Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

X档案(X Files)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user X档案(X Files)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
时间 英文 中文
[00:14] Hurry and get him outta there! 快点 把他带出来
[00:18] I need two men on the left side! Now! 两个人马上到左边去 快点
[00:22] Wait! Where are you going with him? 等等 你要带他去那里
[00:24] He’s dead. 他死了
[00:26] There’s a woman over there who isn’t and she needs oxygen! 那边有个妇人没死 她需要氧气
[00:42] I want you to rise! 我要你起来
[00:45] Rise up and heal! 起来而且痊愈
[00:47] What are you doing? 你到底在做什么
[00:48] The boy’s laying on hands. 这男孩在做按手治疗
[00:51] Rise up and accept the miracle he has given. 起来并接受神赐予你的奇迹
[00:54] Amen. Hallelujah. 阿门 哈雷路亚
[00:55] You don’t understand. The man’s dead. 你不明白 那人已经死了
[00:58] Then the boy can’t do any harm, can he? 这孩子也不可能伤害他 可以让他继续了
[01:01] This is the power of belief. 这就是信仰的力量
[01:04] The power to separate the light from the darkness,… 区分光明与黑暗的力量
[01:07] ..To create life from death. 由死亡制造生命
[01:10] Amen. 阿门
[01:11] All right, everyone! Show’s over! 好了 各位 表演完毕
[01:14] Let’s clear the area! 清理现场
[01:31] Hallelujah, Samuel. 哈雷路亚 山姆
[01:33] Hallelujah. 哈雷路亚
[02:25] Yes, indeedy! Oh, hallelujah! 是的 没错 哦 哈雷路亚
[02:29] Hallelujah, brother! Praise God! 哈雷路亚 兄弟 赞美上帝
[02:32] Yes, indeedy! Praise God! 是的 没错 赞美上帝
[02:38] I want everybody to say “Hallelujah!” 我要每个人说 哈雷路亚
[02:40] Hallelujah! 哈雷路亚
[02:41] Praise the Lord! 赞美上帝
[02:45] The woman on the table has a malignant tumour on her spine. 躺在桌上的妇人患了恶性脊椎癌
[02:49] This boy here is gonna attempt 这个男孩把手放在她身上
[02:51] to heal her by simply laying his hands on her. 试着帮他治愈
[02:54] Where’d you get this? 你从哪弄来的
[02:55] From the regional office in Tennessee. 田纳西州支局送来的
[02:57] The preacher is… 传教士的名字是
[02:58] Reverend Calvin Hartley. 凯文 哈特利牧师
[03:00] You’ve heard of him? 你听过他的名字吗
[03:01] The boy is his adopted son, Samuel. 他有个养子名叫山姆
[03:03] He says he found him as an infant… 他宣称是在密西西比河附近
[03:05] ..Lying in the weeds on the banks of the Mississippi. 长草堆中捡到的弃婴
[03:09] Did you know 你知不知道
[03:09] He also claims the boy brought a man back from the dead. 他也宣称那小孩可使死人复活吗
[03:12] It’s more than a claim. The man he saved… 那是真的 那个他救活的人
[03:14] ..Is an attraction in the reverend’s tent ministry. 已成为哈特利帐棚教堂的固定来宾
[03:17] The boy’s performed miracles… 在过去的十年里
[03:19] ..Every week for the past ten years. 那男孩每星期施行神迹
[03:22] Twice on Sunday. 每星期天两次
[03:23] Not according to Kenwood’s county sheriff. 肯伍德市的警长不这么认为
[03:25] Local authorities think 地方上的警察认为
[03:27] that Reverend Hartley and his son are a scam. 哈特利牧师和他的儿子是骗子
[03:30] They haven’t been able to shut him down,… 他们尝试让他关门大吉 但没能成功
[03:32] ..So they’ve turned to the FBI to try and get a prosecution. 所以他们向联邦调查局要求协助调查起诉他
[03:36] For what? Fraud? 什么罪名 诈欺
[03:37] No. Murder. Watch the tape. 不是 是谋杀 你看录影带
[03:40] Lucy Kelly… 露西 凯利
[03:41] ..Has the cancer. 患有癌症
[03:44] Her doctors say… 她的医生说
[03:46] ..It is inoperable. 不能动手术
[03:48] They say it is incurable. 说她无药可救
[03:50] But I say to you… 但我告诉你们
[03:53] ..That what the doctors cannot cure… 医生治不好的病
[03:56] ..The Lord can. 上帝可以
[03:58] Yes, indeedy, praise God! Because God… 是的 没错 赞美上帝 因为上帝
[04:02] ..Can work… miracles. 能展现神迹
[04:07] Today the clear light of God’s healing love… 今日上帝爱的治疗之光
[04:11] ..Is flowing… 正由
[04:13] ..Through Samuel’s healing hands. 山姆的双手展现
[04:18] 20 minutes later, Lucy Kelly was 20分钟后 露西 凯利被送往医院
[04:19] rushed to the hospital. She was dead on arrival. 在抵达时已断气
