能让我们成长的东西。
[19:49] We need to think… 我们需要思考…
[19:51] half a year forward if not a year. 如果不是一年,也要半年。
[19:53] This is not just about changing the way people work. 这不仅仅是改变人们的工作方式。
[19:56] We’re gonna change, ultimately, 最终,我们会改变
[19:59] every facet of the way that people interact. 人们互动方式的方方面面。
[20:03] It just really spoke to me. 对我来说,就是这样。
[20:05] And I felt like, I felt changed from that moment. 我感觉,我感觉从那一刻起改变了。
[20:08] – Hey. -嘿。
[20:09] It’s embarrassing, though,with the camera in my face. 不过,镜头对着我的脸,还是很尴尬。
[20:13] Millennials don’t just want a job. 千禧一代不仅仅想要一份工作。
[20:16] And they don’t just want a career. 他们不仅仅是想要一份职业。
[20:18] They want a calling. 他们想要一个使命。
[20:21] And I will give Adam Neumann credit here. 这里,我要给亚当・诺伊曼点个赞。
[20:23] He assumed that everybody 他设想每个人
[20:25] was achieving their calling by participating in WeWork. 在参与WeWork项目时,都会达成他们各自的使命。
[20:29] He’ll go down as one of the most incredible salesmen in the world 他会成为世界上最不可思议的推销员之一,
[20:33] because he can get anyone to do 因为他可以让任何人也这么做
[20:37] whatever it is that he wants them to do and what he sees in the vision. 无论是他想让他们这样,还是他的眼光看到了他们这样。
[20:40] – I lived in 13 different places until I moved to the U. S. when I was 23. ―在我23岁搬到美国之前,我住过13个不同的地方。
[20:44] And I had to go through many different communities, 我不得不去许多不同的社区,
[20:48] and every time you go to a new school as a kid, it’s not an easy thing. 作为一个小孩,每次转入新的学校,都不是件容易的事情。
[20:51] Adam’s world view was heavily shaped 亚当的世界观在很大程度上
[20:54] by this kind of nomadic childhood 是由这种游牧的童年和
[20:57] and a desire to belong. 对归属感的渴望所塑造的。
[21:00] What he always wanted was to kind of be part of this 他一直想要的就是参与其中
[21:03] “sum is greater than the parts” collective 他笃信:“一个好汉三个帮”
[21:05] where he still is kind of the center of attention. 而且他还想成为众人注意的焦点。
[21:08] – When I say “We,” you say… ―当我说“We”,你们就说…
[21:10] Work! – We! Work!-We!
[21:12] Work! – We!
[21:14] – Work! – We!
[21:15] At all these company events, 所有的这些公司团建活动,
[21:17] Adam comes out, the lights are down, 亚当一出场,灯光就黯淡下来,
[21:21] the strobe lights are going,the crazy graphics are going. 闪光灯四闪,场面更疯狂。
[21:25] Please welcome WeWork co-founder and CEO, Adam Neumann. 有请WeWork联合创始人兼首席执行官Adam Neumann。
[21:34] – Thank you so much for coming tonight,and I can’t wait to get started. ―非常感谢你们今晚的到来,我都等不及要开始了。
[21:38] – I’ve kind of equated Adam to like, you know, ―我把亚当等同于,你知道的,
[21:41] one of these, you know,spiritual or religious people… 精神上或宗教上的人…
[21:44] – Lord God… ―造物主…
[21:46] …who think they can cure like the plague by touching your head. …好像他触摸了你的头,你的病就会治愈。
[21:50] Oh, Jesus! 哦,上帝!
[21:51] – Like he literally had people bought in ―他之所以能让人们接受
[21:53] and he grabs in a room like that… 是因为他抓住人们的心,就像…
[21:55] – You’re a creator, and you’re a creator,and I know you’re a creator. -你是一个创造者,你是一个创造者,我知道你是一个创造者。
[21:58] And the reason we are all creators 我们之所以都是创造者
[22:01] is because we do something that’s greater than ourselves. 是因为我们做的事情比我们自己更伟大。
[22:04] – When I speak to somebody who’s so passionate about something, ―当我和一个对某件事充满激情的人说话时,
[22:07] it’s really difficult to not 我很难不被他的
[22:09] let that soak over me. 激情淹没。
[22:11] You could not help but drink in what he was saying, 你情不自禁地沉浸在他说的话中,
[22:14] and it became your dream, too. 这也成了你的梦想。
[22:15] If we know how to treat each other… 如果我们知道如何对待彼此…
[22:18] You know, it’s a lot of younger people who’ve never really worked before. 你知道,有很多从未真正工作过的年轻人。
[22:21] They were working like around the clock,and they really, really believe in this. 他们夜以继日地工作,而且他们真的,真的相信这一点。
[22:24] I was in my mid-20s looking for purpose 我在二十多岁时寻求人生的目标
[22:28] and here’s this person selling this dream, 而这时有个人在推销他的梦想,
[22:31] and…I was an easy target for that. 而…我就很容易成被他说服。
[22:34] I definitely wanted the world he was telling me about. 我肯定想要那个他告诉我的世界。
[22:38] – I sometimes feel that every single person in this room ―有时我觉得这个房间里的每一个人都是我,
[22:43] is me having a different experience. 有着不同的经历。
[22:46] And imagine… 和不同的幻想…
[22:48] If you’re a 25-year-old and it’s your first job, 如果你25岁,这是你的第一份工作,
[22:50] going to orientation and chanting,”WeWork, WeWork, WeWork!” 在定位你的人生时,却像中了魔咒般高喊着:“WeWork, WeWork, WeWork!”
[22:53] you know, may seem normal. 你知道,可能看起来很正常。
[22:55] All right, so now, go on, Sherman. 好了,继续吧,谢尔曼。
[22:58] If you’re 45 and you’ve worked at law firms and whatever, 如果你45岁,在律师事务所工作过
[23:01] you’re like, “Okay, this is different.” 你会这样说,“好吧,这是不同之处。”
[23:03] But, you know,you’re into it, you’re there. 因为,你知道,你身在其中,你就在那里。
[23:04] You get down with what people are doing. 你熟悉了这些人在做的事情。
[23:08] My experience with WeWork,it was like living in another world. 我在WeWork的经历,就像生活在另一个世界。
[23:12] It was living in a world where people were just happy. 它生活在一个人们都很快乐的世界里。
[23:15] Right? They were happy to be around each other. 对吧?他们很高兴在一起。
[23:18] What WeWork created was this environment of present existence WeWork创造的是当下存在的环境,
[23:23] and celebrating life with, with meaning. 用有意义的方式来庆祝生活。
[23:26] The world is a dark place,and this little cave of WeWork 世界是一个黑暗的地方,而这个WeWork的小洞穴
[23:31] was my happy spot. 是我快乐的地方。
[23:33] – The only thing that stands in the way of achieving anything you want ―唯一阻碍你实现梦想的
[23:37] is just you. 就是你自己。
[23:39] You know the most amazing thing… 你知道最令人惊讶的是…
[23:40] At one of these events,I was sitting towards the back, 在其中一次活动中,我坐在后排,
[23:45] and there was an older usher there. 有一个年纪更大的招待在那里。
[23:46] And it was an African-American guy. 而且是一个非裔美国人。
[23:48] And he just started asking me some questions. 然后他就开始问我一些问题。
[23:51] And he was like, you know,”What’s the company about? 他说,“你们公司是做什么的?
[23:54] What do you do there?” 你在那儿干什么?”
[23:56] And, you know,I’m answering his questions. 而你知道,我回答了他的问题。
[23:58] We’re going on and on, and he just kind of changed his tone of voice 我们一直在聊,他只是改变了他的语气
[24:03] and he kind of looked down on me a little bit 他有点看不起我,
[24:05] and he was like, “Brother,can I ask you a serious question?” 他说,“兄弟,我能问你一个严肃的问题吗?”
[24:08] I was like, “Yeah.Sure, ask me the question.” 我说,“当然可以了,问我吧。”
[24:10] He says, “Is this some kind of cult?” 他说,“这是某种邪教吗?”
[24:19] I had been to a couple of the summer camps, 我参加了几个夏令营,
[24:22] and I saw how much fun everybody was having 看到We社区里的每个人 (前WeWork/WeLife的成员)
[24:25] within the We community. 都玩得很开心。
[24:28] So then a friend of mine who worked for WeWork 然后我的一个在WeWork工作的朋友
[24:31] called me up and said, “Look… 打电话给我说:“你看…
[24:34] “WeWork is doing this new thing. “WeWork正在做这件新事情。
[24:35] “I can’t tell you anything about it right now. “我现在什么都不能告诉你。
[24:38] “Um, it’s going to be for the coolest people in New York, “是为纽约最酷的人举办的,
[24:43] “and I promise you are going to want to be a part of it. “我保证你会想成为其中一员的。
[24:46] Are you willing to break your lease to do this new WeWork venture?” 你愿意为了这个新的WeWork公司而毁约跳槽吗?”
[24:50] Like… “Can I have a couple days?” 就像…“能给我几天考虑吗?”
[24:53] And she said, “No, you can’t have a couple days. 而她说,“不,你没有时间考虑了。
[24:55] I need to know right now, are you willing to break your lease for this?” 我现在就得知道,你愿意为了这个而毁约跳槽吗?”
[24:58] Uh, and I said, “I guess… 呃,我说,“我猜…
[25:01] Yeah.” 是的。”
[25:02] Reluctantly.I said, “Yeah, I will do it.” 我不情愿地说,“好的,我愿意做。”
[25:07] So a couple of weeks later,I got this invitation 几周后,我收到了这份邀请
[25:11] for what looked like Eyes Wide Shut ,that Tom Cruise movie. 这就有点儿像汤姆.克鲁斯演的电影《大开眼戒》。
[25:16] Like, non-informational whatsoever. 真的是一无所知。
[25:18] A time, a place, a date,and that’s it, you know. 时间,地点,约会,仅此而已,你懂的。
[25:21] “I’ll see you there,” basically.So I was like, “Jesus, okay.” 基本上就是“到时候见”。所以我说,“天哪,好吧。”
[25:25] So I show up and Adam Neumann was there at this initial thing, 所以我去了,亚当・诺伊曼也在场,
[25:29] and there was maybe 500 people in this room, 当时大概有500人在这个房间里,
[25:31] and they revealed what was going on. 他们向我揭示,将要发生什么。
[25:35] WeWork is starting WeLive, WeWork正在开办WeLive,
[25:38] that is all about this new way of living. 这是关于居住的新方式。
[25:43] And we had a very distinct opportunity to be the first people in there. 我们有机会成为第一批进入这一领域的人。
[25:50] I believed every word that came out of Adam’s mouth. 我相信亚当说的每一句话。
[25:54] – The success of this will be if you guys feel like this is your home. ―如果你们把这里当成自己的家,这个活动就成功了。
[25:59] He seemed like he was talking 他说话的口气就像
[26:01] like a man on a mission. 有使命在身一样。
[26:03] So I signed the thing 所以我签了字,
[26:05] and they got back to me and asked me to write 他们给了我回复,让我写一篇
[26:08] a very sort of generic “why you should live here.” 非常通俗的“为什么你应该住在这里。”
[26:13] “Why should we pick you?” “我们为什么要选你呢?”
[26:14] Like I didn’t know anything about WeLive, 就好像我对WeLive一无所知一样,
[26:18] so I was essentially writing a book report for a book that I hadn’t read. 所以我实际上是在为一本我还没读过的书写读书报告。
[26:23] It’s one of those things where you’re like, 这是那种你会觉得,
[26:25] all I have to say is, “Wow!” 我要说的就是”哇”
[26:27] So, you know, I wrote way too long of an essay than I needed to. 所以,你知道,我的论文写得太长了。
[26:33] And, uh, shortly after that,I was… accepted. 在那之后不久,我…被接受了。
[26:40] This was supposed to be a space where it’s move-in ready. 这里本来是可以入住的地方。
[26:43] You don’t need anything. 你不需要任何东西。
[26:45] So I packed a bag, just one big bag, 所以我打包了一个袋子,就一个大袋子
[26:49] like a drifter, and walked into the space. 像一个流浪者,走进了这个空间。
[26:53] And it was… 这是…
[26:57] stunning, it was beautiful. …令人惊叹,太美了。
[26:59] You know, you walked in and everything was perfect. 你走进来,一切都很完美。
[27:03] I was the first designer at WeLive. 我是WeLive的第一个设计师。
[27:07] I moved into WeLive, 我搬到了WeLive,
[27:08] because I was one of the first members to be a beta tester. 因为我是第一批成为测试体验师的成员之一。
[27:11] And that meant that,for the first six months, 也就是说,前六个月的价格 (前WeLive设计师)
[27:14] there was a drastically reduced price. 会大幅降低。
[27:17] I had designed the space with my colleagues, 我和我的同事一起设计了这个空间,
[27:20] and I couldn’t pass up the opportunity, 我不能错过这个机会,
[27:22] and it was really cool because you were living 这真的很酷,因为你生活在
[27:24] in this brand-new living situation. 一个全新的生活环境里。
[27:28] The Murphy bed was built into the couch. 折叠床是建在沙发里的。
[27:31] There was a little desk tucked into a corner 角落里塞着一张小桌子
[27:33] that you could put your computer on. 你可以把电脑放在上面。
[27:35] The whole thing may have been 200 square feet. 整个空间大概有200平方英尺。
[27:38] Might have been 200 square feet.Like on a good day. 大概有200平方英尺。在生意好的时候。
[27:42] But it was all about community. 但这都是关于社区共享的。
[27:44] I think the initial group of people definitely fit a certain criteria. 我认为最初的一群人肯定符合一定的标准。
[27:50] I mean, beyond being young with no actual responsibilities. 我是说,除了年少他们还没有实际的责任。
[27:55] – A lot of single people.Everybody was single. ―大多数是单身。每个人都是单身。
[27:58] We actually had a saying that everything had to be designed 我们其实有这样一个共识,每件事都要设计得
[28:00] to hold the weight of two people. 能承受两个人的重量。
[28:02] Guess what all those people had in common 你猜这些人有什么共同之处,
[28:04] was the ability to pause their personal lives to try out this new thing. 就是能够暂停他们的个人生活去尝试这个新事物。
[28:09] They appealed to the same WeWork generation of millennials. 它们吸引了同样是WeWork一代的千禧一代。
[28:13] A lot of people worked at WeWork who lived at WeLive at the time. 当时有很多在WeWork工作的人住在我们这里。
[28:16] A very, very small percentage of us were outsiders, 我们中有非常非常小的一部分人是局外人,
[28:21] I guess you could say. 我想你会说。
[28:23] The first six months, it was weird if someone left the building. 前六个月,如果有人离开大楼,感觉很奇怪。
[28:29] If someone were like, “Hey, I’m going to a friend’s birthday party,” 如果有人说,“嘿,我要去参加朋友的生日派对,”
[28:32] and the very common next question is, 下一个常见的问题是,
[28:34] “Oh, which floor is it on?” “哦,它在几楼?”