[04:22] What was the cause of death? 死因是什么
[04:24] I don’t know, but it wasn’t cancer. 不知道 但不是因为癌症
[04:27] They’ve requested someone with a 他们要求有医学背景的人前往
[04:29] medical background to assist in the investigation. 协助当地警方调查
[04:32] I know this isn’t an X-File… 我知道这不是X档案
[04:33] When do we leave for Tennessee? 我们什么时候去田纳西
[04:37] 神迹传教会 肯伍德 田纳西
[04:46] I think I saw some of these same people at Woodstock. 我好像在伍兹塔克看过这些人
[04:49] Mulder, you weren’t at Woodstock. 穆德 你没去过伍兹塔克
[04:52] I saw the movie. 我看过那部电影
[05:02] Will you be all right by yourself? 你一个人没问题吗
[05:04] I’ll be fine. 没问题
[05:05] I won’t be long. 我不会太久的
[05:14] Most of you here today I know as neighbours… 今日在场的各位 有些是我的邻居
[05:17] ..And as cherished members of our Miracle Ministry. 也是我们神迹传教会的会员
[05:21] But some of you have come from far away. 但有些人来自远地
[05:24] As far away as… 有远至
[05:26] ..Pensacola, Florida! 佛罗里达州 宾萨卡拉市
[05:29] And Uniondale, Long Island! 还有长岛的尤恩戴尔
[05:34] And this is especially to… 而这句话是特别要给
[05:37] ..Those of you who come from so far,… 来自远方的各位
[05:39] ..That I must apologise from the bottom of my heart… 我诚心诚意的对你们道歉
[05:44] ..Because, unfortunately, Samuel cannot be here this afternoon. 因为 很不巧的 山姆今天没办法出席
[05:48] I know how very deeply disappointed… 我知道在场的每个人
[05:52] ..Each of you must be feeling right now. 一定感到非常的失望
[05:54] But I say unto you, do not be dismayed,… 但我告诉你们 不要沮丧
[05:57] ..Do not despair, do not lose your hope! 不要丧失信心 不要失去希望
[06:01] Because in two short days… 因为在短短两天之内
[06:03] ..Samuel will be back here 山姆就会回来
[06:05] at our very special Miracle Mission! 回到我们独一无二的神迹传教会
[06:11] Yes, indeedy, praise God! 是的 赞美上帝 他将会回来到这里
[06:14] We should head backstage 也许我们该到后台去
[06:15] and see what he has to say. 看看牧师有什么好说的
[06:16] No, wait. This is the part where they bring out Elvis. 不 等等 现在换猫王出场了
[06:18] As these people will testify,… 因为这些被祝福的人会到这里来做见证
[06:22] ..Samuel can heal you! Yes. 山姆会治好你的病
[06:24] Samuel will heal you! 山姆将治好你的病
[06:27] But… 但是
[06:31] ..Only if you believe. 你要相信他
[06:33] I believe, reverend! I believe! 我相信 牧师 我相信
[06:35] Fine sermon, reverend. 很好的布道 牧师
[06:37] God bless you. 上帝保佑你
[06:38] Reverend Hartley? 哈特利牧师
[06:39] We’re with the FBI. 我们是联邦调查局的人
[06:41] I see Sheriff Daniels has sent in the cavalry. 看来丹尼斯警长派出大军对付我
[06:44] We just want to talk to Samuel, that’s all. 我们想跟山姆谈谈几分钟 仅此而已
[06:46] He’s not here. 他不在这里
[06:47] Well, where is he? 他在哪里
[06:49] I don’t know. 我不知道
[06:50] I haven’t seen him. 我好一阵子没见到他了
[06:52] The boy’s been a bit troubled lately. 这孩子最近有点棘手
[06:55] We’re running late, reverend. 我们要迟到了 牧师
[06:57] If you’ll excuse me. 失陪了
[07:19] Agent Mulder? 穆德探员
[07:21] Yeah. 是的
[07:21] Sheriff Daniels. We spoke on the phone. 我是丹尼斯警长 我们在电话里谈过
[07:24] Yeah. This is Special Agent Dana Scully. 是的 这位是特别探员史卡利
[07:26] You wanted a copy of the coroner’s report. 这是你要的验尸报告
[07:29] Right. Thank you. 好 谢谢你
[07:31] I see you folks got a chance to take in the Holy Roller sideshow. 你们看过他骗人的把戏了
[07:34] I take it you’re not one of the Reverend Hartley’s flock. 看来你不是哈特利牧师的信徒
[07:38] No, I remember Hartley when he was on his soapbox 不 我认识哈特利时
[07:41] collecting dollar bills in coffee cans. 他还是个成不了气候的神棍
[07:43] Since the boy joined the act, 自从那男孩加入后
[07:46] he’s got himself a Cadillac for every day of the week,… 他给自己买了一辆凯迪拉克
[07:49] ..Bought for with money that we need for roads and schools. 用那些应该修路盖学校的钱来满足他的私欲
[07:52] People want to believe, you know? 人们都想找个信仰的寄托
[07:55] 99% of the people in this world are fools. 这世上九成九的人都是愚人
[07:59] And the rest of us are in great danger of contagion. 剩下的也有近墨者黑的危险
[08:02] Even if Hartley and Samuel are fakes, 就算哈特利和山姆是骗子
[08:04] it’s still a long way from accusing the boy of murder. 也很难控告那男孩谋杀
[08:07] I got witnesses that say the boy 目击者说那些人死亡时
[08:09] was laying hands on those people when they died. 那男孩把手放在他们的身上
[08:11] You think that’s how he killed them… with a touch? 你认为他用手摸人就能要人命
[08:15] I don’t know how or why he did it. 我不知道他怎么办到的 或为什么要这么做
[08:17] But we’ve been looking for him 我们从星期二开始找他
[08:18] since Tuesday and he does not wanna be found. 但他一直躲着我们
[08:21] There’s nothing unusual about these reports, 这些报告没什么特别的
[08:23] except that no autopsies were performed. 除了没做解剖这部分
[08:25] Hartley blocked my autopsy request on religious grounds. 哈特利以宗教理由拒绝我们的解剖要求
[08:29] Also doesn’t help that the 而验尸官是神迹传教会的信徒
[08:30] county coroner is a member of the Miracle Ministry. 也让我们倍感头痛
[08:33] Well, maybe we can arrange to have the bodies exhumed. 好吧 也许我们可以安排开棺验尸
[08:56] Sheriff… 警长
[09:03] It’s Hartley’s group. 是哈特利牧师的人
[09:05] Damn. 该死
[09:07] I told my people to keep quiet 我告诉过我的人不准提这件事
[09:09] so this wouldn’t happen. 免得发生这种事
[09:11] Looks like you might have a few believers on the payroll. 看来你的人有些是教会信徒
[09:14] On behalf of the Miracle Ministry,… 我们代表神迹传教会
[09:17] ..We demand that you stop this sacrilege! 要求你停止亵渎行为
[09:20] You’re not just dealing with me, 凡斯 现在找我也没用
[09:22] Vance. You’re dealing with the FBI. 你现在得应付联邦调查局
[09:27] We don’t mean you any disrespect. 我们无意冒犯
[09:30] We’re investigating a possible homicide… 我们正在调查疑似谋杀的案件
[09:33] ..And federal law requires 依联邦法例规定
[09:34] that we do a postmortem on these bodies. 我们必须检查尸体
[09:37] I’m afraid we answer to an 恐怕我们的上司
[09:38] even higher authority than the US Government. 比美国政府更有权威
[09:41] One that considers grave 我们的上司认为挖坟
[09:43] digging and defiling corpses mortal sins. 和亵渎尸体是极大的罪恶
[09:46] We’ll get that autopsy. 我们一定会验尸的 凡斯
[09:48] Sooner or later, you know we will. 迟早的问题而已 你知道我们一定会
[09:51] The deceased’s family…Does not want her grave disturbed. 死者家属不希望死者受到打扰
[09:55] Carol Wallace had no family! 华勒斯没有家属
[09:57] We were her family. 我们就是她的家属
[10:01] We… were her family. 我们就是她的家属
[10:04] And it was hard enough to bury her once. 要埋葬她一次已经很辛苦
[10:07] So if you insist on going through with this, 如果你们坚持要继续下去
[10:10] we are prepared to maintain a vigil… 我们就会在这守夜
[10:12] ..And do whatever it takes… 尽我们所能
[10:15] ..To stop you! 来阻止你们
[10:16] Mulder. 穆德
[10:18] Scully. 史卡利
[10:23] One of my men just spotted the boy’s car downtown. 我的人刚刚在市中心看到那男孩的车
[10:28] We can’t do much here anyway. 反正这里也无法继续
[10:30] Let’s go. 咱们走吧
[10:49] Not a very likely place to be saving souls. 这并不像是个能拯救灵魂的地方
[11:08] Where’s the boy? 那男孩在哪里
[11:09] He’s in the can. 他在厕所里
[11:11] What happened? 发生什么事
[11:12] That damn fool started a fight. 那个笨蛋跟别人打架
[11:14] Figures them Bible-thumpers 那些神棍
[11:16] wouldn’t know how to hold their liquor. 酒量真是逊到家
[11:21] Where you been, Samuel? We’ve been looking for you. 你到哪里去了 山姆 我们到处找你
[11:24] Yeah? 是吗
[11:26] I’ve been thinking. 我在忙着思考
[11:28] Well, you’re gonna have plenty of time for that in my cell. 你在牢里不愁没时间思考
[11:32] You’re under arrest. 你被捕了
[11:35] For murder? 因为谋杀
[11:36] For suspicion of murder. 因涉嫌谋杀
[11:39] Mind if I finish my beer first? 不介意我喝完啤酒吧
[11:41] No, you go right on ahead. 你继续吧