[28:36] That’s one of the benefits of co-living is, 这是同居的好处之一,
[28:39] you move in,you get friends automatically,you spend time with them. 你搬进来,你自然会交到朋友,你会花时间和他们在一起。
[28:41] So it becomes your whole social circle. 所以它就变成了你的整个社交圈。
[28:44] It all felt like everybody was really dedicated 所有人都全身心地投入到
[28:47] to making this idea work, 这个想法的实现中,
[28:49] this sort of utopian… 这种乌托邦式的想法…
[28:52] society of living situations, …社会的生存状况,
[28:56] without really thinking 而没有真正思考
[28:59] of the consequences of that. 这些事情的后果。
[29:17] WeWork wanted to become a unicorn. WeWork想成为独角兽。
[29:22] A unicorn is a company valued at $1 billion. 独角兽是指估值10亿美元的公司。
[29:30] That one beautiful unicorn 一只美丽的独角兽
[29:32] that can return a hundred times your investment, 可以给你带来百倍的投资回报,
[29:36] that’s how you’re gonna make a lot of money as a venture capitalist. 这就是你作为风险投资家赚大钱的方式。
[29:40] So the entire world of venture capital basically 所以整个风险投资界基本上
[29:43] is on a unicorn hunt. 都在寻找独角兽。
[29:46] Finding the next Uber, 寻找下一个Uber,
[29:48] finding the next Facebook,finding the next Google, 寻找下一个Facebook,寻找下一个Google,
[29:50] that’s going to make you a billionaire 这将使你成为亿万富翁,
[29:54] just by picking and betting on the right horse, 只要你选对了一匹马,
[29:56] or in this case, the right unicorn. 或者在这个例子中,对了独角兽。
[30:01] When WeWork was in its major New York growth period, 当WeWork在纽约发展的时候,
[30:04] there were a lot of big players who saw the potential. 有很多大公司看到了它的潜力。
[30:07] Venture capital firms saw this 风险投资公司认为
[30:09] as a really great growth play but they had to move fast. 这是一个巨大的增长,但他们必须迅速行动。
[30:11] – I liked him immediately. ―我马上就喜欢上了他。 (声音来自布鲁斯.唐勒维)
[30:14] Adam’s just a charming, charismatic person 亚当是一个有魅力,有性格的人 (早期WeWork的投资人)
[30:16] who is very persuasive to a lot of people. 他能说服很多人。
[30:19] In many ways for investors, 对于各位投资者来说,
[30:21] WeWork was the future of work. WeWork就是未来要做的工作。
[30:23] It became this poster child for this growing trend 它成为了这种日益增长的灵活办公趋势的
[30:26] of flexible offices,um, kind of digital nomads. 典型代表,嗯,有点像数码时代的游民。
[30:30] Another thing that drove these investors was FOMO, 另一件驱使这些投资者的是“害怕错过机会症”,
[30:33] fear of missing out. 他们怕失去机会。
[30:34] They had seen what venture capital firms had reaped 他们已经看到了先前的风险投资公司
[30:37] with all these startups,and they wanted to get in the action. 从这些初创公司中收获了什么,他们也想参与进来。
[30:40] For many people,WeWork was that next big thing. 对很多投资人来说,WeWork是下一个大事件。
[30:43] WeWork was basically getting interest from seed investors WeWork基本上吸引了种子投资者的兴趣,
[30:47] who were thinking,”Oh, this is a small company. 他们在想,“哦,这是一家小公司。
[30:49] I’m gonna get in on the ground with a small check.” 我要用一张小支票从它的底部抢一票。”
[30:52] And yet they had quietly already reached a billion-dollar valuation, 然而,他们认为的小公司已经悄无声息地达到了10亿美元的估值。
[30:56] i.e., one of New York’s very few tech unicorns, 这家公司是纽约为数不多的几家科技独角兽公司之一,
[31:00] and yet people didn’t know this because they hadn’t announced it. 但人们并不知道这一点,因为他们还没有宣布。
[31:02] I’m like, wait a second. 我想,等一下。
[31:04] There’s a billion-dollar startup in New York 纽约有一家价值10亿美元的创业公司,
[31:06] that everybody wants to be a part of 人人都想加入,
[31:09] and nobody has a sense of how big it is yet. 但没人能知道它到底会有多大。
[31:11] And so that’s when I started spending a lot of time with Adam, 从那时起,我开始花很多时间和亚当在一起,
[31:14] to try to understand the company. 试图了解这家公司。
[31:23] – New York real estate is one of the most interesting markets ―纽约的房地产市场是
[31:27] of any kind in the world, 世界上最有趣的市场之一,
[31:29] because you have to go back to the days of John Jacob Astor, 因为你得追溯到约翰・雅各布・阿斯特(1864-1912)的时代,
[31:32] the famous saying, “Nobody ever got poor with New York City real estate.” 那句名言,“纽约市的房地产市场没有人会变穷。”
[31:37] But there’s a caveat to that, 但有一点要注意,
[31:39] which is you have to have incredibly sharp elbows 那就是你必须有非常锋利的肘部,
[31:41] and you have to play for keeps. 而且你必须一直玩下去。
[31:44] It is male-dominated. 这是以男性主导的。
[31:47] Businesses, portfolios. 商业的投资组合。
[31:49] A lot of familial wealth in the city. 城里有很多家族财团。
[31:52] It is a shark-eat-shark industry. 这是一个鲨鱼吃掉鲨鱼的行业。
[31:58] The Roses and the LeFraks and the Kushners and even the Trumps. 罗斯,勒弗拉克,库什纳,甚至特朗普家族。
[32:01] It’s not really about entrepreneurs per se, 这与企业家本身无关
[32:05] but it’s about families,it’s about dynasties. 而是关于家族,关于王朝。
[32:07] It’s generally the kind of business that once you’re in 通常来说,这种行业是,只有你进入
[32:10] and you establish a beachhead,uh, you’re in. 并建立了滩头阵地,那你才算是真正进入了。
[32:13] – So it’s almost like you’re a real estate company wrapped ―这就好像你是一家房地产公司,
[32:16] in this sort of, in this tech sheen. 被这种科技的光环包围着。
[32:19] – We’re definitely not a real estate company. ―我们绝对不是一家房地产公司。
[32:21] We are a community of creators. 我们是创造者的社区。
[32:23] We create environment for entrepreneurs and freelancers. 我们为企业家和自由职业者创造环境。
[32:26] We leverage technology to connect people.And it’s a new way of working. 我们利用科技将人们连接起来。这是一种新的工作方式。
[32:30] And just like Uber is the sharing economy for cars 正如Uber利用汽车来共享经济
[32:32] – and Citi Bike for bicycle… – Right. ―而花旗自行车利用单车来共享经济…―没错。
[32:34] …we’re the sharing economy for space. …我们则是利用空间来共享经济。
[32:38] Do you buy the properties? 你是否买下了房屋产权?
[32:40] So we definitely do not buy the property. 而我们绝对不会买下房屋产权。
[32:42] ―那将使我们成为另一个房地产公司。―是这样的。
[32:44] We create long-term leases with landlords, 我们与房东签订了长期租约,
[32:47] and then we take the space and we break it up and we create the community 然后我们将空间分割,我们创建了社区
[32:50] and the connections that happen between our members. 以及会员之间的联系。
[32:53] I saw what he was doing. 我看到他在做什么。
[32:54] I made a judgment as to this man’s leadership capabilities, 我对这个人的领导能力做出了判断, (前波士顿地产CEO)
[32:57] which are truly extraordinary, okay? 真的是非凡的,对吗?
[32:59] It’s phenomenal, and it’s a great concept,and it’s continuing to explode. 显而易见,它是一个伟大的概念,而且它还在继续膨胀。
[33:04] – Taking these distressed buildings and flipping them in a new way, ―把这些破旧的建筑以一种新的方式翻转,
[33:07] that was an insight that no one else had. 这是别人都没有的洞察力。
[33:10] And, you know, they’re validated by the smartest people in real estate 而且,你知道,他们得到了房地产行业最聪明的人的认可,
[33:13] being like, “Wow!That was a really interesting idea. “哇!这是一个非常有趣的想法。
[33:15] It may be really risky,but it’s an interesting idea.” 这可能真的很冒险,但这是个有趣的想法。”
[33:21] Pretty quickly, the Kushner family, 很快地,库什纳家族, (特朗普的亲家,伊万卡的婆家)
[33:24] the Rudin family, and Boston Properties 鲁丁家族,还有波士顿地产
[33:27] were all onboard with this idea. 都带着这个主意登上了船。
[33:30] It was validating to the establishment 它得到了地产商们的认可
[33:34] and it was also validating to Wall Street. 它也会得到华尔街的认可。
[33:37] You know, JP Morgan leads a large investment in WeWork. 你也知道,摩根大通对WeWork进行了大量投资。
[33:41] – Adam loved to namedrop to people. ―亚当喜欢对外界扯大旗当虎皮。
[33:44] And, I mean, Jamie Dimon is the world’s… 我的意思是,杰米・戴蒙是世界上… (华尔街日报记者,《共享狂热》的联名作者)
[33:48] top banker, 顶级的银行家,
[33:50] and he would tell people he was his personal banker. 他会告诉人们他是他的私人银行家。 (杰米・戴蒙,生于1956年,摩根大通的CEO)
[33:56] They started to consume everything. 他们开始消费一切。
[33:59] They were renting as many office spaces 他们在尽可能多的社区
[34:00] in as many neighborhoods as possible. 租用办公空间。
[34:02] It became a literal land grab. 这变成了不折不扣的土地攫取者。
[34:06] All of a sudden, WeWork became 突然之间,WeWork成为
[34:08] the largest lessee of office space in all of New York City. 纽约市最大的办公空间承租人。
[34:25] Good afternoon, all of you. 大家下午好。
[34:27] When we sat down at the beginning of this year 今年年初,当我们节目组坐下来
[34:30] to decide the agenda, 决定今年日程表时,
[34:32] the first name we put on the list and circled 我们在名单上圈出的第一个名字
[34:34] was Adam Neumann of WeWork,and you’re about to see why. 是WeWork的亚当・诺伊曼,你马上就会知道为什么了。
[34:37] But by the way, having lunch next to Adam 顺便说一句,刚才坐在亚当身边吃午饭时
[34:41] and having him coach me 他就指导我
[34:43] on how we did the seating all wrong here was… 说我怎么把演播室的座位安排错了…
[34:46] I mean, three or four times,he was very… 我的意思是,有三四次,他都非常…
[34:49] – But it bothers me because the center of energy in this room is right here ―但这让我很困扰,因为这个房间的能量中心就在这里
[34:52] and no one’s sitting there,and it’s right in front of us. 那里现在却是空的,而它就在我们面前。
[34:55] And it’s these little details that we pay attention to, 我们关注的正是这些小细节
[34:57] and this is why, this is how you bring people together, 而这也是为什么,你要把人们聚在一起,
[34:59] and we have people sitting there facing the wrong direction, 我们把观众聚在一起,却让他们面对着错误的对象,
[35:02] and there’s enough room for all of us to get closer. 而这间演播室有足够的空间,让我们彼此挨得更紧密。
[35:04] – The last… ―最后…
[35:09] – I remember in the very beginning walking into the office ―我记得一开始我走进办公室
[35:12] and seeing Rebekah and looking at her and saying, 看到丽贝卡,我看着她说,
[35:15] “Your husband has an incredible vision.” “你丈夫有一个不可思议的想象力。”
[35:18] And she said,”I know. It’s why I married him.” 她说:“我知道。这就是我嫁给他的原因。”
[35:23] 《觉醒》2010年,编剧、制作、主演:瑞贝卡.诺伊曼
[35:27] – Are you okay? -你没事吧?
[35:32] Oh, fuck, are you on drugs? 哦,见鬼,你又嗑药了?
[35:34] – No.- Are you? ―不。―你嗑了?
[35:35] – No!- What are you on right now? ―没有!―你现在在吃什么?
[35:37] – I’m not on anything, Robin. -我啥也没吃,罗宾。
[35:39] Fuck. 见鬼。
[35:42] Rebekah was Adam’s wife, 瑞贝卡曾是亚当的妻子,
[35:44] and she had an office with us because she was a filmmaker, an actress. 她和我们有一间办公室因为她是电影制作人,演员。
[35:51] She is, uh,a cousin of Gwyneth Paltrow. 她是格温妮丝・帕特洛的表妹。 (美国女演员)
[35:56] You can’t go far hearing about Rebekah 如果你听到丽贝卡的事或者
[35:58] or talking to Rebekah without that kind of coming up. 和丽贝卡谈话,你就会想到这些。
[36:01] I went to a screening of a film that she created. 我去看了她创作拍的电影。
[36:05] We all went to the screening. 我们都去看了电影。
[36:07] – This is your entire life story? ―这就是你一生的故事?
[36:09] – That is my entire story.- No, it isn’t. ―这是我全部的故事。 ―不,这不是。
[36:14] – It was interesting. ―这很有趣。
[36:16] She’s around from the beginning of WeWork, 她从WeWork一开始就在我们身边,
[36:19] helping in unofficial ways. 以非正式的方式提供帮助。
[36:21] I meet my wife, I was 28. 我遇到我妻子的时候,我28岁。
[36:23] This was 10 years ago,and she looks at me 这是十年前的事了,她看着我,
[36:26] and she goes,literally within five minutes, 毫不夸张地说,不到五分钟,她就对我说,
[36:28] “You have a lot of potential,but right now you’re full of shit.” “你有很大的潜力,但现在你满嘴都在喷粪。”
[36:33] “You have potential,but you’re full of shit.” “你很有潜力,但你却满口胡言。”
[36:36] “You, my friend, are full of shit.” “你,我的朋友,是一派胡言。”
[36:38] “You have a lot of potential,but you’re full of shit.” “你有很大的潜力,但你是一派胡言。”
[36:42] She said, “Find your passion. 她说:“找到你的激情。”
[36:44] “Do something that actually changes the world. “做一些真正改变世界的事情。
[36:46] “Bring those two together, I promise you, “把这二者结合起来,我向你保证,
[36:48] you’ll have the best business you ever imagined.” 你会得到你想象不到的最好的事业。”
[36:50] I have to say I did all of that and,Rebekah, I just want to say thank you. 我得说这一切都是我做的,丽贝卡,我只想说谢谢你。
[36:53] – Adam, my love.- I’d be nothing without you. ―亚当,我的爱。 ―没有你,我一事无成。
[36:55] Well put. – Thank you. 说得好。 ―谢谢你。
[36:57] I would go to interview Adam. 我要去采访亚当。
[36:59] Rebekah was there for a lot of the interviews. 有很多次采访,瑞贝卡都参加了。
[37:02] Sweetie, can I just say something? 亲爱的,我能说句话吗?
[37:04] How do I pause this? You don’t need this. 我怎么暂停?你不需要这个。
[37:07] – She was, um, grilling me about my intentions with the story. ―她在问我这个故事的目的。
[37:11] – Really by putting 400,000 square feet of room… ―建40万平方英尺的房间…
[37:14] You’re saying WeWork is gonna make the neighborhood cool? 你是说WeWork会让社区变得更酷?
[37:17] – It’s gonna make it work. ―会成功的
[37:19] It’s gonna make the neighborhood, period. 它会让整个社区,就这样。
[37:21] WeWork is gonna make the Lower East Side the new Silicon Valley. WeWork要把下东区变成新的硅谷。
[37:25] Clearly she had a lot of authority, 显然她很有权威,
[37:28] but she was not considered at the time a co-founder. 但当时人们并不认为她是联合创始人。
[37:32] It’s pretty clear that Rebekah’s trying to sort of shape Adam, 很明显,丽贝卡想要塑造亚当
[37:35] or help him become this world leader type 或者帮助他成为世界领袖,
[37:39] that, you know, he aspires to be and that she likes. 你知道,他自己渴望成为,而瑞贝卡也喜欢。
[37:45] Working at WeWork,we all felt like, “Oh, wow. 在WeWork工作时,我们都觉得,“哦,哇。”
[37:48] “This is such a special place to be at a special time, 这是一个特殊的地方,在一个特殊的时间,
[37:52] because as it grows, they’re gonna need,they’re gonna need us.” 因为随着它的发展,他们会需要,他们会需要我们。”
[38:00] You’re a hard-driving CEO. 你是个干劲十足的CEO。
[38:03] We’ve seen with other hard-driving CEOs and companies with a lot of hours 我们已经看到,其他一些干劲十足的首席执行官和工作时间很长的公司,
[38:08] that, that the culture can crumble. 这种文化可能会崩溃。
[38:10] I was watching a video of yours where 我看了你的一个视频,
[38:13] the typical Monday was described 典型的周一是早上7点到,
[38:15] as arriving at 7 a. m.And going home at 3 a. m. 凌晨3点回家。
[38:18] – This Monday,I finished at 2 a. m., not at 3. ―这个星期一,我是在凌晨2点干完的,不是凌晨3点。
[38:20] It was a good, it was a good Monday. 这是一个很好的星期一。
[38:23] – I thought I was going to work at WeWork for the rest of my life. ―我以为我要在WeWork工作一辈子了。
[38:26] I really thought that this was my lifetime career 我真的以为这就是我的终身职业,
[38:29] and I would just grow with the company. 我会和公司一起成长。
[38:31] – If you build an amazing culture,one that people can give you feedback, 如果你建立了一种令人惊叹的文化,一种人们可以给你回报的文化,
[38:35] one that works hard but also has a great time, 一种在努力工作时,也可享受美好时光的文化,
[38:38] then you will deal with the tough times when they come. 那么当困难来临时,你将会应对自如。
[38:40] And that’s, that’s what’s really important, and if you do it right… 这才是最重要的,如果你做得对…
[38:43] By the way, working hard is fulfilling. 顺便说一下,努力工作很有成就感。
[38:46] We would hustle so hard. 我们会拼命地跑。
[38:48] And though we would hit the mark, 尽管我们能达到目标
[38:50] there was always a way that Adam grew the vision, 但亚当总有办法让大家看到
[38:55] so that everyone could see that we could do more, hustle harder, hustle faster. 我们能做得更多,更努力,更快。
[39:00] When somebody tells you they’re changing the world 当有人告诉你,他们正在改变世界,
[39:02] and you are helping them do that,it feels special. 而你正在帮助他们做到这一点时,我感觉很特别。
[39:06] It feels really special. 真的感觉很特别。
[39:08] Everybody was just on it,ready to be a part of this company, 每个人都参与其中,准备好成为公司的一员
[39:12] to be part of WeWork,to be a part of the dream. 成为WeWork的一员,成为梦想的一部分。
[39:16] At that time,we were also being told like… 那时,我们还被告知…
[39:20] Adam told me I was gonna be a millionaire. …亚当说我会成为百万富翁。
[39:23] Most people agreed to salaries less than 大多数人都同意薪水低于
[39:26] they would make at somewhere else in a regular field or whatnot, 他们在其他常规领域或诸如此类的地方的薪水,
[39:30] because you were given a salary and a certain value of stock options. 因为你得到了一份薪水和一定价值的优先认股权。
[39:35] – When your business has a mission,and that mission is world changing, ―当你的企业有一个使命,这个使命就是改变世界,
[39:39] and people can buy into the mission,then they’re gonna come in. 人们可以接受这个使命,然后他们就会加入进来。
[39:43] Then they need the culture that they’re going to enjoy. 然后他们需要他们喜欢的文化。
[39:45] To create that culture,you got to put employees first. 为了创造这种文化,你必须把员工放在第一位。
[39:48] We’ve given every one of our employees equity, 我们给每一个员工都赋予了权益,
[39:51] so everyone is a partner in this business,from the porter that cleans 所以每个人都是这个行业的合伙人,从清洁工和门房
[39:54] to the community manager, 到社区经理,
[39:55] to the CFO and COO of the company. 再到公司的首席财务官和首席运营官。
[39:58] Everyone is a partner. 每个人都是合作伙伴。
[40:01] So the idea was, people get super rich off of stock options, right? 也就是说,人们通过股票期权变得超级富有,对吗?