[11:44] I’ll have somebody take your statement. 我会叫人来替你录口供
[11:46] I’ll see what I can do about getting your Caddy towed. 顺便把你的凯迪拉克拖回去
[11:51] Sheriff? 警长
[11:52] What evidence do you have to charge the boy with murder? 你有什么证据控告那男孩谋杀
[11:56] What more do you want? 你还想怎样
[11:58] He’s practically giving himself up. 那男孩根本算是自首
[12:00] Look at him, though. He’s drunk. 你看看他 他醉了
[12:02] Well, then I’ll add drunk and disorderly. 那我再加上醉酒和妨害秩序的罪名
[12:05] Let’s get this straight. 开门见山的说
[12:06] It’s not a question about the boy’s guilt,… 这男孩有罪无庸置疑
[12:10] ..Just how he did it. 现在要理清的是他如何下的手
[12:11] Let me have a minute with him? 让我跟他谈谈 好吗
[12:14] Suit yourself. 随便你
[12:16] Samuel? I’m Agent Mulder. This is Agent Scully. 山姆 我是穆德探员 这位是史卡利探员
[12:20] From the FBI. 我们是联邦调查局的人
[12:22] Looks like you took quite a beating there. 看来你被打得很惨
[12:25] Penance, Mr Mulder. 这是种苦修 穆德先生
[12:27] Some might call it a plain old bar brawl. 有人会觉得这只是在酒吧里闹事
[12:30] You know what they say… 你知道他们怎么说的
[12:33] “He giveth and he taketh away.” 是神赐予的 神亦可收回
[12:37] A man gets too proud,… 当人太骄傲时
[12:40] ..Sometimes it does him good to get the crap kicked out of him. 被痛殴一顿对他反而有好处
[12:44] Saves God the trouble. 帮上帝省了点麻烦
[12:45] The trouble of what? 什么麻烦
[12:47] Humbling the guilty sinner. 收服罪人
[12:49] Guilty of murder? 你是说杀人凶手
[12:54] Yes, sir. 是的 长官
[12:55] How’d you do it, Samuel? 你怎么做到的 山姆
[12:59] Apparently, my pride and 事实上
[13:00] weakness were an invitation to the devil. 我的天赋和弱点是引来魔鬼
[13:03] I muddied the river of my own faith. 我玷污了自己的信仰
[13:06] Now my gift has been corrupted. 现在我的天赋已被污染
[13:08] So you killed those people with a touch? 你是说你凭触摸就能杀死那些人
[13:11] I’ve laid my hands on the ill, given them health. 我用双手触摸病患 让他们重拾健康
[13:15] I’ve healed the sick. 我治愈了病患
[13:17] I’ve even touched the dying and given them life. 我甚至救回垂死者的生命
[13:22] God has given me a special gift. 上帝赋予我这份特别的礼物
[13:25] Did he buy you all that jewellery, too? 这些首饰也是他买给你的
[13:27] There’s something missing in your story, Samuel. 山姆 你的故事漏洞百出
[13:30] Do you doubt the power of God, ma’am? 你怀疑上帝的力量吗
[13:33] No. But I doubt the veracity of your claims. 不 我怀疑你所说的话
[13:36] I have looked on the infirm and seen their sickness,… 我可以看到病人的疾病
[13:39] ..Their cancer. 他们的癌症
[13:44] Just as I can see the pain on this man…Right here. 就像我可以看到这个人的痛苦一样
[13:49] Really? What pain is that? 真的吗 什么样的痛苦
[13:56] The pain you have… regarding a brother… 有关你兄弟
[14:00] Or a sister. 或者姐妹的痛苦
[14:01] It’s an old pain. 已经很久了
[14:05] It’s never been healed. 创伤从没治愈
[14:07] Is this a trick? 你在耍花招骗人吗
[14:11] No trick, ma’am. 不是的 女士
[14:13] I think we should get the sheriff. 我们应该找警长来
[14:15] I want to hear more about this pain. Tell me. 我想多听些关于我的痛苦 告诉我
[14:18] I can see it, plain as day. 我清楚地看到了
[14:21] It was a sister. You lost a sister quite young. 是关于你妹妹 你很小的时候就失去她
[14:27] Someone took her away. 有人把她带走
[14:28] What else do you see? 你还看到什么
[14:30] Strangers. A bright light. 陌生人 一道强光
[14:34] Sheriff. 警长
[14:35] You should have come here earlier. 你应该早点来
[14:36] I could have healed your pain. 我也许可以治愈你的痛苦
[14:38] Let’s get this over with. 好吧 就这样了
[14:40] Another minute. 再让我跟他谈谈
[14:42] I can’t help you. Not any more. 我现在无法帮你 我已无能为力
[14:44] My gift is gone. 我的天赋已经不见了
[14:46] Cuff him. 帮他戴上手铐
[14:55] All right, let’s go. 好了 走吧
[14:57] You have the right to remain silent… 你有权保持沉默
[14:59] I’ll tell you, Mr Mulder… 告诉你 穆德先生
[15:03] God watches over his flock. He gives us signs every day. 上帝眷顾世人 无时无刻给我们征兆
[15:07] Open your heart. 打开你的心门
[15:10] He might just open your eyes. 你就会看到
[15:17] How do you think he does it? 你认为他怎么知道的
[15:20] I don’t know. 我不知道
[15:28] Given his exemplary record 根据他以前的良好表现
[15:30] and the circumstantial nature of this case,… 以及本案缺乏直接证据
[15:33] ..I ask that my client be released on his own recognisance,… 我请求我的当事人以自签切结书保释
[15:37] ..Without bail… 不需另付保释金
[15:38] Judge, that is not a good idea! 法官 这不是好主意
[15:40] Samuel! 山姆
[15:41] Let me go and it’ll be on your head! 让我离开 你们会自食恶果
[15:44] Enough! This is not a pulpit, 够了 这里不是讲道坛
[15:46] this is a court of law. Is that understood? 这里是法院 明白吗
[15:52] Yes, sir. 是的 法官
[15:54] Sorry. 对不起
[15:57] Your Honour,… 法官大人
[15:59] ..Despite the defendant’s avowed guilt, 虽然被告已认罪
[16:01] we see no reason to burden the county… 但我们认为没有必要
[16:03] ..With his maintenance until trial. 在审判前监禁他
[16:05] But we do request a minimum bail of $100,000. 但我们要求保释金最少为十万元
[16:08] All right. If there are no objections,… 好 如果没有异议
[16:11] ..Bail is set at $100,000,… 保释金定为十万元
[16:15] ..To be deposited directly into the clerk’s probation account. 直接汇至保释帐户
[16:19] My God! What is it? 天啊 这是什么
[16:23] My God! 我的天呀
[16:25] My God! What is it? What is it? 我的天啊 这是什么
[16:39] How much more will it take for you to believe? 你们要怎样才相信
[16:41] The Lord has testified against me! 上帝已经判我有罪了
[16:44] Does a serpent have to 难道你们要死到临头
[16:46] bite you all on the ass till you understand?! 才肯相信吗
[16:49] Clear this courtroom! 大家快离开法庭
[17:10] “And when it was morning, the east wind brought the locusts… 到了早晨 东风把蝗虫刮了来
[17:14] ..And the locusts covered the face of the whole earth,… 因为这蝗虫遮满地面
[17:17] ..So that the land was darkened, 甚至地都黑暗了
[17:19] and they did eat every herb of the land… 又吃地上所有的草叶
[17:21] Why, Mulder? 穆德 为什么
[17:22] ..And all the fruit of the trees…” 和冰雹过后 树上剩的果子
[17:24] A few thousand grasshoppers does not constitute a plague. 几千只蝗虫并不是大灾难
[17:29] Besides which, we’re in farm country. 更何况这里是农村
[17:31] This area is an agricultural 有大批蝗虫出没
[17:33] smorgasbord for this type of infestation. 是常见的事
[17:36] Yeah, maybe in a cornfield, 是啊 也许在玉米田还说得通
[17:37] but this happened in a courtroom. 但这发生在法院
[17:40] So what’s next? 那么跟着会发生什么事
[17:41] Slaying of the first-born? 每家的长子都会被杀
[17:44] Mulder, does this have 穆德 这跟山姆昨晚
[17:45] something to do with what Samuel said in the bar? 在酒吧里所说的话有关吗
[17:48] About your sister…? 有关你妹妹的事
[17:52] I had these patient cases 我要求肯伍德郡医院
[17:54] sent over from Kenwood County Hospital. 把这些病人的病历交给我
[17:56] These are cases of patients 这些病例写着
[17:59] who went to Samuel after conventional treatments failed. 病人已经无药可救 最后去找山姆求助
[18:02] “Spontaneous remission of metastatic cancer.” 癌症转移情况大幅减轻
[18:06] “Regenerated nerve growth after paraplegia.” 半身不遂后 出现新生的神经
[18:09] I’ve encountered dozens of psychic healers in the X-Files, 我在X档案中 见过很多治病的灵媒
[18:12] but none like this. 但从没像他这样的人
[18:13] I think the kid’s for real. 我想这孩子真的有神迹能力
[18:15] Mulder, this is intriguing,… 我承认这听来很吸引人
[18:18] ..But there’s a whole library of medical literature dealing with 但我能找到一图书馆
[18:22] …Unexplained spontaneous cures. 有关”自我治愈”的医学文献
[18:24] Now, Western medicine treats 西医以生化的角度
[18:26] the human body in biochemical terms, right? 来治疗人体 是吗
[18:30] But the body can also be treated as an electromagnetic system. 但人体也可用电磁能量来治疗
[18:33] So you think if Samuel can 所以你的理论是
[18:35] repair this energy field in order to heal,… 山姆若能以修补磁场来治病