[40:04] You hear about the guy who went to work at Amazon. 你听说过一个曾经在亚马逊工作的人。
[40:06] He worked in the warehouse. 他在仓库工作。
[40:08] He was like the 40th person in.He became a multi-gazillionaire. 他大概是第40个人。他成了亿万富翁。
[40:11] So that’s what was being sold. 这就能是被人们接受的。
[40:13] But the way the stock options worked 但股票期权的运作方式
[40:15] was that’s not really like what would happen. 并不是与实际发生的一样。
[40:18] “Equity” was kind of a buzzword. “公平”是一个时髦的词。
[40:21] Adam would talk about it all the time. 亚当一直在谈论这件事。
[40:24] “You all have equity in the company.” “你们都拥有公司的股份。” (前WeWork律师)
[40:27] Which I don’t think is quite true. 但我不认为这是真的。
[40:29] If you have stock options, you don’t actually own equity in the company. 如果你有优先认股权,你实际上并不拥有公司的股权。
[40:32] You own a security that gives you an option to buy equity in the company. 你拥有一种证券,它给予你购买该公司股票的选择权。
[40:37] I would see that people didn’t understand 我发现人们并不理解
[40:39] about that you’re taking in what you’re getting. 你是在接受你所得到的。
[40:41] It’s so exciting… 这太令人兴奋了…
[40:44] to feel like you own something that is so famous …感觉自己拥有这么有名的东西
[40:47] and so talked about. 这就是我们所说的。
[40:50] So that they can say like,”Oh, I have equity.” 这样他们就会说,“哦,我有权益。”
[40:52] But if somebody actually did the math,maybe their equity’s worth like $2,000. 但如果有人真的做了计算,可能他们的权益价值是2000美元。
[40:56] You might think that the possibility of getting a million-dollar payout 你可能会认为,获得100万美元赔偿的可能性
[41:01] is far higher than it actually is in reality. 远远高于实际情况。
[41:07] There’s a lot of room. 有很多房间。
[41:09] You can sit next to the gong.Don’t be shy. 你可以坐在锣旁边。不要害羞。
[41:12] WeWork onboarding meetings WeWork入职培训会
[41:14] were on Monday mornings. 都在星期一上午举行。
[41:16] And everybody would come in and then a presentation would begin. 每个人都进来了,然后演讲就开始了。
[41:19] And the presentation was the mythology of WeWork. 这个展示是WeWork的神话。 (前WeWork产品经理)
[41:27] Like Adam walking through a kibbutz in Israel. 就像亚当穿过以色列的集体农场一样。
[41:30] Like his hands grazing over lavender, 就像他抚摸着薰衣草的双手,
[41:33] as he thinks to himself with a narration 一边在思考,一边讲述着
[41:36] about community and support and loving one another. 社区共享、相互支持、彼此相爱的故事。
[41:41] Then we get Miguel like walking through his compound in Oregon. 然后我们看到米格尔穿过他在俄勒冈州的院子。
[41:45] They didn’t do that; that’s what they should have done.They should have hired me for that. 他们没有这么做;这是他们应该做的。他们应该雇我的。
[41:48] But anyway, um, you know, kind of this… 但是不管怎样,嗯,你知道,有点…
[41:50] But it’s definitely like a couple of slides about WeWork 其中有几张幻灯片是关于WeWork的,
[41:53] and then lots of slides about every single person at the C level. 还有很多幻灯片是关于每一个处在C级的人。
[42:00] At some point, they changed the organizational structure 在某种程度上,他们改变了组织结构,
[42:02] to have like mini CEOs in different regions. 在不同地区有小型ceo。
[42:06] And they call them C-We-Os. 他们称之为C-We-Os。
[42:09] So… 于是…
[42:10] I’m not kidding, you know,and I was like, “Look 我没开玩笑,你知道的,然后我就说”
[42:12] “I’m not referring to anybody as a C-We-O “听着”我这辈子都不会用”c-我们-o “
[42:15] for my entire life.” 指代任何人”
[42:20] And they made some weird videos. 他们还拍了一些奇怪的视频。
[42:23] Everything about the videos 关于视频的一切
[42:25] was propaganda. 都是宣传。
[42:27] Everything about it was propaganda. 一切都是宣传。
[42:29] The tone-deafness and lack of awareness to show these videos, 对于音乐盲和对这些视频缺乏意识的人
[42:32] it was incredible. 这是难以置信的。
[42:34] Basically, you had the CEO,you had all the C-We-Os, 基本上,你有首席执行官,你有所有的c – weo
[42:37] and you really didn’t see any minorities up in the higher echelons. 你真的没有看到任何少数民族在高层。
[42:41] There wasn’t proper diversity at WeWork, period, hard stop. WeWork没有适当的多样性,就这样,很难停下来。
[42:44] The C-We-Os are people “c – we – o”是那些
[42:46] who just want to talk about their awesomeness. 自吹自擂的人。
[42:48] They have that very much in common with Adam. 他们和亚当有很多相似之处。
[42:51] It was almost like you needed to know who was at the top 就好像你需要知道谁身居高层,
[42:54] so when they came past,you could bow down to them. 这样当他们经过时,你就可以向他们鞠躬。
[42:59] The events themselves really were meant 这些活动本身真的有
[43:01] to kind of like engender a loyalty to WeWork. 向WeWork尽忠的意思。
[43:05] There would be like 50 to 70 people starting every Monday, 每个星期一会有50-70人参加,
[43:09] and you’d be sitting in your office,and all of a sudden 你坐在你的办公室里,突然间
[43:11] you hear chanting throughout the entire building. 你听到整个大楼都在喊口号。
[43:15] While we’re all trying to do our work. 当我们都在努力工作时。
[43:17] It’s deafening.The music and everybody screaming. 这是震耳欲聋的。音乐响起,大家都在尖叫。
[43:22] They were willing to spend any amount of money to make themselves feel good 他们愿意花任何数量的钱让自己感觉良好,
[43:26] and look good to their employees. 在员工面前看起来不错。
[43:41] The offices were,to put it mildly, they were cramped. 办公室,说得委婉点,很狭窄。
[43:46] The mantra we got from on top,and I specifically remember 我们从最高层得到的咒语,我特别记得
[43:49] an all-company meeting where we were kind of told 在一次全公司会议上,我们被告知我们要
[43:52] that we would be quadrupling up,quintupling up, sixing up. 翻四倍,五倍,六倍。
[43:56] “You don’t need the corner office anymore. “你再也不需要角落办公室了
[43:58] “You don’t need the house on the hill anymore. ”你不再需要山上的房子了。
[44:00] It’s all about energy, togetherness,working with your fellow humans.” 这一切都是关于能量,团结,和你的人类同胞一起工作。”
[44:03] And then meanwhile, you know,I slide by Adam’s office 与此同时,你知道,我路过亚当的办公室
[44:06] and he’s got a veritable palace in there. 他在那里有一个真正的宫殿。
[44:11] There’s a little bit of hypocrisy to all this. 这一切都有点虚伪。
[44:13] You know, I remember at some old company speech, 你知道,我记得在一些老公司的演讲中,
[44:15] it was about, you know, taking some small steps to make sure 那是关于,采取一些小的步骤来确保
[44:18] that we saved a million dollars on the operating budget every year. 我们每年在运营预算上节省100万美元。
[44:23] And then Adam just bought a $60 million private jet, right? 然后亚当买了一架价值六千万的私人飞机。不是吗?
[44:27] So, you know, you hear these and you’re kind of wondering like, 所以,你知道,你听到这些,你会想,
[44:30] what is the message that’s being told and how are people really living? 这传达了什么信息,人们到底是该如何生活?
[44:37] There was definitely a lot of chaos 在WeWork,确实有
[44:40] and lack of organization at WeWork. 很多混乱和缺乏组织。
[44:44] Multiple times,I end up doing other people’s jobs. 很多次,我做的都是别人的工作。
[44:48] Because they’re not working fast enough. 因为他们的工作速度不够快。
[44:50] So then eventually my supervisor 最后我的上司
[44:52] writes his password on a Post-It and he hands it to me. 把他的密码写在了便利贴上,然后交给了我。
[44:55] I used his log-in for everything. 我做什么都用他的账号。
[44:57] I was logging in and out so often 我登录和退出如此频繁,
[45:00] that more than once,I would click on his Gmail icon 不止一次,我将点击他的Gmail图标,
[45:04] and end up opening his email,only to realize it’s his email 最终打开他的电子邮件,只有意识到这是他的电子邮件,
[45:06] and then have to log back out of everything and have to log back in. 然后不得不注销一切,重新登录。
[45:11] And, you know, one day 有一天,
[45:13] a title of an email caught my eye. 一封邮件的标题引起了我的注意。
[45:15] And then sort of the rest, as they say,is history. 接下来的,就像他们说的,就是历史了。
[45:19] So I click on it, of course, 所以我就点了一下
[45:22] and it’s a list of people that he’s gonna fire. 那是一张他要解雇的人的名单。
[45:25] And I’m on the list. 我名列其中。
[45:26] But when you read further down in it, 但当你进一步阅读它时,
[45:30] you realize that it’s a mandate to cut 7% of their employees. 你会发现这是一项削减7%员工的命令。
[45:34] Because WeWork was just flushing cash down the toilet. 因为WeWork刚把钱冲进马桶。
[45:38] Just hemorrhaging, hemorrhaging money,so we had to cut jobs. 损失惨重,所以我们不得不裁员。
[45:44] He wrote something like, 他好像是这样写的,
[45:45] “Ha! Bitches, I cut more than 7% of my team,” “哈!贱人们,我裁掉了我团队7%的人,”
[45:49] ’cause everybody was supposed to cut 7%. 因为任何人都会裁掉7%。
[45:51] And I was like, “What?” 而我就说,“什么?”
[45:54] After I saw that email, I thought, 我看到那封邮件后,我想,
[45:57] well, he gave me his password,and so I went digging 他把密码给了我,于是我就继续查,
[46:00] because I thought, okay, 因为我想,好吧,
[46:01] I know we’re running out of money. 我知道我们的钱快花光了。
[46:03] Now they’re laying people off.What’s going wrong? 现在他们在裁员。什么错了吗?
[46:08] When I go back in,one of the documents that I find, 当我回去的时候,我发现了一份文件,
[46:13] it was obviously, the information was not meant to be disseminated, 很明显,这些信息并没有被传播出去,
[46:15] but it showed that 但它表明
[46:17] we had to adjust our revenue down 我们必须将我们的收入
[46:21] by something like 80%. 减少80%左右。
[46:25] I didn’t know if they were not gonna tell investors. 我不知道他们会不会告诉投资者。
[46:26] They certainly were lying to every time they put out something in the media. 他们每次在媒体上发布消息肯定都在撒谎。
[46:30] – Are you actually turning a profit in the business? ―你的生意真的盈利了吗?
[46:32] We are definitely turning a profit. 我们肯定在赢利。
[46:33] I’m bored of the businesses that don’t turn a profit.I don’t believe in them. 我厌倦了那些不赚钱的生意。我不相信他们。
[46:36] I need a cash flow-positive business. 我需要一个现金流为正的业务。
[46:38] And so I thought, well, I’ll just give it 所以我想,好吧,我就把它
[46:41] to somebody in the media and then it will go to the right place 交给媒体的人,然后它就会被送到正确的地方,
[46:43] and then they will be taken to task for it. 然后他们就会为此受到责备。
[46:49] When I went to try to report on this leak, 当我试图报道这次泄密事件时,
[46:51] you know, we get this statement from WeWork 我们从WeWork得到这样的声明,
[46:53] that the person has broken the law and that they’re going to pursue this, 说这个人违反了法律,他们将追究此事,
[46:57] and they kind of were trying to come off a bit as a victim 他们试图表现得像泄密事件的
[47:00] in the leak. 受害者一样。
[47:02] They kind of said, “Okay, well,some buildings have been delayed, 他们说,“好吧,有些建筑被推迟了,
[47:05] but we can sort of paint the overall narrative that things will still be fine.” 但我们可以从总体上说,一切都会好起来的。”
[47:08] And they had these really powerful backers 他们有强大的支持者
[47:10] who have pumped them with money,and so I think at that time 为他们注入资金,所以我想当时
[47:12] it was hard to say… 很难说…
[47:15] are they faking it till they make it a bit and things are gonna work out? 他们是在假装直到他们成功了,事情就解决了吗?
[47:18] Will they grow up and kind of figure out these problems? 他们成长起来后,所有这些问题会解决吗?
[47:20] Or is this a runaway train? 或者这是一列失控的火车?
[47:22] And then all that gets kind of tossed out the window 然后,仅仅几个月后,所有这些都被抛到脑后,
[47:26] when just a few months later,SoftBank enters the picture. 因为软银(SoftBank)加入了进来了。
[47:32] – How’s that?- That’s good. ―那怎么样?―很好。
[47:34] Much better. Yeah. 好多了。是的。
[47:36] Okay, you guys have 60 seconds left 好了,你们只剩60秒了
[47:39] ’cause I hear the money counting. 因为我听到数钱的声音。
[47:44] – Masayoshi Son is the founder and CEO of SoftBank, ―孙正义是软银的创始人兼首席执行官
[47:49] a large holding company based out of Japan. 一家总部设在日本的大型控股公司。
[47:52] Known as Masa. 被人成为Masa。
[47:54] He is one of the richest people in Japan. 他是日本最富有的人之一。
[47:58] In 2017, Masa 在2017年,Masa
[48:01] raised the largest venture capital fund of all time. 筹集了有史以来最大的风险投资基金。
[48:04] It’s called the Vision Fund. 它叫做愿景基金。
[48:06] The size of the Vision Fund was unlike anything 远景基金的规模是
[48:09] anyone had ever seen before. 任何人都未曾见过的。
[48:11] It was $100 billion. 是1000亿美元。
[48:13] That essentially equated to several years’ worth 这基本上相当于每只美国风险投资基金
[48:16] of every U. S. venture capital fund. 数年的价值。
[48:19] You put them all together and it’s around that size. 你把它们放在一起,大概有这么大。
[48:22] So when you told people 所以当你告诉人们
[48:23] you were gonna raise a hundred-billion-dollar fund, 你要筹集1000亿美元的基金时,
[48:25] what was the vision that you actually gave them? 你给他们的事实上的愿景是什么?
[48:27] – So, one vision, which is singularity. ―那么,一个愿景就是奇点时刻。
[48:30] Singularity is the concept 奇点时刻是一个概念 (奇点也就是宇宙大爆炸的起点)
[48:33] that in 30 years,computers, artificial intelligence, 就是在30年后,计算机,人工智能,
[48:37] they will be smarter than us. 他们都将比我们聪明。
[48:39] That’s my belief. 对此我深信不疑。
[48:41] The singularity has a lot of implications 奇点在很大程度上暗示了
[48:44] for how technology will be used by society, 社会将如何使用科技,
[48:46] and I think it also represents this massive existential threat 我认为它也代表了一种巨大的生存威胁
[48:50] where someday our creations will outstrip us and not need us, 有一天我们的创造物将超越我们,不再需要我们,
[48:55] and we will be living lives dictated by machines. 我们将生活在机器的控制之下。
[49:00] – So we are investing a hundred billion dollars ―所以我们只在一件事上投资了1000亿美元,
[49:02] just on one thing, AI. 那就是人工智能。
[49:05] The Vision Fund could basically play king, 愿景基金基本上可以扮演国王的角色,
[49:07] and Masa was going around looking for markets 而Masa则四处寻找他认为能够实现
[49:09] that he thought could be really high growth 高速增长的市场,
[49:12] and companies with a potential to morph into something 以及那些有可能转变成符合
[49:15] to fit his vision of the future of the singularity. 他对奇点未来愿景的公司。
[49:19] And Adam wanted WeWork to be part of this huge vision. 亚当希望WeWork能成为这一宏伟愿景的一部分。
[49:26] – Adam Neumann and Masa Son had met many times. ―亚当・诺伊曼和孙正义见过很多次面。
[49:29] However, Masa had always thought that WeWork was overvalued 然而,Masa一直认为WeWork被高估了, (福布斯杂志副总裁,高级编辑)
[49:34] and it would be too easy to replicate. 它太容易被复制。
[49:36] – The sharing economy’s the future. ―共享经济是未来的趋势。
[49:38] If I treat you the way that I wanna be treated, 如果我用自己想要的方式对待你,
[49:42] then we can actually make a difference and be successful. 我们就能有所作为,取得成功。
[49:45] But because of Adam Neumann’s charisma, 而是因为亚当・诺伊曼的超凡魅力,
[49:47] Masa Son arranged to meet with Adam 孙正义在他的公司总部安排了
[49:50] for this big two-hour tour of headquarters. 与亚当的两个小时的会面。
[49:56] Adam has been preparing for this for weeks. 亚当已经准备了好几周了。
[50:01] And he’s pacing around, pacing around,watching his clock. 他走来走去,走来走去,看着他的时钟。
[50:06] Fifteen minutes goes by, no Masa. 15分钟过去了,Masa还没有回来。
[50:11] Half an hour goes by, no Masa. 半小时过去了,孙正义还是没来。
[50:15] A full hour goes by and he’s still looking at his clock. 整整一个小时过去了,他还在看钟。
[50:21] Finally, Masa shows up, and he says, 最后,孙正义出现了,他说
[50:23] “Adam, I’m so sorry, I’m late,but we only have 12 minutes.” “亚当,对不起,我迟到了,但我们只有12分钟。”
[50:31] And they’re going through WeWork and he’s giving him the super-speed tour. 他们刚刚审查了WeWork,而他正在给他进行超级快速的巡演。
[50:36] At exactly 12 minutes,Masa Son looks at his watch 12分钟刚过,孙正义看了看他的手表
[50:40] and he says, “Adam, I’m so sorry, but I have to go. 他说,“对不起,亚当,我要走了。
[50:46] But,” Masa said, “if you’d like,you can ride with me to my next meeting.” 但是Masa又说,“如果你愿意,你可以搭我的车,参加我的下一个会议。”
[50:54] So Adam grabs his iPad with the whole WeWork SoftBank pitch, 于是亚当拿起他的iPad,开始了整个WeWork 对软银的推广宣传,
[50:59] and they jump in the car. 于是,他俩一起上了车。
[51:03] Adam pulls up his WeWork pitch, 亚当开始了他的WeWork推销
[51:06] and Masa says, “I don’t need the pitch deck. Let’s just talk.” Masa说:“我不需要包装推销。我们来说实话。”
[51:12] Masa turns to Adam and he says,”Adam, let me ask you a question. Masa转向亚当,他说:“亚当,我问你一个问题。
[51:17] In a fight, who wins,the smart guy or the crazy guy?” 在一场战斗中,谁赢,聪明的还是疯狂的?”
[51:23] And Adam says, “The crazy guy.” 亚当说:“那个疯子。”
[51:25] And he goes, “You’re right,but you’re not crazy enough. 他说,“你说得对,但你还不够疯狂。
[51:29] “You gotta be the crazy one. “你一定成为那个疯子。
[51:32] “You need to think bigger. “你需要想象得更宏伟。
[51:34] You need to think 10 times bigger.” 你要有10倍的雄心。”
[51:38] And Masa begins, you know,doodling his vision for WeWork, 然后,Masa开始在WeWork上涂鸦他的愿景,
[51:42] this grand plan to take WeWork global. 将WeWork推向全球的宏伟计划。
[51:48] So basically Masa Son gave Adam Neumann 一下子,孙正义就给了亚当.诺伊曼
[51:51] a check for $4 billion and said, “Go crazy.” 一张40亿美元的支票,并说了句,“去疯狂吧。”
[51:57] And that changes everything. 而这就改变了一切。
[52:01] The Wall Street Journalis reporting that SoftBank, 华尔街日报正在报道软银集团,
[52:02] the Japanese investment firm,is considering putting 日本的投资公司,正在考虑
[52:05] $4 billion in your company. 给你的公司投资40亿美元。
[52:08] Is that accurate? 有这回事吗?
[52:10] – There is nothing I can say on that topic, ―关于这个话题我没什么可说的,
[52:12] but that sounds like a big number. 但这听起来是个很大的数字。
[52:13] That would be nice, wouldn’t it? 那太好了,不是吗?
[52:16] – Sounds big. ―听起来很大。
[52:57] – I don’t remember the exact moment ―我不记得我第一次
[52:59] I first heard about the SoftBank investment. 听到软银投资的确切时间了。
[53:04] You would hear rumors. 你可能听到谣言。
[53:06] And to me it just seemed normal, you know. 对我来说,这很正常。
[53:08] They were raising money every year. 他们以前每年都在筹集资金。
[53:09] Their growth expectations were really high. 他们那时的增长预期真的很高。
[53:12] I didn’t think it would be… 我没想到会是…
[53:15] as transformative as it ended up being. 就像它最终带来的变形一样。
[53:20] With the SoftBank money,WeWork is able 有了软银的资金,WeWork可以
[53:22] to massively accelerate global expansion plans. 大幅加速其全球扩张计划。
[53:26] SoftBank unlocks Asia in a new way. 软银以一种新方式打开了亚洲市场。
[53:29] You know, this meets Adam’s big ambitions. 这正好满足了亚当的雄心壮志。
[53:32] I mean, the growth was insane. 我的意思是,这种增长是疯狂的。
[53:35] In the two and a half years I was at WeWork, I negotiated more deals 在我在WeWork的两年半时间里,我谈过的交易和
[53:39] and spoke to more lawyers than I probably will the rest of my life. 与律师交谈的次数可能比我下半辈子要多。
[53:41] Typically on a project you wanna make sure it’s photography-ready. 通常在一个项目上,你要确保它是有实景照片的。
[53:45] You want it to look perfectly staged.You wanna have a good first impression. 你想让它看起来很完美。你想要一个好的第一印象。
[53:48] You go to a WeWork opening “day of,” 你去参加WeWork一个项目的开幕日,
[53:51] they’d still be painting,there’d be ladders everywhere. 他们还在刷漆,到处都是梯子。
[53:53] People would be installing lights. 工人们正在安装灯光。
[53:54] The AC wouldn’t be working. 连空调系统还没运行。
[53:56] Because of the speed of everything, 因为所有的工序都需要速度,
[53:59] nothing was finished when it should have been. 该完成的时候却没有完成。
[54:01] And the major goal,from what I could tell, was just, 据我所知,主要的目标是,
[54:04] how many offices could open and how much you could say the offices were filled 有多少办公室可以开放,有多少办公室是满的,
[54:08] and how many people were in them. 有多少人在里面。
[54:09] It’s almost like at car dealerships 这就像汽车经销商
[54:11] in craziness with getting the cars sold at the end of the month. 在月底疯狂地把车卖出去一样。
[54:13] You know, sales guy comes to me,it’s the last day of the month, 你知道,销售人员来找我,这是一个月的最后一天,
[54:16] and, you know,”I really have to do this deal. 你知道,“我真的必须做这笔交易。
[54:18] It’s 800 desks.It’s gonna help us to get to the goal.” 它有800工位。这将帮助我们达到目标。”
[54:22] And, you know,I look at the deal and it’s like, 然后,你知道,我看着这个交易,
[54:24] you know, “First eight months free, 你知道,“前8个月是免费的,
[54:26] and WeWork’s building custom space.” 而WeWork正在建立定制空间。”
[54:28] And the response was,you know, “Get ’em in. 他们的反应是,”让他们进来。
[54:30] They love it, they’ll grow.” 如果他们真喜欢,他们会增加租金的。”
[54:32] And, you know, I come to find out 你知道,我后来才发现,
[54:34] that the small company that can’t afford to pay 连8个月800个工位的租金
[54:37] for the 800 seats for eight months is Microsoft. 都负担不起的小公司,竟然是微软。
[54:41] They stopped being those savvy deal makers 他们不再是精明的交易撮合者,
[54:43] and the edge that they might have been bringing to negotiations is gone. 他们在谈判中可能带来的优势也消失了。
[54:48] Plus, of course, everyone talks, and so 另外,当然了,每个人都在谈论,
[54:50] if everyone knows that SoftBank has given these guys a ton of money, 所以如果每个人都知道软银给了这些人一大笔钱,
[54:54] are you really gonna let them cry “poor” or drive a really hard bargain? 你真的会让他们“哭穷”或讨价还价吗?
[54:58] You’re gonna say, “No,” you know. 你肯定会说”不”
[54:59] “You guys have billions of dollars,you know, let us in.” “你们有数十亿美元,让我们进去吧。”
[55:02] The ship of state, all the employees, 这艘国家之船,所有的员工,
[55:06] all the tenants and the customers,all the partners, 所有的租户和顾客,所有的合伙人,
[55:09] were leaning on Adam. 都依靠在亚当一人身上。
[55:10] Again, even Miguel, who’s co-founder, 再一次,即使是合作创始人Miguel,
[55:13] slowly… was shunted aside. 他是慢慢地…是被扔在一旁。
[55:16] Adam wanted the spotlight. 亚当想要引人注目。
[55:18] Then he wanted Rebekah to share the spotlight. 后来,他想让瑞贝卡和他分享聚光灯下风采。
[55:21] She became a bigger executive at WeWork. 她在WeWork成为了一名更大的高管。
[55:25] And it speaks to kind of her power with Adam 这说明了她在亚当和公司的影响力,
[55:28] and with the company that,over time, it’s kind of like, 随着时间的推移,就像,
[55:31] “Oh, now there are three co-founders, “哦,现在有三个联合创始人,
[55:33] there’s Adam, Miguel, and Rebekah.” 亚当,米格尔和丽贝卡。”
[55:36] Adam felt that she had pulled him out of whatever spiral that he was in. 亚当觉得,是她把他从漩涡中拉了出来。
[55:40] And he gave her a lot of credence for that, 他很信任她,
[55:42] and he really felt like she was the backbone of their family. 他真的觉得,她是他们家的支柱。
[55:46] That doesn’t mean she belongs in a corporate environment. 但这并不意味着她就属于公司。
[55:50] – She had the sort of like New Age vibe ―她有一种新时代的氛围,
[55:53] and she starts guiding a huge amount of decisions at WeWork 她开始在WeWork指导大量关于
[55:55] about the way they spent their money. 他们如何花钱的决定。
[55:57] Adam’s and Rebekah’s spiritual advisor 亚当和丽贝卡的精神顾问
[55:59] would speak to executives on a weekly basis, 每周都会给公司高管们讲一次话,
[56:02] and this constant dose of spiritualism was due to Rebekah. 而这种持续不断的唯灵论都要归功于丽贝卡。
[56:06] Hello, New York. 你好,纽约。
[56:09] Hello, WeWork. 你好,WeWork。
[56:10] Hello, global citizens of this Earth. 你们好,地球上的全球公民们。
[56:12] You know what a global citizen of this Earth is? 你知道什么是地球的全球公民?
[56:15] It’s a member of the We generation, 就是我们We一族的成员,
[56:17] and a member of the We generation does not discriminate 而作为我们We一族的成员,就不应该有
[56:20] with age, race, gender, or religion. 年龄,种族,性别,或者宗教上的歧视。
[56:23] If you’re a member of the We generation,make some noise! 如果你们是我们We一族的成员,你就喊出来!
[56:29] – WeWork is also expanding ―WeWork也在扩展
[56:31] its kind of diverse and sometimes confusing portfolio. 它的多样性和有时让人迷惑的投资组合。
[56:35] It makes a bunch of acquisitions of other startups. 它收购了很多其他创业公司。
[56:38] We had this idea of, 我们的想法是,
[56:40] why don’t we just invest money in companies that make impact? 为什么我们不直接投资那些有影响力的公司呢?
[56:43] All the employees will wanna work for them, 所有的员工都想为他们工作,
[56:45] everybody wanna be part of it, and it’s just gonna work out in an amazing way. 每个人都想成为其中的一员,这将会以一种惊人的方式产生效果。
[56:49] And I looked at our team and everybody looked at each other. 我看着我们的团队,每个人都看着彼此。
[56:51] They said, “Of course, Adam, 他们说,“当然了,亚当,
[56:52] that makes a lot of sense,but who’s gonna pay for that?” 这很有道理,但是谁来为此买单呢?”
[56:54] And we said, “Well… 而我们说,“那么…
[56:56] Masa might…” No. 也许会是Masa…”不。
[56:58] We said, “Well…” 我们说,“那么…”
[56:59] That was a private joke. 这是个上不了台面的笑话。
[57:01] – I went back to meet with Adam ―我回去见了亚当
[57:03] at sort of the new-and-improved headquarters. 在他的新装修的总部。
[57:06] I get sort of the quick version of the tour 我得到了一个快速的游览版本,
[57:09] and now WeWork has its own barista. 现在WeWork有自己的咖啡师。
[57:11] So I say, “Okay, I want a cappuccino,” 所以我说”好吧,我要一杯卡布奇诺”
[57:15] and Adam orders a latte. 亚当点了一杯拿铁。
[57:17] And I reach for my coffee, 我伸手去拿咖啡,
[57:20] and Adam’s like,”Oh, no, no, that’s mine.” 亚当说”不,不,那是我的”
[57:22] And I was like, “No… Hold on, you know. 我说:“不……等等,你知道的。
[57:25] I got the cappuccino.Like that’s a cappuccino.” 我买了卡布奇诺。那杯就是卡布奇诺。”
[57:28] And Adam just looks really confused and upset. 亚当看起来很困惑和沮丧。
[57:32] And one of the staff is like,”Oh, I’m sorry. 其中一个员工说,“哦,对不起。
[57:36] We actually call those lattes and those cappuccinos here,” 我们这里其实把那些叫做拿铁,而把那些叫做卡布奇诺。”
[57:39] pointing at the opposite one. 他指着相反的那个。
[57:41] It stood out to me as just like a strange, gratuitous 在我看来,这就像有一个奇怪的、毫无理由的
[57:46] reality-distortion moment around Adam because he was ordering lattes 现实扭曲时空,围绕在亚当的周围,因为他点了拿铁,
[57:51] but wants cappuccinos. 却想要卡布奇诺。
[57:53] And rather than try to explain to him that he’s wrong, 与其向老板解释,他错了,
[57:55] they’re just gonna change the meaning of that word. 还不如干脆就把名词的意思改了。
[57:59] The money got insane. 钱已经使他疯狂了。
[58:00] And they shifted from this little idea…
[58:03] Then it was, “Okay, we’re now going to tell you how to live, WeLive. 然后是,“好吧,现在我们要告诉你如何生活,WeLive。
[58:06] And now we’re gonna redefine how you live.” 现在我们要重新定义你的生活方式。”
[58:08] And that wasn’t good enough. “WeGrow. 而这还不够好。“WeGrow。
[58:10] We’re gonna educate your kids better.” 我们将把你的子女教育得更好。”
[58:12] – When my eldest daughter was in kindergarten, ―当我的大女儿还在上幼儿园的时候
[58:14] as we started to look around for schools 我们开始在纽约和西岸
[58:16] in both New York and the west coast, 寻找学校,
[58:18] I wasn’t finding a place that was gonna nurture her spirit and her soul 我没有找到一个能像培养她的思想一样培养她的精神
[58:23] as much as her mind. 和心灵的地方。
[58:25] You know, at some point 你知道,有次,
[58:27] Rebekah was talking to the company about WeGrow, 丽贝卡跟公司谈论关于WeGrow的事情,
[58:29] and she’s talking in front of a cross-section of 700 employees, 她当着700名员工的面,
[58:32] and is basically saying that, 基本上就是这样说的,
[58:34] New York City private schools aren’t good enough for our children. 纽约的私立学校不适合我们的孩子。
[58:37] And then meanwhile,you’re gonna start a school that has 与此同时,你们公司要开办一所学校
[58:41] like a 35, 40 grand tuition fee per elementary school kid. 每个小学生的学费大概是35000到40000美元。
[58:46] That school is exclusionary to a lot of people, right?
[58:49] That’s just a prototypical person who’s grown up in certain circles 那只是一个在特定圈子里长大的典型人,
[58:54] and doesn’t realize there’s other people in the world. 没有意识到世界上还有其他人。
[58:57] The idea that you’re gonna reinvent work 你要重新创造工作的想法
[59:01] is incredibly audacious unto itself. 本身就是非常大胆的。
[59:04] To say, “While we’re doing that,we’re also gonna reinvent education…” 也就是说,“当我们这么做的时候,我们也将重塑教育……”
[59:08] which people have been trying to do for centuries, 这是人们几个世纪以来一直在做的事情,
[59:11] that’s the kind of decision tree that you see in a company 这也就是你在一家公司看到的那种决策图表,
[59:15] where you start to believe your own BS. 你会开始相信你自己的疯话。
[59:18] All right, welcome, everyone,to The School of Greatness podcast. 好了,欢迎大家来到“伟大学院”播客。
[59:21] We’ve got Rebekah Neumann in the house. 我们有请瑞贝卡・诺伊曼来到现场。
[59:23] – Thanks for having me.- Yeah, this is fun. ―感谢你们邀请我。 ―是的,这很有意思。
[59:25] What is the mission of WeGrow,just so I understand clearly? WeGrow的使命是什么?我想理解得更清楚。
[59:28] – The mission of WeGrow,and quite honestly the collective “we” WeGrow的使命,坦白地说,我们都生活在,
[59:32] that we’re all living under, 集体的“我们”之下,
[59:33] is to elevate the world’s consciousness. 就是要提升世界的意识。
[59:35] – Hmm.- At WeGrow, specifically, ―嗯, ―具体来说,在WeGrow,
[59:38] through unleashing every human’s superpowers 通过释放每个人的超能力
[59:41] and expanding happiness. 和扩大幸福。
[59:43] – Okay, and it’s… ―好吧,而且它是…
[59:45] And WeGrow is starting as a school?- Yes. 而WeGrow是作为一个学校的开始? -是的。
[59:47] – But it’s going to be evolving into much more, I’m assuming, right? ―但是我认为,它会演化成更多的办学模式,对吗?