[18:37] ..He can also destroy it in order to kill? 他也能以破坏磁场来杀人
[18:39] Why not? 为何不可
[18:40] OK. Say that Samuel’s touch can kill. 好吧 假设山姆可凭触摸来杀人
[18:43] Why would he want to? 为什么他想这样做
[18:45] Well, you heard him 你也听到他说的了 史卡利
[18:46] he muddied the river of his own faith… 他玷污了自己的信仰 表示他
[18:56] If you’re available,… 如果你们有空
[18:58] ..The reverend would like to see you. 牧师希望见你们
[19:03] I’ve been under a lot of stress lately,… 我最近压力很大
[19:06] ..Which I know doesn’t excuse my rude behaviour yesterday,… 我知道我昨天的无礼行为不可原谅
[19:10] ..But I hope… somehow you find it in your hearts to forgive me. 但我希望你们能原谅我
[19:13] Why did you want to speak with us? 你为什么想要找我们
[19:16] I need your help. 我要请你们帮忙
[19:18] Samuel’s being tried for murder. 山姆因谋杀罪被审判
[19:20] What you need is a good lawyer. 你需要的是个好律师
[19:22] Samuel is innocent. 山姆是无辜的
[19:23] How can you be sure of that? 你怎能肯定
[19:26] Because he’s my son. 因为他是我儿子
[19:28] I don’t think that argument will work on a jury. 我不认为陪审团会听信你这番话
[19:31] Samuel’s confession won’t help much either. 山姆的自白也对他不利
[19:34] You have to understand. Samuel is a very complicated young man. 你们必须了解山姆是个非常复杂的年轻人
[19:38] He feels things… like no one else. 他的感官能力异常敏锐
[19:42] To him…A pinprick becomes a gaping wound. 对他而言 针刺如同大伤口
[19:46] His power… comes from this ability to feel. 他的力量来自于他感受的能力
[19:49] But, you see, some people fear that power. 但有些人害怕那种力量
[19:52] And out of their weakness and their fear, 为了掩饰他们的弱点和恐惧
[19:54] they seek to destroy it. 他们想尽办法来破坏
[19:56] You mean Sheriff Daniels. 你意思是指丹尼斯警长
[19:58] It’s no secret that Sheriff Daniels has tried to shut me down… 大家都知道 从我十年前开始帐蓬传教
[20:01] ..Since I first opened the tent ten years ago. 警长一直想让我关门
[20:04] Well, he thinks that your ministry is a fraud. 他认为你是个骗子
[20:07] He’s a faithless man, Agent Scully. 他是个没有信仰的人 史卡利探员
[20:11] His wife suffers from a most painful arthritis,… 他太太有很严重的关节炎
[20:14] ..Her fingers twisted like bitter roots, 连手指都伸不直了
[20:17] yet he keeps Samuel from ministering to her. 但他不让山姆治疗她
[20:20] In light of recent events, you can’t blame him. 从最近的事件来看 你不能怪他
[20:22] I don’t know how those poor people died. 我不知道那些可怜的人是怎么死的
[20:25] I can’t explain that, 我无法解释这些事情
[20:27] which is why I’m asking you to be there tonight,… 所以我请你们今晚到场
[20:31] ..So you could see for yourselves Samuel doing God’s work. 好让你们亲眼见证 山姆如何展现神迹
[20:34] Can I count on you both to be there? 你们会到吗
[20:37] I think so. 我想会吧
[20:38] Mulder, what do you think? 穆德 你说呢
[20:40] Excuse me. 失陪一下
[20:55] Hey, where did she go? 她到哪里去了
[20:56] Who? 谁
[20:57] The little girl. 那个小女孩
[20:58] There’s no little girl around here. 这里没有小女孩
[21:12] Mulder? 穆德
[21:15] What is it? 怎么了
[21:16] It’s a girl. 我看到一个女孩
[21:18] Who, Jessica Hahn? 谁 洁西卡吗
[21:21] A little girl. 是一个小女孩
[21:36] Well, brothers and sisters, help yourselves. 兄弟姐妹们 一切自便
[21:39] Let the folks with the wheelchairs through. 让坐轮椅的人先过
[21:41] That’s right, don’t be shy. 这样才对 别害羞
[21:43] Hello, there. Welcome to the Miracle Ministry. 你好 欢迎来到神迹传教会
[21:46] Y’all come to see Samuel tonight? 你们今晚是来看山姆的吗
[21:49] Yes. 是的
[21:49] Is he going to be here? The papers said… 他会来吗 报纸说
[21:52] Oh, don’t mind the papers! 别管报上说什么
[21:53] God’s work will be done. 上帝的工作会完成的
[21:56] Young Samuel’s here to cast out the devil and heal the sick. 少年山姆会来 驱走魔鬼 治愈病患
[21:59] Did you hear that, honey? 你听到了吗 亲爱的
[22:01] Will he be able to see me? 他能看我吗
[22:02] Well, I’ll tell you what. I’m gonna put in a special word, hm? 告诉你 我会特别关照你的