[59:50] – It’s kind of a practice and a new approach to life. ―这是一种实践,一种新的生活方式。
[59:52] We have started with children,but we’re… 我们从孩子开始,但我们…
[59:55] as soon as next week starting to pilot some of the curriculum 下个星期我们就开始在我们的成人(WeGrowups)团体中
[59:58] on our WeGrownups. 试行一些课程。
[1:00:00] – Really? – Uh-huh. ―真的?―嗯-哈。
[1:00:01] – Is that what you call us?- Just for the moment. ―到时候你会叫我们参加吗?―它是临时的讲座。
[1:00:03] – For fun, yeah.- Yeah, why not? ―为了兴趣吧。 ―好的,为什么不去?
[1:00:08] I was working in WeWork 我以前是在WeWork工作
[1:00:10] and living in WeLive. 并在WeLive生活。
[1:00:13] My entire life… 我的整个生活…
[1:00:16] was being propped up by the We community. 都是由We社区来支撑。
[1:00:19] Every time a friend outside of the We community would come over, 每次We社区以外的朋友会过来看看,
[1:00:24] they would only come over that one time. 他们只会来一次。
[1:00:26] Because they would walk out with this strange impression of what it is. 因为他们会带着这种“这算啥”奇怪的印象走出去。
[1:00:33] And pretty quickly I had 于是,很快我就
[1:00:37] alienated most of my friends outside of the building. 疏远了We圈建筑外的大部分朋友。
[1:00:42] – When Adam had an investor coming through, ―当亚当有个投资人过来的时候,
[1:00:44] we would know ahead of time or 10 minutes before, 我们会提前或十分钟知道
[1:00:46] and we were being told,”Go into the space. 然后我们都被告知,“到公共区域来。
[1:00:48] Just hang out, be casual.Bring your laptop.” 带着你们的笔记本电脑,只是随便地悠闲一下。”
[1:00:51] And we would go there and activate the space. 我们会去给这个空间注入生机。
[1:00:53] They were like,”Everybody should come,” 他们说,“每个人都应该来,”
[1:00:55] just so there’s pockets of folks that are 这样就有一小撮人
[1:00:58] living the WeLive life so Adam can come and sort of show it off. 过着WeLive的生活,这样亚当就可以来炫耀一下。
[1:01:07] And they’d put on “Juicy” by Biggie Smalls, 他们会放Biggie Smalls的”多汁”
[1:01:10] and they’d be playing a loop over and over again, 他们会一遍又一遍的循环播放,
[1:01:13] waiting for that one moment when the investor came 等待投资者来的那一刻
[1:01:15] so that when they walked the space, we were there 当他们走到那里的时候,我们只是
[1:01:18] just to fill it up and make it look good. 在那里把那里填满,让它看起来更好。
[1:01:20] Adam showed up with this investor 亚当和这位投资人一起出现,
[1:01:22] and with every drink, he had another vision of what WeWork could be, 每喝一杯酒,他就对WeWork的未来有了另一个愿景,
[1:01:27] like the We community could be,what it was growing into. 就像我们社区的未来一样,以及它的发展方向。
[1:01:31] And… 而且…
[1:01:32] at a certain point, you’re like,”Dude, just shut the fuck up, man. 在某种程度上,你会说”哥们,你他妈闭嘴吧”
[1:01:37] “Like, we are just having a good time. 我们只是玩得很开心。
[1:01:39] “Can we just… can we just hang out “我们可以…我们能不能出去逛逛
[1:01:41] and have this drink and just talk about anything else?” 一起喝一杯,或聊点别的?”
[1:01:45] It got really draining and really exhausting, 这真的有点儿枯燥乏味了,
[1:01:48] to constantly… 经常会这样…
[1:01:51] be a part of… this… 还要参与…这些…
[1:01:55] thing. 破事儿。
[1:01:58] The initial clients of WeWork WeWork最初的客户
[1:02:00] thought that they were members. 以为他们是会员。
[1:02:03] But they were actually a resource 但他们实际上是一个资源,
[1:02:05] from which WeWork could extract a reputation WeWork可以从他们那里获得声誉,
[1:02:09] and then they could sort of slingshot that reputation 然后他们可以像弹弓射出那样的声誉,
[1:02:12] to get big corporations to think, 让那些大公司去考虑,
[1:02:15] “We need to ask WeWork “我们需要去向WeWork讨教
[1:02:18] “how to attract the best and brightest 如何吸引最好的和最出类拔萃的
[1:02:21] of this up-and-coming generation.” 这一代新人。”
[1:02:25] I eventually, I was promoted to operations manager, 最终,我被提升为运营经理,
[1:02:29] and so I was getting a little more distant from Adam. 但我和亚当的关系就稍微疏远了一些。
[1:02:32] His excitement isn’t so close to me that I… 他的兴奋离我并不那么近,所以我……
[1:02:37] am breathing it in and, like, intoxicated by it. 我吸入了它,好像被它陶醉了。
[1:02:41] And I’m able to start seeing more clearly that he was manipulative. 我开始更清楚地意识到,他是在操纵别人。
[1:02:47] He had ways of using psychology 他有办法利用心理学
[1:02:50] to maneuver through people’s flaws 来克服人们的缺点,
[1:02:54] and to use that to his benefit. 并以此为他的利益所用。
[1:02:57] Adam was giving me a review. 亚当给了我一个评价。
[1:02:59] We were in one of the glass conference rooms. 我们在一间玻璃会议室里。
[1:03:02] He was telling me I was doing a great job. 他说我的工作表现不错。
[1:03:05] And then another employee walked by 这时另一个活泼可爱的雇员,
[1:03:08] who was very peppy and very pretty, 走着经过了我们,
[1:03:13] and he said, “But you’re not her.” 他说,“但是你不是她。”
[1:03:16] And he pointed out her and said,”You could be, 他指着她说,“你可能是,
[1:03:18] but you don’t have the confidence that she has.” 但你没有她那样的自信。”
[1:03:22] I went home and thought,”What do I need to do 我回到家就想,“我要怎么做
[1:03:25] to become a better employee here and become like her?” 才能成为一名更好的员工,成为像她一样的员工呢?”
[1:03:30] You’re constantly in this fear of,”somebody else is gonna take my job. 你总是害怕,“有人会抢走我的工作。
[1:03:35] I have to fight to stay here.” 我必须战斗才能留在这里。”
[1:03:37] Like, I felt constantly like I couldn’t just breathe. 我一直觉得我无法呼吸。
[1:03:42] Adam would state, “I could fire all of you and do this by myself.” 亚当会说”我可以炒了你们所有人,然后自己做这件事。”
[1:03:48] That’s a bold statement to say to people who are working their ass off for you. 对那些为你拼命工作的人,说这话可真够大胆的。
[1:03:55] – Good morning.- Shalom. ―早上好。―(犹太话)你好
[1:03:57] – Shalom. Um… ―你好 ―嗯…
[1:03:58] I’m sure that there are lots of people here 我相信这里有很多人
[1:04:00] who know what WeWork is,who maybe have worked 知道WeWork是什么,他们可能在一个
[1:04:02] in one or several WeWorks… 或几个WeWorks工作过…
[1:04:05] So I met Adam in Washington, D.C.for an event. 所以我在华盛顿特区为一个活动遇到了亚当。
[1:04:10] My friends who worked at WeWork told me about him. 我在WeWork工作的朋友跟我说起过他。
[1:04:12] And they just said this was 他们说这就是
[1:04:16] one of the most charismatic… 他最有魅力的地方…
[1:04:18] one of the most visionary 他是世界上
[1:04:20] and ingenious leaders 所有科技公司中
[1:04:24] of any tech company in the world. 最具远见和创造力的领导者之一。
[1:04:27] He just sounded like a mythical figure. 他听起来就像个神话人物。
[1:04:30] And I was just really curious, like, 我只是很好奇,
[1:04:33] what does he understand about leasing real estate and subdividing it? 他对房地产租赁和分租有什么理解?
[1:04:38] Like, we’re talking about 我们正在讨论的是
[1:04:39] one of the most boring business models in the world, 世界上最无聊的商业模式之一,
[1:04:43] and I was really curious to know what was behind it. 我很想知道它的背后是什么。
[1:04:45] It’s fascinating to me about WeWork because 我对WeWork很感兴趣,
[1:04:47] lots of people here who have been there, 因为很多人都去过WeWork,
[1:04:49] they’ve seen how lovely the interior decoration is. 他们看到了WeWork的内部装饰有多漂亮。
[1:04:52] But there are lots of companies that make beautiful spaces. 但是有很多公司创造了漂亮的空间。
[1:04:56] Um, but they’re not worth $20 billion, 但它们的价值不是200亿美元,
[1:04:59] which is WeWork’s most recent valuation. 这是WeWork最新的估值。
[1:05:01] So I wonder what do you consider to be your special sauce? 我想知道你们的特色酱料是什么?
[1:05:05] – So, first of all, excellent question. ―首先,这是个好问题。
[1:05:08] From the first day that we started WeWork,it was about bringing people together. 从我们成立WeWork的第一天起,我们就致力于将人们聚集在一起。
[1:05:12] As our mission, and our mission always… 作为我们的使命,我们的使命永远是…
[1:05:14] – And his answer was everything that we’ve heard in the last few years, 他的回答是我们在过去几年里听到的所有事情,
[1:05:17] it’s that they were doing something special with the culture, 那就是他们在用这种文化做一些特别的事情,
[1:05:19] that their special sauce couldn’t be found in earnings 他们的特殊调味料无法在收入
[1:05:22] or cash flow or revenue. 或现金流,或收益中找到。
[1:05:24] It was a… a spirit of We 这就是…We的精神
[1:05:27] that was the truly distinguishing part of this company. 也就是这个公司与众不同的地方。
[1:05:29] – And the one thing, you say,”Are you a co-working space?” ―还有一件事,你会说,“你们是一个联合办公空间吗?”
[1:05:31] We’re as much a co-working space as Amazon is a book-selling store. 我们是一个共同工作的空间,就像亚马逊是一个书店一样。
[1:05:34] Anybody who thought that Amazon was there just to sell books 任何认为亚马逊只是为了卖书而存在的人
[1:05:37] just didn’t understand the vision,and you just need to look now and see 都不理解这个愿景,你只需要看看现在,你会发现
[1:05:40] how much greater the vision is. 这个愿景是多么伟大。
[1:05:42] You know,I wish I’d pressed him harder on it. 我真希望我在这事上再给他点压力。
[1:05:44] But I didn’t because 但我没有,因为
[1:05:46] I had no idea what the company actually was. 我不知道这家公司到底是什么。
[1:05:50] And I think in the case of Adam Neumann, 我认为在亚当・诺伊曼的例子中,
[1:05:52] there were a lot of people who were impressed by his live charisma, 有很多被他的超凡魅力所打动的人,
[1:05:57] who privately harbored doubts about exactly how all of this worked. 他们私下里对这一切到底是如何运作的持怀疑态度。
[1:06:02] I was one of them, I suppose, you know? 我想我是其中之一,你知道吗?
[1:06:05] I didn’t say in that interview, 我在采访中没说
[1:06:06] “I think that this company is just,you know, a lot of smoke and mirrors.” “我认为这家公司有许多迷雾和虚幻。”
[1:06:10] I didn’t, I didn’t know for sure. 我又不,我又不是很肯定。
[1:06:12] I just privately harbored this doubt that said that 我只是私下里怀疑
[1:06:15] this was all kind of a magic show. 这一切都是一场魔术表演。
[1:06:17] – So our first mission was,create the world where people make a life. 所以我们的第一个使命是,创造一个使人们习惯于新的生活方式的世界。
[1:06:19] That was for WeWork. WeLive is helping you live and not just exist. 这是为WeWork准备的。WeLive帮助你生活,而不仅仅是生存。
[1:06:23] And now we have a WeOS, 而现在我们又有了WeOS,
[1:06:25] which is our operating system for physical spaces. 这就是我们为实体空间准备的操作系统。
[1:06:27] And it’s growing very fast and it’s everything from your entry system 它发展得非常快,它的一切,从你进入建筑物开始,
[1:06:30] when you enter the building,but then how do you book a conference room 开始你的登入系统,然后你如何预订会议室,
[1:06:33] and how do you attend an event and who’s signed in the building…? 和你如何参加活动,还有谁在建筑物里注册登记…?
[1:06:35] Real estate usually is a very dependable, predictable business. 房地产通常是一种非常可靠、可预测的行业。
[1:06:39] It doesn’t grow that much,but it’s steady. 它没有增长那么多,但很稳定。
[1:06:41] You can kind of map out these returns. 你可以预计出回报。
[1:06:43] But WeWork was growing so fast that it was being valued 但WeWork的估值增长如此之快,
[1:06:48] by investors as an ultrafast growth, 以至于投资者认为它是一家快速增长、
[1:06:52] low-overhead technology company. 低成本的科技公司。
[1:06:54] They created this sort of Facebook-type platform for members 他们为会员创建了这种类似facebook的平台,
[1:06:59] where you could get people connected through technology. 你可以通过技术把人们联系在一起。
[1:07:02] WeWork has what’s like its internal LinkedIn, I call it, right? WeWork有一个类似于它内部LinkedIn的东西,我把它叫做LinkedIn,对吧?
[1:07:05] It’s called the WeWork Member Network. 它被称为WeWork成员网络。
[1:07:07] You know, you have your profile page. 你有自己的个人主页。
[1:07:09] – Adam was often saying, Adam经常说:
[1:07:11] “Oh, and people are posting job opportunities “哦,人们在这个平台上
[1:07:13] and connecting with each other on the platform.” 发布工作机会并互相联系。”
[1:07:16] They had acquired a bunch of interesting technologies 他们获得了一堆有趣的技术,
[1:07:19] and were stitching together what might have been by far 并将其拼接在一起,这可能是迄今为止
[1:07:22] the most comprehensive tool for how people work. 最全面的人类工作方式工具。
[1:07:25] We use beacon technology but a lot of other aspects. 我们使用信标技术,但还有很多其他方面。
[1:07:29] We’re using our video cameras to actually see where interactions are happening. 我们用摄像机来观察互动发生的地方。
[1:07:32] And our entire process is built to make our members more successful. 我们的整个过程都是为了让我们的会员更成功。
[1:07:36] The cynical read, of course, is, 当然,愤世嫉俗的人会说,好吧,
[1:07:38] well, those intentions are all great,but what you still do is office space 这些意图都很好,但你仍然在做的是办公空间,
[1:07:42] and you are a real estate company. 你是一家房地产公司。
[1:07:44] But I think that, you know,when companies are private, 但我认为,当公司私有化时,
[1:07:48] it’s hard for us to know what’s happening behind the scenes. 我们很难知道幕后发生了什么。
[1:07:54] – My business is called Thinknum Alternative Data. ―我的业务叫做Thinknum替代数据。
[1:07:57] And we index and crawl public information from the Web. 我们从网上检索和抓取公共信息。
[1:08:02] Our bots just happened to add WeWork into our list of companies, 我们的机器人只是碰巧把WeWork加入了我们的公司列表,
[1:08:07] and then our bots found something astonishing about WeWork. 然后我们的机器人发现了一些关于WeWork的惊人之处。
[1:08:12] WeWork painted themselves as this company that was growing extremely fast, WeWork把自己描绘成一家发展非常迅速的公司,
[1:08:17] and once people joined they don’t really leave. 一旦有人加入,他们就不会真的离开。
[1:08:22] But using data on the public Web, 但是利用公共网络上的数据,
[1:08:25] we actually plotted the churn rate, 我们绘制出了流失率,
[1:08:27] which is how many people join and then leave. 也就是有多少人加入然后离开。
[1:08:31] And we did see that the churn rate had increased 我们确实看到流失率增加了,
[1:08:34] and this was accelerating. 而且还在加速。
[1:08:36] The other trend we found was 我们发现的另一个趋势是,
[1:08:39] no one ever used their internal social network. 没有人使用过他们的内部社交网络。
[1:08:43] When you call yourselves a technology company, 当你称自己是一家科技公司,
[1:08:46] and when you actually build a social network to help further paint that picture, 当你真的建立了一个社交网络来帮助进一步描绘这幅图景时,
[1:08:50] if no one uses it, then you’re not a technology company. 如果没有人使用它,那么你就不是一家科技公司。
[1:08:56] Our next instinct was,let’s write a blog post 我们的下一个反应是,我们要写一篇博客公告,
[1:08:58] and, you know, just share our findings. 分享我们的发现。
[1:09:00] It really started taking off there. 它真的开始在那里脱离实际。
[1:09:02] Then, about three hours later,WeWork sent us an email 然后,大约三个小时后,WeWork给我们发了一封电子邮件,
[1:09:07] asking if we could take down the blog post. 询问我们是否可以撤下这篇博文。
[1:09:11] Our first instinct was to just ignore it. 我们的本能反应就是,忽略它。
[1:09:14] And then the community manager stopped by to our office. 然后社区经理来到我们的办公室。
[1:09:20] And she says, 她说,
[1:09:21] “You’ve violated our membership happiness clause,” “你们违反了我们的会员幸福条款,”
[1:09:25] and the kicker was, she said,”You have 30 minutes to leave.” 她说:“你有30分钟的时间离开。”
[1:09:29] In the wake of our blog post and publication, 在我们的博客发表之后,
[1:09:34] WeWork kept raising more money. WeWork继续筹集更多的资金。
[1:09:40] I first read about WeWork when they raised money on SoftBank, 我第一次读到WeWork是在他们向软银融资的时候,
[1:09:44] at a $20 billion valuation. 当时软银给它的估值为200亿美元。
[1:09:47] And at that point they had about 200 locations. 那时他们有大约200家分店。
[1:09:50] I went through and looked at the buildings 我审查并去看过那些建筑 (纽约大学斯特恩商学院,市场学教授)
[1:09:53] that they actually had their facilities in. 它们确实都已经在安装设备。
[1:09:55] And I determined at that valuation 我当时就确定了
[1:09:58] that the 200 buildings were each worth less 这200栋建筑物的价值都低于
[1:10:01] than that WeWork office was being valued at. WeWork办公室被评估的价值。
[1:10:06] And I said that WeWork was the most overvalued private company in the world. 我当时就说,WeWork是世界上最被高估的私人公司。
[1:10:12] Adam Neumann told us repeatedly that WeWork was profitable. 亚当・诺伊曼反复告诉我们,WeWork是盈利的。
[1:10:18] We’ve since found out 我们后来发现,
[1:10:20] that how Neumann and WeWork were considering themselves profitable 诺伊曼和WeWork认为自己赚钱的方式
[1:10:24] was a stretch at best. 充其量只是一种夸大。
[1:10:27] Are you profitable? 你是在盈利吗?