[22:07] What’s your name? 你叫什么名字 亲爱的
[22:08] Margaret Hohman. 玛格丽特 霍曼
[22:09] Margaret, you wait right here. 玛格丽特 你在这等着
[22:11] I’m gonna see 我去找人
[22:12] if I can’t get somebody to put you in the front row. 看看能不能 带你去坐在第一排
[22:15] How’d that be? 好不好
[22:22] Not after what’s happened. 特别是发生了这多事之后
[22:25] God tests the faith in us all, son. 上帝在考验我们的信念
[22:27] And because he’s chosen you to act in his likeness,… 因为他选择你来完成祂的工作
[22:30] ..He’s given you the toughest test of all. 所以给了你最艰难的考验
[22:34] Do not forsake your gift, Samuel. 不要放弃你的天赋 山姆
[22:37] Oh, man! 天啊
[22:41] I’m a preacher, son. That’s my gift. 我是个传教士 孩子 那是我的天职
[22:45] But all the preaching in the 但就算我讲到口干舌燥
[22:46] world could never equal even a small miracle… 都比不上个小小的神迹
[22:50] ..In consolidating the faith and hope of these people. 安抚人们的信念和希望有效
[22:54] Let this man, whose life you saved,… 让这个人这个你救过的人
[22:58] ..Give witness tonight… 今晚上台做见证
[23:00] ..To the grace and goodness of your healing power. 见证你神奇的治愈能力
[23:05] They’re all waiting on you, Samuel. 他们都在等你 山姆
[23:31] Here we go! Here he is! Get ready for the Reverend… 现在 请大家欢迎
[23:36] ..Calvin Hartley! 哈特利牧师
[23:41] Yes, indeedy! Praise God! 确实是的 赞美上帝
[23:44] Hallelujah! 哈雷路亚
[23:45] Hallelujah! 哈雷路亚
[23:47] Praise the Lord! 赞美上帝
[23:48] Praise the Lord! 赞美上帝
[23:54] God is here tonight. Oh, yes! 上帝今晚在这里
[23:57] Pass it down, please. 请传下去
[23:58] I feel his presence! Oh, amen! 我感受到他的存在 阿门
[24:01] Apparently miracles don’t come cheap. 显然神迹并不廉价
[24:04] God is here,… 上帝在这里
[24:05] ..And he is here…To heal! 他在这里 为大家治病
[24:11] Yes, heal! 是的 治病
[24:14] Hallelujah! 哈雷路亚
[24:16] There’s a man…I’d like to introduce to you. A man… 我想介绍一个人给各位认识
[24:20] ..Who has seen the face of God,… 他曾看过上帝的容颜
[24:23] ..But who was not satisfied to go to that great place. Oh, no. 但他不因上天堂而满足
[24:26] No, God had work for him to do right here on earth. 不 上帝要他完成世上的工作
[24:30] As it is in heaven! 就像他在天堂里那样
[24:33] I saw this man come back… 我亲眼看到这人复活
[24:36] ..From beyond death’s door! 从死亡之门回来
[24:38] He stands here today as a living testament… 他今天站在这里来做活见证
[24:43] ..To the ability of God…To work miracles. 证明上帝 展现神迹的能力
[24:47] Ladies and gentlemen,… 各位先生女士
[24:49] ..Brothers and sisters,… 兄弟姐妹们
[24:52] ..Our beloved friend… 我们的朋友
[24:54] ..Leonard Vance. 雷纳德 凡斯
[24:59] As it says in John, chapter three,… 正如约翰第三章所说
[25:03] ..No man can do these miracles unless God be with him. 没有人能展现神迹 除非是上帝与他同在
[25:08] That man to whom I owe my life… 我的命是那个人捡回来的
[25:12] ..Is Samuel Hartley. 他就是山姆哈特利
[25:14] And he is here tonight to heal you. 今晚他会在这里治好你们
[25:16] Thank you. Ladies and gentlemen,… 谢谢你 雷纳德 各位先生女士
[25:19] ..God’s soldier – Samuel Hartley. 上帝的士兵 山姆哈特利
[25:29] Mulder? 穆德
[25:36] Receive God’s love. 接受上帝的爱
[25:42] Feel the power of God. 感受上帝的力量
[25:56] Pray with me. 跟我一起祈祷
[26:07] Close your eyes. 闭上你的眼睛
[26:24] What have you done? 你做了什么 孩子
[26:25] OK, everyone, remain calm. 大家保持镇定
[26:27] Give the young woman room here. 给这位女士一点空间
[26:29] Praise God! 大家赞美上帝 说哈雷路亚
[26:31] Somebody get an ambulance! 快叫救护车
[26:33] It’s all right. Don’t panic! 没事 别慌张 赞美上帝
[26:47] She’s dead. 她死了
[27:14] Brothers and sisters,… 亲爱的朋友们 上帝的儿女 兄弟姐妹们
[27:17] ..If you desecrate the body,… 如果你亵渎尸体
[27:19] ..Then you slay… 等于是扼杀了
[27:22] ..The soul! 她的灵魂
[27:26] Let’s keep this poor woman’s body intact. 让我们保护她的尸体
[27:31] We know that Reverend Hartley’s been pressuring you,… 我们知道哈特利牧师对你施压