[1:10:29] So we are… as per choice. 所以我们……根据选择。
[1:10:31] Because when you have a 40% business,when you have a margin, 因为当你有40%的业务量时,当你有一定的利润时,
[1:10:33] you can actually choose when to be profitable.Right. 你就可以选择何时盈利了。没错的。
[1:10:36] – We like to hover around an EBITDA, a break even, 我们喜欢徘徊在EBITDA,盈亏平衡附近, (在计取利息、税、折旧费及摊销费之前的利润)
[1:10:40] and then we can choose when we wanna move,where we wanna move. 然后我们可以选择什么时候行动,向什么地方行动。
[1:10:42] Right now we’re in a very high-growth stage of our business, 现在,我们正处于业务的高速增长阶段,
[1:10:45] and we don’t see that stopping anytime soon. 我们认为这种增长不会很快停止。
[1:10:49] – So EBITDA… ―所以,在息税折摊前的利润…
[1:10:50] Earnings before interest, tax,depreciation and amortization… 在贷款利息,税赋,折旧费和摊销费之前计取的利润…
[1:10:53] Is sort of this accepted metric for how profitable a company might be. 也许是衡量公司盈利能力的可接受的度量标准.
[1:10:57] But WeWork started inventing their own financial metrics 但WeWork开始发明自己的财务指标,
[1:11:01] to enter into this consensual hallucination, 以实现这种共识幻觉,
[1:11:04] and they used this term”community adjusted EBITDA.” 他们使用了“社区调整息税折旧摊销前利润”这个术语。
[1:11:08] Basically it was an attempt to say, 基本上,这是在试图说,
[1:11:09] “we want to pretend to be profitable by ignoring these expenses.” “我们想假装盈利,无视这些费用。”
[1:11:14] They adjusted for things 他们调整了一些
[1:11:16] that were ridiculous to strip out and say you’re profitable. 可笑的东西,然后说,你是盈利的。
[1:11:20] So suddenly they went from a loss-making company 所以他们突然间从一个亏损的公司
[1:11:23] to a profitable company, 变成了一个盈利的公司,仅仅是通过金融工程和花招。
[1:11:25] just by financial engineering and gimmickry. 仅仅是通过金融工程和花招。
[1:11:30] Every year WeWork would project profits, 每一年WeWork都会预测盈利,
[1:11:34] would fail to make any profits 但却没有盈利
[1:11:37] and actually their losses would get larger and larger. 实际上他们的损失会越来越大。
[1:11:40] Yet investors in the private markets kept on bidding up the price of WeWork. 然而,私人市场的投资者继续哄抬WeWork的价格。
[1:11:46] It kept on getting higher and higher and higher. 它越来越高,越来越高。
[1:11:48] It’s sort of mind-boggling that that happened. 这真是令人难以置信。
[1:11:51] And I mean that more than anything else speaks to the gifts of Adam Neumann. 我的意思是,这比其他任何东西都更能说明亚当・诺伊曼的天赋。
[1:11:55] – It is my honor and pleasure to introduce to you right now ―我很荣幸现在向大家介绍
[1:11:59] our co-founders, Miguel McKelvey and Adam Neumann. 我们的联合创始人,米格尔・麦凯维和亚当・诺伊曼。
[1:12:02] Help me welcome them to the stage! 帮我欢迎他们登台!
[1:12:07] – Shalom! 你们好! (犹太人见面打招呼)
[1:12:10] I was proud to see the events continue to grow. 我很自豪地看到这些活动继续发展。
[1:12:15] But I saw the change in Adam. 但我看到了亚当的变化。
[1:12:17] I think it was money blindness. 我认为这是对金钱的盲从。
[1:12:20] There’s so much money behind us that nothing can happen, right? 我们有这么多钱,所以什么都不会发生,对吧?
[1:12:24] We’d become untouchable, in a sense. 从某种意义上说,我们变得不可侵犯。
[1:12:28] It started to feel like it was more just about the business 我开始觉得这更像是生意,
[1:12:31] and not about this community that I grew to love over those many years. 而不是我多年来逐渐爱上的社区。
[1:12:37] I think that’s where I started to lose my creative juices for the company. 我想这就是我开始失去为公司创造灵感的地方。
[1:12:42] After my first summer camp, 在我的第一个夏令营后,
[1:12:45] I tried to get out of entering the second year. 我试图退出进入第二年。
[1:12:46] I sat down with one of the executives and explained to her that, 我和其中一位高管坐下来,向她解释道:
[1:12:51] “Last year I went, I didn’t enjoy myself. “去年我去的时候并不开心。
[1:12:53] It’s not for everybody,and please don’t make me go again.” 不是每个人都适合,请不要再让我去了。”
[1:12:57] And she kindly said, “I see your point, 她和蔼地说:“我明白你的意思,
[1:13:01] but it’s a mandatory event,as most company outings are.” 但这是必须的,就像大多数公司郊游一样。”
[1:13:05] – The “We” is, I think,the really big thing in -我认为,“我们”是我们所从事的
[1:13:09] the mission of what we’re doing. 使命中真正重要的部分。
[1:13:11] So let’s just close our eyes for one second. 让我们先闭上眼睛。
[1:13:15] Close eyes, hold hands. 闭上眼睛,牵起手。
[1:13:18] The way these events worked was that you would go 这些活动的运作方式是,
[1:13:22] hear presentations for like almost eight hours a day 你会去听演讲,每天差不多八个小时,
[1:13:24] for maybe two or three days. 大概两三天。
[1:13:27] And to make sure that people were actually attending… 为了确保人们真的参加了…
[1:13:32] we had tracking bracelets on. 我们戴着追踪手镯。
[1:13:34] Just think about a reality in which 想想这样一个现实,
[1:13:37] the energy that we’re feeling right now with one another 我们现在彼此感受到的能量
[1:13:41] is an energy of unity,an energy where I am you and you are me 是一种统一的能量,一种我是你,你是我,
[1:13:45] and we all are we. 我们都是我们的能量。
[1:13:48] They would address the crowd, 他们会对着人群演讲,
[1:13:50] uh, talking about whatever word of the day that was… 呃,谈论当天的话题…
[1:13:54] like “authenticity.” 好像是“真实性。”
[1:13:56] And as we’re sitting in the mud,I’m thinking, 当我们坐在泥里时,我在想,
[1:13:58] “Well, you forced me to come to this summer camp and sit in the mud. “好吧,你强迫我来参加这个夏令营,坐在泥里。
[1:14:01] Nothing about this to me seems authentic.” 在我看来,这一切都不真实。”
[1:14:03] If we do the work right and we find a way 如果我们做得好,我们找到一种方式
[1:14:06] to become a real family in this community and company, 在这个社区和公司里成为一个真正的家庭,
[1:14:09] we could wake up one day and say, 有一天我们会醒来说,
[1:14:11] “We want to solve the problem of children without parents in this world.” “我们想要解决这个世界上没有父母的孩子的问题。”
[1:14:14] We can win… and do it.And children who are in abusive situations. 我们能赢……去完成它。以及受虐待的儿童。
[1:14:17] And then children in abusive situations. 然后是受虐待的孩子。
[1:14:19] And from that we can go to world hunger, 从这里我们可以讨论世界饥饿问题,
[1:14:21] and there’s so many topics that we could take one by one, 我们可以一个接一个地讨论很多话题,
[1:14:24] and we will be able to tackle anything that we set our minds to. 我们将能够解决任何我们下定决心要解决的问题。
[1:14:30] He would talk about being president of the world. 他会谈论成为世界总统。
[1:14:32] He would say things like that and people would say, 他说这样的话,人们就会说,
[1:14:35] “Eh, is he serious?” “呃,他是认真的吗?”
[1:14:36] It seemed really wild and crazy, 它看起来真的很疯狂,
[1:14:39] but it was hard to make sense of what made sense in unicorn land. 但很难理解在独角兽的世界里什么是有意义的。
[1:14:45] I wanted to talk a little bit about the past and where we came from. 我想谈谈过去以及我们从何而来。
[1:14:49] We’re not here by mistake. 我们不是来错了。
[1:14:52] This was thought about and planned 10 years ago. 这是10年前考虑和计划的。
[1:14:55] And the funniest thing about it,from the day we moved to Brooklyn, 最有趣的是,从我们搬到布鲁克林那天起,
[1:14:57] Miguel and I were meeting regularly,just like that picture, 米格尔和我就经常见面,就像那张照片一样,
[1:15:00] planning for the future. 计划着未来。
[1:15:02] We knew that… 我们知道…
[1:15:06] whatever it is we’re looking for …不管我们要找的是什么
[1:15:08] must be greater than ourselves. 一定比我们自己更伟大。
[1:15:10] Moving forward the “We” company. 推动“我们”公司的发展。
[1:15:17] SoftBank had bet on Adam as an entrepreneur. 软银把赌注押在了亚当身上,认为他是一名企业家。
[1:15:20] They knew that the valuation was high. 他们知道估值很高。
[1:15:23] But they thought that, you know,a winner-take-all in this market, 但他们认为,在这个市场上,赢家通吃,
[1:15:26] like they had seen in other markets, 就像他们在其他市场上看到的那样,
[1:15:28] would be so big that they could,you know, tolerate 规模会很大,他们可以容忍
[1:15:31] that, that valuation. 这样的估值。
[1:15:33] But when there’s sort of a critical mass of doubt 但当人们对软银产生了
[1:15:36] coming back to SoftBank, 大量疑问时,
[1:15:39] what are the sovereign wealth funds, 主权财富基金是什么,
[1:15:41] who are the biggest investors in SoftBank’s Vision Fund, 软银愿景基金最大的投资者是谁,
[1:15:44] what are they saying? 他们会说什么?
[1:15:47] When you’re raising $100 billion, 当你筹集1000亿美元的时候
[1:15:49] you’re going to the biggest deep-pocket sources, 你会去找那些最有钱的人,
[1:15:51] so, of course, where does Masa go 所以,当然,Masa去了哪里
[1:15:54] but he goes to the kingdom of Saudi Arabia 他去了沙特阿拉伯王国
[1:15:57] and they became his biggest backers. 他们成了他最大的支持者。
[1:15:59] – The Saudis put dumb money into Masa Son’s Vision Fund, 沙特人把钱投到Masa Son的愿景基金里,
[1:16:04] because he says,”I’ll get you in on the ground floor 因为他说”我会让你进入
[1:16:07] “of the next generation of great tech companies 下一代科技公司的首层”
[1:16:10] “that are gonna rule the world. “因为这些科技公司将统治世界。
[1:16:11] Give me $45 billion, and I’ll make you a trillion dollars.” 给我450亿美元,我就给你赚1万亿美元。”
[1:16:16] They wanna get out of the oil business 他们想退出石油行业,
[1:16:18] and get into as many other businesses as possible. 进入尽可能多的其他行业。
[1:16:21] Because they’re sitting on a dwindling asset. 因为他们坐拥的资产越来越少。
[1:16:23] And so what better business to diversify than technology 所以,还有什么比技术更适合多元化的业务呢?
[1:16:27] and what better way than with the most renowned tech investor in the world 还有什么比与世界上最著名的科技投资者合作
[1:16:31] who wants to play on the scale that you can play on? 更好的方式呢?
[1:16:34] – The problem, however, is that you can’t really get in on the ground floor 但问题是,你无法真正从
[1:16:39] at Facebook or Google or Amazon or Netflix. Facebook、谷歌、亚马逊或Netflix那里抢得先机。
[1:16:42] It’s way too late. 太迟了。
[1:16:43] So you have Masa Son investing all this money in companies 孙正义把所有的钱都投资到
[1:16:46] he’s telling the world are tech companies but aren’t real tech companies. 他告诉全世界,这些公司都是科技公司,但不是真正的科技公司。
[1:16:51] And that’s a lot of pressure to put on a team, 这对团队来说是很大的压力,
[1:16:54] to say, “Pretty soon this company better be worth $100 billion,” 要他们说,“这家公司最好很快就值1000亿美元,”
[1:16:58] and at some point you have to have the numbers to back up that valuation. 在某些时候,你必须有数据来支持这个估值。
[1:17:01] – You and me… ―你和我…
[1:17:03] And that meant that they had to show growth 这意味着他们必须不惜一切代价
[1:17:06] at any cost. 展现增长。
[1:17:08] And that’s a problem. 这就有个问题。
[1:17:10] – Show them your heart,show them your truth. ―向他们展示你的内心,展示你的真实。
[1:17:13] Never give up! 永不放弃!
[1:17:16] Work until you drop! 生命不息,工作不止!
[1:17:35] It’s Christmas Eve 2018, 在2018年圣诞节,
[1:17:38] Adam is with his family in Hawaii. 亚当和家人去了夏威夷。
[1:17:42] Surfing, you know, relaxing.It’s vacation time. 冲浪,放松,你知道的。这是假期。
[1:17:49] Masa and Adam were working on a plan Masa和亚当正在进行一个计划
[1:17:52] that they were calling internally Project Fortitude. 他们称之为“坚韧计划”。
[1:17:55] And it was essentially a plan for SoftBank 这实际上是一个让软银集团
[1:17:59] to spend about $20 billion 投资200亿美元,
[1:18:01] and become a majority owner of WeWork. 成为WeWork多数股东的计划。
[1:18:07] Because of SoftBank’s money 由于软银的资金
[1:18:09] and a lot of what Masa pushed Adam to do, 和很多Masa催促亚当做的事情,
[1:18:13] they were spending as if they were gonna have this deal done 他们花了很多钱,好像他们要完成这笔交易,
[1:18:16] and bring so much capital to keep growing. 并带来这么多资金来保持增长。
[1:18:20] There was this hole,this future hole coming, 这是一个漏洞,这个未来的漏洞,
[1:18:22] that they were gonna need a lot more capital to fill it. 他们需要更多的资金来填补它。
[1:18:27] This was a company that was burning, 这是一家一度亏损的公司,
[1:18:29] at one point,$100 million a week. 每周亏损1亿美元。
[1:18:31] Think about this, you could buy two Bombardier Global Expresses 想想看,你可以买两辆庞巴迪环球特快,
[1:18:34] at $50 million each,crash both into a mountain, 每架5000万美元,然后都撞到山上,
[1:18:38] and that was the burn every week of this company. 这就是这家公司每周的烦恼。
[1:18:42] And so kind of everything was working towards this goal 所有的一切都在朝着与软银合作的
[1:18:45] of this SoftBank partnership. 目标努力。
[1:18:49] – There’s something called the Nantucket Sleigh Ride, -有一种叫“南塔开特雪橇之旅”的活动, (小说《白鲸》中被鲸鱼拖住的捕鲸船的前往小岛的名字)
[1:18:51] which is, when you harpoon a whale, 就是当你用鱼叉叉住一头鲸鱼时,
[1:18:53] you’re supposed to bring him to the ship,but occasionally a Nantucket Sleigh Ride 你应该把它带到船上,但偶尔也会有这样的事情:乘坐南塔开特雪橇之旅,
[1:18:57] is when the whale takes you out to sea and you’re stuck. 鲸鱼会把你拖带到海上,你会被困住。
[1:19:00] You gotta ride that whale out even if that whale takes you to Greenland. 就算鲸鱼把你带到格陵兰岛,你也得把它甩掉。
[1:19:03] Adam clearly thought he was taking Masa on a Nantucket Sleigh Ride, 亚当显然认为他要带马莎坐被拖的雪橇去南塔开特岛,
[1:19:07] and that SoftBank had already committed so much money, 而且软银已经投入了这么多钱,
[1:19:09] they were already in,that they were kind of stuck. 他们已经投入了,所以有点被困住了。
[1:19:12] And so the way Adam was running the company, 所以亚当管理公司的方式,
[1:19:14] it was the assumption that 就是假设
[1:19:16] he had an infinite supply of billions to keep growing. 他有无限的数十亿供应来保持增长。
[1:19:20] – Adam had been convinced earlier in the month 亚当在这个月的早些时候就已经确信
[1:19:23] that this was gonna happen 这将会发生
[1:19:25] and the people doing the deal were essentially done. 做这笔交易的人基本上已经完成了。
[1:19:28] It was pencils down on sort of December 24 at WeWork. 12月24日,在WeWork,铅笔落下了。
[1:19:32] Everyone expected it was gonna happen. 每个人都预料到会发生什么。
[1:19:38] And then Adam 然后亚当
[1:19:40] gets a call from Masa on Christmas Eve, 在平安夜接到孙正义的电话,
[1:19:43] basically telling him,”Sorry, I can’t go through with it. 基本上是告诉他,“对不起,我做不下去了。
[1:19:47] “The market’s working against me.Investors don’t like it. “市场对我不利。投资者不喜欢这样。
[1:19:50] We just can’t make it work right now.” 我们只是现在没办法让它起作用。”
[1:19:53] When Masa decides he’s not gonna put that money in, 当Masa决定不把钱投进去时,
[1:19:56] Adam Neumann had a problem,because he had nowhere else to go. 亚当・诺伊曼就有麻烦了,因为他无处可退。
[1:20:00] Nobody else is gonna write him a check because 没有人会给他开支票,因为
[1:20:02] everyone knows SoftBank has the money. 所有人都知道软银有钱。
[1:20:04] So if SoftBank’s not putting in more money, there must be a problem. 因此,如果软银不投入更多资金,那肯定是有问题的。
[1:20:10] Like it or not, 不管你喜不喜欢,
[1:20:12] they’re going to need more money somehow. 他们总会需要更多的钱。
[1:20:21] – It’s really funny, I’ve been looking, ―这真的很有趣,我一直在看,
[1:20:23] I’ve been watching the press around this last fundraise 我一直在看媒体围绕着上次的募资,
[1:20:25] and I actually think it’s hilarious 我真的觉得这很滑稽,
[1:20:27] because for some reason there was an expectation 因为出于某种原因, (演员,投资者,也是亚当的朋友)
[1:20:29] that there was gonna be like a $20 billion or $16 billion raise. 有人预计会有200亿或160亿美元的募资。
[1:20:33] It’s a $6 billion raise. 这是160亿美元的融资。
[1:20:36] It’s the second largest venture capital investment of all time. 这是有史以来第二大风险投资。
[1:20:40] I’m an investor in Uber so I know what the first largest one was. 我曾是优步(Uber)的投资者,所以我知道第一个最大的是什么。
[1:20:43] It’s the second largest of all time. 这是有史以来第二大的。
[1:20:45] It’s SoftBank coming into this company. 软银进入了这家公司。
[1:20:47] Now they have $10 billion invested in this company. 现在他们在这家公司投资了100亿美元。
[1:20:49] So the notion that anybody is projecting 所以,如果有人说
[1:20:51] that they don’t have confidence in the company I think is crazy. 他们对公司没有信心,我认为这是疯狂的。
[1:20:53] I have confidence in the company. 我对这家公司有信心。
[1:20:55] – First of all, thank you,Ashton, it’s amazing. ―首先,谢谢你,阿什顿,你太棒了。
[1:20:58] After the collapse of the deal, 在交易失败后,
[1:21:00] they’re out there trying to put this really good face on. 他们试图摆出一副很好的面孔。
[1:21:03] He brings along Ashton Kutcher as this pump-up guy. 他把艾什顿・库彻(Ashton Kutcher)带进来,让他给自己打气。
[1:21:06] And it was really disingenuous. 这真的很虚伪。
[1:21:09] – It’s above and beyond what we need to fund the company for the next… ―这已经超过了我们下一步的公司所需的资金…
[1:21:13] – Okay. – …four to five years. ―好的。 ―…四到五年。
[1:21:14] Adam was saying things that were completely false. 亚当说的完全是假的。
[1:21:18] WeWork was currently a bonfire of cash WeWork一贯地烧钱,
[1:21:21] and was gonna run out of money by the end of the year. 到今年年底就会花光所有的钱。
[1:21:24] – The interesting thing about the investment, 关于这项投资,有趣的是,
[1:21:26] there’s a lot of rumors and there’s what happened. 当时有很多传言,然后都确实发生了。
[1:21:28] The most important thing is,when Masa called me and said, 最重要的是,当Masa打电话给我说,
[1:21:31] “You know, this has happened and that happened “你知道吗,这件事发生了,那件事发生了,
[1:21:33] and the world is changing,” 世界正在改变,”
[1:21:34] the first thing he said is, “I’m calling you to share this as a partner. 他说的第一件事是,“我打电话给你,让你作为合伙人分享这个。
[1:21:37] And I just wanted to come up with a solution together.” 我只是想一起想出一个解决方案。”
[1:21:39] – Because that deal didn’t happen,does that change your thoughts ―因为那笔交易没有发生,这是否会改变
[1:21:41] on an IPO timeline? 你对IPO时间表的看法?
[1:21:43] – Just so we… we keep saying “did not happen,” just so we’re clear. ―这样我们……我们一直说”没发生过,”这样才清楚。
[1:21:46] We never signed the deal. 我们从没签过协议。
[1:21:47] It’s not that we signed the deal and something happened. 并不是我们签了协议,然后发生了什么事。
[1:21:49] We were trying to figure out the best way to do it. 我们在想办法解决这件事
[1:21:51] But, no, regarding an IPO,it’s always been an option. 但是,不,关于首次公开募股,这一直是一个选择。
[1:21:54] We are ready for an IPO. 我们准备进行首次公开募股。
[1:21:57] – You are ready? – WeWork is always ready for an IPO. ―你准备好了?―WeWork一直在为IPO做准备。
[1:22:01] We will choose the right time to do it 我们会选择正确的时间,
[1:22:03] when it’s correct for the mission of the company. 当它对公司的使命是正确的。
[1:22:04] – What are you looking for? ―你在找什么?
[1:22:06] – I want to elevate the world’s consciousness. ―我想提升世界的意识。
[1:22:09] – Okay, so when you do that,then you can go public? ―好吧,你这么做了,就可以公开了
[1:22:11] – It’s not one or the other. ―这不是其中之一。
[1:22:12] When I feel that to achieve that mission, 当我觉得要实现这一目标,
[1:22:14] going public will help it,that will be the day. 上市会有所帮助,那就是那一天。
[1:22:21] Were you anticipating 你当时是在期待
[1:22:23] WeWork’s S1 when it came out? WeWork的S1公告出台吗?
[1:22:26] – No. I remember I was on vacation, it was in August, ―不。我记得那是在八月我度假的时候,
[1:22:29] and I remember telling my family 我记得我告诉了我的家人
[1:22:30] when someone sent me a link to it, 有人给我发来这个链接,
[1:22:33] and I started reading the first few pages, 我就开始读了最初几页,
[1:22:35] I said, “I apologize.I’m out for the weekend,” 我说,“我很抱歉,我要花费我周末的时间,”
[1:22:37] because this was just too good and I needed to read through this. 因为它写的太好了,我需要通篇详细地读它。
[1:22:41] It felt more like a, uh… 它感觉就像一本,呃…
[1:22:43] a novel written by someone who was shrooming 吃了制幻魔菇的人写的小说
[1:22:45] than an S1. 而不是S1表格。
[1:22:48] An S1 is a form you have to fill out S1是上市前必须
[1:22:50] that’s a precursor to going public. 填写的表格。
[1:22:53] It’s a first introduction to your company, to the world, 这是第一次向你的公司和世界介绍,
[1:22:56] where you’re representing that these are the facts. 你要在这里表明这些是事实。
[1:22:59] But that means you’ve gotta come clean,and there are a lot of details in there, 但这意味着你必须全盘表明,这里面有很多细节,
[1:23:04] and in WeWork’s case,the devil was in the details. 而在WeWork的个案中,问题就出在细节上。
[1:23:08] – So the first red flag was on page one. ―第一个危险信号出现在第一页。
[1:23:10] It says, “We dedicate this to the energy of We… 上面写着:“我们将此献给We…
[1:23:13] Greater than any one of us but inside each of us.” 它比我们所有人都伟大,但却在我们每人的心中。”
[1:23:16] I mean, for God sakes,they’re renting fucking desks. 天呐,要知道他们现在连办公桌都是租来的。
[1:23:18] I was actually on vacation in the middle of Austria, 我正好在奥地利中部度假,
[1:23:21] hiking with some friends, 与几个好友打算远足旅行,
[1:23:23] and then I get to a place where there’s a little service. 然后我到了一个有简易服务的地方。
[1:23:28] I just start getting these texts and emails, 我开始收到这些短信和邮件,
[1:23:30] and it’s like “WTF.” 这就有“你们在搞什么”的感觉
[1:23:32] And like, “Oh, my God!” 就像,“哦,我的天!”
[1:23:34] And I was like,”I think I know what happened.” 我说”我想我知道发生了什么”
[1:23:38] Almost everyone you talked to 几乎所有和你谈论此事的人
[1:23:40] had a different item that horrified them. 都对其中个别的条目表示了惊诧。
[1:23:44] So like one by one, they would say, 几乎每个人都这么说,
[1:23:46] “I cannot believe his wife is choosing his successor,” “我不敢相信,他妻子会选择他的继任者
[1:23:49] or, “So egregious that he would have these 20-1 voting shares.” 或者,“太过分了,他拥有20比1的投票权。”
[1:23:53] Or, “I can’t believe the company is paying him $6 million 或者,“我真不敢相信公司会付给他600万美元,
[1:23:57] for the trademark to the word ‘we’in the company name.” 买下公司名称中带有‘We’这个词的商标。”
[1:24:02] He was buying buildings, 他买了一些建筑,
[1:24:04] and then asking WeWork 然后让WeWork
[1:24:07] to lease those buildings from him. 从他那里租用这些建筑。
[1:24:09] And then he took $700 million out of this company 这样他从他的公司中拿走了7亿美元
[1:24:13] at the very time he was asking the public to put money in the company. 同时,他又向社会大众为他的公司融资。
[1:24:17] – With many of these unicorn IPOs, ―在许多这种类似怪物般的公开募股活动中
[1:24:19] the CO is mentioned anywhere between 12 and 40 times. 资金来源(Cash of Origin)一般都被提到12到40次。
[1:24:22] In the case of Adam Neumann,it was 170 times. 在亚当.诺伊曼的个案中,它被提到170次。
[1:24:27] If you tell a 30-something male 如果你告诉一个30多岁的男人
[1:24:29] that he’s Jesus Christ,he’s inclined to believe you. 他是耶稣基督,他会倾向于相信你。
[1:24:34] Rebekah is very involved 丽贝卡参与了
[1:24:36] in the part of the document that people laughed at, 人们嘲笑的那部分文件,
[1:24:39] and they were spending a lot of time in the Hamptons. 他们在汉普顿度假胜地待了很长时间。
[1:24:41] And they had this sort of constant string of WeWork employees 于是就有络绎不绝的WeWork员工,
[1:24:45] who would get a seaplane or helicopter to go out to the Hamptons 他们会乘坐水上飞机或直升机去汉普顿,
[1:24:49] just to meet with them on some IPO stuff. 就一些IPO事宜与他们见面。
[1:24:51] You just keep reading it and be like, 你只需要继续读下去,
[1:24:53] “Oh, my God, did anyone pr…Like, look at this 然后想,“哦,我的天,有没有人…看看这个,
[1:24:56] and tell them what it was gonna look like?” 然后告诉他们,它会长成什么样子?”
[1:24:59] The reality is that, like, people had been telling Adam that for a while 事实是,人们早就这么告诉亚当了
[1:25:01] but he didn’t care; he thought that people would look past it 但他不在乎;他认为人们会忽略这一点,
[1:25:03] or he wanted to enrich himself 或者他想让自己发财,
[1:25:05] and thought that it wouldn’t be a big deal. 并且认为这没什么大不了的。
[1:25:11] Meanwhile, he was around WeWork less. 与此同时,他在WeWork周围的时间减少了。
[1:25:14] He went on a month-long birthday celebration 他参加了一个月的生日庆祝活动,
[1:25:16] where he went to the Maldives to surf. 去马尔代夫冲浪。
[1:25:20] You know, I think generally he was seen 你知道,我认为他通常被认为
[1:25:23] as more erratic and nervous and… 更古怪,更紧张…
[1:25:26] in hindsight,he probably had a view 事后看来,他可能认为
[1:25:28] that maybe this has gone too far. 这件事做得太过火了。
[1:25:33] Him going surfing was a way of avoiding reality… 他去冲浪是逃避现实的一种方式…
[1:25:38] and keeping the high life going as much as he could. 尽他所能维持他的奢华生活。
[1:25:44] This company has just been savaged after its S1 came out. 这家公司在S1出台后遭到了猛烈抨击。
[1:25:48] The price has come down and down and down. 股价跌了又跌。
[1:25:51] $47 billion dropped down to 10 to 15. 从470亿跌倒了10亿到15亿之间。
[1:25:54] Every day now they’re trying to come up 现在他们每天都在
[1:25:56] with something to salvage this IPO,and I don’t know if they’re gonna do it. 想办法挽救IPO,我不知道他们是否会这么做。
[1:26:00] – We’ll clean it up. I think we’re great, ―我们会打扫干净的。我觉得我们很好,
[1:26:01] and I think we’re preparing for the roadshow right now. 我想我们现在正在为路演做准备。
[1:26:03] Just hope my hair is good. 我想我的发型还行吧。
[1:26:05] – Your hair looks great.- Okay. ―你的发型看着不错。―好吧。
[1:26:07] This is harder than 20-foot waves. 这比在20英尺巨浪中艰难多了。
[1:26:09] – I get it. – You know why? ―我知道了。―你知道为什么吗?
[1:26:11] ‘Cause I control the 20-foot waves. 因为我能驾驭20英尺巨浪。
[1:26:16] I’ll take a 20-foot wave… 我会踏着20尺海浪…
[1:26:19] every day for the next 10 days. 在今后10天里的每一天。
[1:26:22] I’m scared of drowning just thinking about it. 我一想到就怕被淹死。
[1:26:25] – All right. -好了吧。
[1:26:28] Real estate is going through a fundamental shift. 房地产业正在经历一个根本性的转变。
[1:26:32] From a “fixed cost per seat” commodity… 从“每个座位固定费用”商品…
[1:26:34] The world was kind of up in arms 整个世界都对这家公司的过分行为
[1:26:36] about how egregious this company was. 感到愤怒。
[1:26:40] But Adam had to go public anyway. 但亚当还是要公开这件事。
[1:26:43] – …have a 12-year headstart. …提前12年。
[1:26:45] – There’s a two-week period you start -你有两周的时间
[1:26:48] marketing your shares officially to investors. 正式向投资者推销你的股票。
[1:26:50] It’s called a roadshow. 这就是路演。
[1:26:52] Kind of like a central part of the roadshow 路演的中心部分
[1:26:55] is a video that goes along with it. 是一段视频。
[1:26:58] So, they had filmed portions of it already. 所以,他们已经拍摄了一部分。
[1:27:02] So theoretically he was just gonna do his part of it, 所以理论上他只是做他该做的事,
[1:27:05] they can edit it in. 他们可以编辑进去。
[1:27:07] – Fixed cost commodity,fixed cost commodity. -固定成本商品,固定成本商品。
[1:27:10] Fixed cost commodity… 固定成本的商品…
[1:27:11] Adam kept delaying, 亚当总是拖延时间,
[1:27:13] and even literally would leave rooms full of people 甚至让满屋子的人
[1:27:17] waiting, set up for him to come. 等着他,准备好他的状态。
[1:27:20] They spent hundreds of thousand dollars on shoots that Adam didn’t go to. 他们花了几十万美元拍亚当没去的片子。
[1:27:27] That one sounded great. 那个听起来很棒。
[1:27:29] – Thank you. ―谢谢。
[1:27:30] It seems kind of,like, it’s procrastination, 这似乎是一种拖延症,
[1:27:33] but, you know, was there something deeper, 但是,你知道,有没有更深层的原因,
[1:27:35] I don’t know, of why you don’t show up to film this thing? 我不知道,为什么你不来拍这个?
[1:27:40] Finally they start filming him,but that day he was just off. 最后他们开始拍摄他,但那天他刚好不在。
[1:27:45] – Just a second. ―稍等一下。
[1:27:46] Zack, you need the sentences to be full for me. 扎克,你要让这些句子是完整的。
[1:27:48] So whenever you have a dead space like this, 所以当你有一个像这样的无效空白时,
[1:27:50] put that up there. 把它放上去。
[1:27:52] – In general, he’s an incredible speaker if you see him, ―总的来说,如果你看到他,他是一个很棒的演讲者,
[1:27:55] but he can’t really read off a teleprompter. 但他不能真正脱离提词器上而讲出。
[1:27:56] He struggles with that. 他对此很挣扎。
[1:27:58] – Yeah, the reason it’s a little hard for me is, ―对我来说有点难的原因是
[1:28:00] I’m not a guy who reads from a script, that’s the thing. 我不是那种照本宣读的人,这就是问题所在。
[1:28:03] To do it totally free, though,I need to, I can’t… 要完全自由地做,我需要,但我不能…
[1:28:05] I’m doing word-for-word so I’m gonna need to loosen it up a little bit. …我在逐字逐句地写所以我得稍微放松一点。
[1:28:08] And I think as the day wore on, 我想随着时间的推移
[1:28:10] it just went on and on and on and on. 这件事越来越好。
[1:28:13] And he seemed more frazzled 他看起来更加疲惫不堪,
[1:28:15] and wasn’t getting through it and wasn’t making sense. 无法熬过去,没有任何意义。
[1:28:17] – Based on our savor… ―根据我们的品味…
[1:28:19] Agh! Ugh! Let’s go. 啊!啊!我们走吧。
[1:28:22] It became somewhat like a party. 这有点像一场派对。
[1:28:25] It just almost like devolved the whole night. 就像整晚都在演戏。
[1:28:27] – The employees of all companies all need the same thing. ―所有公司的员工都需要做同样的事情。
[1:28:31] Wellness, food. 健康,食物。
[1:28:33] He just didn’t do a good job by everyone there. 他只是没有把那里的每个人都做好。
[1:28:37] And I think a lot of people who were there were quite stressed. 我想当时在场的很多人压力都很大。
[1:28:40] They’re like, “This has to get done.We’re supposed to do this tomorrow.” 他们会说,“这事必须得做。”我们说好明天再做的。”
[1:28:43] It’s almost like,this is your worst nightmare. 这几乎就像是,这是你最糟糕的噩梦。
[1:28:47] – This is who I am. This is what I do. -这就是我。这就是我的工作。
[1:28:50] I tackle something until it’s right. 我致力于一件事,直到它做好为止。
[1:28:53] I will not stop. 我不会停歇。
[1:28:58] This is what no one’s understanding right now, 现在没人明白这一点,
[1:29:00] but it’s okay because we’ll make sure they learn. 但没关系,我们会让他们知道的。
[1:29:06] And then the next morning, 然后第二天早上,
[1:29:08] they decide…”No, it’s just not gonna happen. 他们决定…“不,这是不可能的。
[1:29:11] We need to call it off.” 我们需要叫停。”
[1:29:17] Adam came in to WeWork’s office. 亚当来到了WeWork的办公室。
[1:29:19] He comes in, he’s more dressed up than usual. 他进来时,比平时穿得更正式。
[1:29:22] And gives an all-hands talk. 并进行全体发言。
[1:29:25] And there he basically told all the staff, 他告诉所有员工,
[1:29:29] “This doesn’t mean the IPO’s off. “这并不意味着IPO取消。
[1:29:30] “Like, we’re gonna come back and this is gonna be amazing ”就像,我们会回来,这将是惊人的,
[1:29:33] and, um, we will do an IPO later this year.” 嗯,我们将在今年晚些时候上市。”
[1:29:37] But like everything behind the scenes was beginning to happen 但就像幕后的一切都开始发生,
[1:29:40] to start to oust him. 开始驱逐他。
[1:29:45] At the time, it was less known 当时,很少有人知道
[1:29:47] that Adam was this totally erratic CEO 亚当是一个完全不稳定的首席执行官,
[1:29:51] that had sort of messianic statements 他有救世主般的言论,
[1:29:53] and was doing things in a way that a lot of people would call crazy. 他做事情的方式被很多人称为疯狂。
[1:29:56] Uh, and so we basically laid that out in a story. 所以我们把它写进了一个故事里。
[1:30:02] The signature anecdote to the thing that probably got the most attention 应该引起注意的是,有这样一件代表性的轶事
[1:30:05] was about how he took a plane trip with friends to Israel, 就是他和他的朋友包机去以色列旅行,
[1:30:10] and they were smoking pot on the plane, 他们在飞机上吸大麻,
[1:30:11] and then in Israel they didn’t finish all the pot 飞到了以色列,他们带的大麻还没有吸完
[1:30:15] and so they stuffed some in a cereal box. 他们把大麻塞进了装燕麦的盒子里。
[1:30:18] The crew on the plane finds it and is sort of incensed. 机组成员发现了,并真的愤怒了
[1:30:22] And so they recall the plane. 于是,他们召回了飞机。
[1:30:24] Uh, and so then Adam has to find his own way back from Israel. 呃,这样亚当和他的朋友不得不自己想办法从以色列回来了。
[1:30:30] When you can land 当你能把两台火箭
[1:30:32] two rockets concurrently on barges and you smoke pot, 同时降落在驳船上,而你还在抽大麻,
[1:30:34] you’re seen as quirky and likable. 你被看作是古怪和可爱的家伙。
[1:30:38] When you don’t go public and your investors lose money, 当你没有成功上市而你的投资人还在亏钱时,
[1:30:41] all of a sudden they decide that smoking pot is a criminal activity. 人们突然间就认定抽大麻是犯罪行为。
[1:30:45] Once Eliot’s article came out, 一旦艾略特的文章出炉,
[1:30:48] he became pretty much untouchable on Wall Street. 他就成为华尔街的不能接触的人。
[1:30:51] And so, he made the decision to step down 所以,他决定辞职
[1:30:53] at, like, the urging of a lot of different people. 这也是应了很多外人的敦促。
[1:30:59] – Adam Neumann is expected to step down as… -亚当・诺伊曼(Adam Neumann)将卸任…
[1:31:02] The company went from a $47 billion valuation 该公司在短短六周内从470亿美元的估值
[1:31:04] to near bankruptcy in just six weeks. 跌至濒临破产的境地。
[1:31:06] – The future of the company very uncertain at this point. ―现在看来,公司的未来非常不确定。
[1:31:08] When I first heard about WeWork’s financial collapse, 当我第一次听说WeWork的金融崩溃时,
[1:31:14] I honestly did feel really, really sad 我真的真的为Adam
[1:31:18] for Adam. 感到难过。
[1:31:21] Because it felt like he believed in what he was doing 因为我感觉他全身心都相信
[1:31:26] with every fiber of his being. 自己在做的事。
[1:31:29] WeWork now is suddenly in decline, WeWork现在突然下滑,
[1:31:31] the office-sharing company’s new financial lifeline 这家经营共享办公室公司新的金融生命线
[1:31:35] giving its controversial co-founder Adam Neumann 给了它那饱受争议的联合创始人亚当.诺伊曼
[1:31:37] a $1.7 billion payout to step down 一笔17亿的遣散费用以让他辞职
[1:31:40] while the troubled company’s reportedly planning massive layoffs. 据报道,这家陷入困境的公司正计划大规模裁员。
[1:31:46] When I started to learn a little bit more about it, 当我开始对它有了更多的了解,
[1:31:50] um… 嗯…
[1:31:52] that sadness …这种悲伤
[1:31:54] turned to anger pretty quickly. 很快就变成了愤怒。
[1:31:57] Because… 因为…
[1:31:59] now all of a sudden,it felt like this person 因为…现在,突然间,我觉得这个人
[1:32:04] lied to me, lied to a bunch of people, 用这种美好的工作方式,
[1:32:07] about this beautiful way of working 和美好的生活方式
[1:32:10] and this beautiful way of living. 骗了我,还骗了一群人。
[1:32:12] I felt angry at him 我很生气
[1:32:15] for doing that, but also felt angry at me 他这么做了,但也很生气我
[1:32:18] for, like, buying the bullshit. 竟然相信了他的鬼话。
[1:32:22] And when they started laying people off,the anger switched to rage. 当他们开始裁员时,愤怒变成了狂暴。
[1:32:29] It seemed like WeThis,WeGrow, WeLive, WeWork. 就好像We这个We那个,We成长,We生活,we工作。
[1:32:32] We-we-we-we-we.
[1:32:33] You know, it’s gotta be we, not me. 你知道,这些都将成为我们,而不是我。
[1:32:35] It was we for everybody, except for Adam. 是我们在为了每个人,而不是亚当。
[1:32:39] He got a golden parachute worth $1.7 billion. 他得到了价值17亿美元的黄金降落伞。
[1:32:44] The idea that there would be all this money given to Adam 一想到会有这么多钱给亚当,
[1:32:48] was demoralizing. 就泄气了。
[1:32:51] Y ou know, that kind ofsticks in your craw a little bit, 你知道,那种,有点儿让你不爽,
[1:32:53] particularly when you’ve been preached at about, “It’s all about we.” 尤其是当你被教导“一切都是关于我们”的时候,
[1:32:56] If that’s your deal and you’re sitting on all this money 如果这是你的交易你坐拥这些钱
[1:32:59] and you really believe in what you were saying the whole time, 而且你真的相信自己一直在说的话,
[1:33:01] you should give some of the money back to help the employees who got screwed. 你应该把一部分钱还给那些被骗的员工。
[1:33:07] I think what’s frustrating about all of that 我觉得最让人沮丧的是,
[1:33:10] is that, when you focus the story on Adam, 当你把故事集中在亚当身上时,
[1:33:14] you miss how many people worked really, really hard 你却忽略了有多少人非常非常努力地
[1:33:18] to bring this impossible vision to life, 工作,来实现这个不可能实现的愿景,
[1:33:21] who got nothing. 而他们一无所获。
[1:33:23] They cared about WeWork a lot. 他们很关心WeWork。
[1:33:25] They were invested in its success. 他们为它的成功付出了代价。
[1:33:27] They were invested in the community. 他们投资于社区。
[1:33:30] And they were hurt financially. 他们在经济上受到了伤害。
[1:33:33] Reputationally. 还在声誉上。
[1:33:35] Suddenly this company that they spent years on 突然间,这家他们花了多年时间经营的公司
[1:33:40] is a laughingstock. 成了一个笑柄。
[1:33:45] – My mind was warped in such a way at WeWork -我的思想在WeWork被扭曲了,
[1:33:48] that I felt, when I left,I had to unwarp it. 我觉得当我离开时,我必须把它复原。
[1:33:54] They don’t care about you. 他们不关心你。
[1:33:55] You know, like that really,really messed with me, 你知道,这真的,真的让我很困扰,
[1:33:59] because I thought,”Who is telling me the truth?” 因为我想,”谁在告诉我真相?”
[1:34:03] I have done a lot of therapy to like navigate through 我做了很多治疗来理清
[1:34:08] what happened there. 发生了什么。
[1:34:09] Why was I so devastated when it ended? 为什么结束时我那么伤心?
[1:34:13] Why did it feel like,not that I lost a job, 为什么我感觉,不是我丢了工作,
[1:34:18] but like I lost my purpose? 而是我失去了目标?
[1:34:21] Some mind trick has been played on a lot of us. 我们很多人都被耍过心术。
[1:34:28] You know, it just……I think of myself as this… 你知道,就是……我认为自己是这样的…
[1:34:33] younger girl,and I wanna say to her, …小女孩,我想对自己说
[1:34:38] “You didn’t do anything wrong.” “你没做错什么”
[1:34:40] Like, “You’re valuable 比如,“你很有价值的,
[1:34:42] and that company is not your worth.” 而那家公司并不是你的价值所在。”
[1:34:45] But because I felt like,how am I gonna change the world now? 而是因为我觉得,我现在要怎么改变这个世界
[1:34:49] Like, I needed that. 我需要这个。
[1:34:55] When I look back on my time spent 当我回顾我在We社区
[1:34:59] in the We community… 度过的时光…
[1:35:02] I see all the friends that I made. 我看到了所有我交的朋友。
[1:35:05] Um, all the relationships that I still have. 嗯,我现在还有很多关系。
[1:35:10] All the people that I deeply care about. 所有我深切关心的人。
[1:35:14] The people that I wouldn’t have met outside of the We community. 这些人是我在We社区之外不会遇到的。
[1:35:18] Those are the people that I choose to remember. 我注定要记住这些人。
[1:35:22] Not… 不是…
[1:35:24] the asshole that wrecked it. 那个毁了它的混蛋。
[1:35:33] You know, people will see in Adam Neumann 人们会在亚当・诺伊曼身上
[1:35:36] what they wanna see. 看到他们想看到的东西。
[1:35:37] That may not be the most fulfilling answer for a lot of people, 对很多人来说,这可能不是最令人满意的答案,
[1:35:41] but I do think that he can represent a lot more 但我确实认为他能代表的远不止
[1:35:45] than what he really is. 他的真实面目。
[1:35:47] And I think that, you know, 但是我想,
[1:35:49] the reason that maybe he resonates with people 他能够引起人们共鸣的原因
[1:35:52] is because it felt like he was close. 是因为他让人觉得有亲和力。
[1:35:59] Clearly there was something about WeWork and something about Adam 很明显,关于WeWork和Adam,有些事情
[1:36:02] where maybe he could have pulled it off. 他是可以成功的。
[1:36:09] It could have come together into something beautiful. 它们本可以结合在一起成为美好的事物。
[1:36:14] But, unfortunately he set an example 但是,不幸的是他树立一个负面榜样,
[1:36:18] which maybe is harmful for other entrepreneurs to follow, 为其他后续企业家也许是有害的,
[1:36:21] or he’s embodied the American dream in a way that worries us 或者他是美国梦的体现,我们担忧的,
[1:36:25] because it was so attractive and it was so intoxicating 因为它是如此有吸引力,它是如此的令人陶醉的
[1:36:28] and yet had this disastrous result, 而这个灾难性的结果,
[1:36:31] that that bothers us more than if he had just been 困扰我们超过如果他刚造成
[1:36:34] a failure with WeWork. 与WeWork一同失败。
[1:36:46] There’s a lot of really special elements about WeWork 有一些非常特殊的元素在WeWork中
[1:36:49] that… 那就是…
[1:36:52] I hope continue to last. 我希望继续坚持下去。
[1:36:54] Like especially as we sit in this time of COVID 特别是当我们身处新冠病毒肆虐时代,
[1:36:57] and we’re, you know,people are working from home, 大家都在家里工作,
[1:37:00] and, you know,I, myself, have been inside, 我自己也在家里
[1:37:04] mostly inside for,you know, months and months. 工作了好几个月。
[1:37:07] And it is on the days that I get to interact with other people 就是在我和其他人交流的那些日子中,
[1:37:11] that I come home and I’m like,”Wow, that was a fulfilling day.” 我回到家就会这样想,“哇,那真是充实的一天。”
[1:37:20] Community, I think, has been… 社区,我认为已经被…
[1:37:23] taken piece by piece from our world 从我们的世界里,一点一点地拿走
[1:37:26] for quite a while, like very slowly, 在此后很长的一段时间里,非常缓慢地进行,
[1:37:28] and then now here we are sitting literally in… in a pandemic 现在我们严格讲,是处在一个疫病流行的恐惧中,
[1:37:34] of lack of interaction and I would give anything to like… 因此缺乏交流,而我宁愿付出一切…
[1:37:42] be consumed with people again. 让人们再次不断受到折磨。
[1:37:52] The vision of us working together, 我们一起工作
[1:37:56] to be better together, is lacking today. 共创美好的愿景,今天正在缺失。
[1:38:09] I think we need that. 我认为我们需要这个。
[1:38:11] We go back in time to the Greek town squares. 我们回溯古希腊城镇的广场时代的本质。
[1:38:16] It has existed forever. 它一直都存在着。
[1:38:17] Community has existed forever. 社区也会一直存在。
[1:38:20] Because it’s crucial to our survival as human beings. 因为它对人类的生存发展至关重要的。
[1:38:31] What are we if we don’t have each other? 如果我们失去了彼此,我们会怎样?
[1:39:19] >>>>oakislandtk<<<<<
2021年

文章导航

Previous Post: Enchanted(魔法奇缘)[2007]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: One Life(一生)[2023]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
{"status":false,"code":5000,"msg":"失败"}

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号