[27:35] ..But this is the third death 但这是第三件
[27:36] linked with the Miracle Ministry. 与神迹传教会有关的死亡事件
[27:39] Reverend Hartley says an autopsy is against scripture. 哈特利牧师说 解剖尸体是违背圣经
[27:43] What illness did your daughter suffer from, Mr Hohman? 你女儿生了什么病 霍曼先生
[27:46] She had MS. 她有多发性硬化症
[27:48] Has she ever had a seizure before this? 她之前有这样发过病吗
[27:51] Not to my knowledge. 据我所知没有
[27:53] You see, I think… 你看 我认为
[27:55] ..That the seizure she had is 她发病的样子
[27:57] indicative of some kind of embolism or aneurysm. 像是有血管栓塞或是动脉瘤
[28:00] The boy only touched her forehead. 那男孩只碰了她的额头
[28:03] And are you going to be content… 你愿意在不清楚
[28:05] ..To bury her… 她死因的情况下
[28:08] Without knowing the true cause of death? 就埋葬她吗
[28:11] Without knowing if there was foul play involved? 你不想知道是否有人为因素
[28:17] Give me a moment. 给我点时间
[28:30] You think the boy really did it? 你认为是那男孩干的吗
[28:33] No. 不
[28:34] Why not? 为什么
[28:36] I was raised a Catholic. 我从小就信天主教
[28:38] I have a certain familiarity with the scripture. 对圣经也相当熟悉
[28:43] And God never lets the devil steal the show. 我相信上帝不会让魔鬼战胜
[28:46] You must have liked The Exorcist. 你一定很爱看”大法师”
[28:48] One of my favourite movies. 那是我最爱看的电影之一
[28:56] So, who were you pursuing in the crowd tonight? 你今晚在人群中找谁
[29:01] I thought I saw someone I knew. 我好像看到认识的人
[29:03] The boy really has you going, doesn’t he? 那男孩真的让你信以为真
[29:06] Why do you say that? 为什么这样说
[29:08] In the bar, Samuel mentioned your sister. 山姆在酒吧里提到你妹妹
[29:10] Is it your sister you keep thinking you’re seeing? 你是否以为看到你妹妹
[29:14] I’ve seen her twice now. 我看到她两次了
[29:17] Maybe you just want to see her. 也许是因为你想见到她
[29:19] I’m not delusional, Scully. 我没有幻觉 史卡利
[29:21] Don’t discount the power of suggestion. 穆德 不要忽略了潜移默化的力量
[29:23] A healer’s greatest magic 灵疗者的力量
[29:25] lies in the patient’s willingness to believe. 来自病患对他的信心
[29:28] Imagine a miracle and you’re halfway there. 只要患者相信奇迹 灵疗者就成功了一半
[29:30] We learned that in med school. 我们在医学院学过这个
[29:32] You think this is what 你认为这是玛格丽特 霍曼
[29:34] Margaret Hohman and her parents were imagining? 和她的父母在幻想
[29:43] We’re going to go along with your investigation. 我们同意解剖验尸
[29:58] It’s 11.21 p.M., March 7th. 3月7日 晚上9点21分
[30:01] Subject’s name is Margaret Hohman. 死者名为玛格丽特 霍曼
[30:04] Female, Caucasian,… 女性 白人
[30:06] ..107 pounds. 107磅
[30:16] Mulder, take a look at this. 穆德 来看这个
[30:17] Do I have to? 我一定要看吗
[30:18] Lesions on the lungs. 肺部病变
[30:19] I’m finding them throughout the cardiovascular… 心血管系统
[30:22] ..And pulmonary systems. There’s also a lot of damage… 和呼吸系统也一样受损
[30:26] ..To the mucus membranes. 体内粘膜也被破坏
[30:27] I think that she must have died from cellular hypoxia. 死因应该是组织缺氧
[30:31] A lack of oxygen to the cells. 也就是细胞缺氧
[30:34] What would cause that? 这是怎么造成的
[30:35] My guess,… 我猜是
[30:36] ..Ingestion or injection of sodium or potassium cyanide. 吸入或注射氰化钾或氰化钠
[30:39] Maybe arsenic. 或许是砒霜
[30:40] I won’t know exactly until I run a toxicology screen. 要做完毒物测试之后才能确定
[30:43] How soon? 要多久
[30:44] Labs won’t be open till morning. 实验室早上才开
[30:46] See who you can push to do it. As soon as possible. 你叫他们快点做 越快越好
[31:04] Samuel? It’s Agent Mulder. 山姆 我是穆德探员
[31:08] Yeah? What do you want? 是吗 你要做什么
[31:11] I want to talk with you. 我想跟你谈谈
[31:12] If you’d prefer your attorney were present… 如果你需要律师在场的话
[31:14] Whatever. No. 不用了
[31:17] I put a call in to Sheriff Daniels. 我和丹尼斯警长通过电话
[31:19] He’s on his way down here. 他已经在路上了
[31:21] I’m going to ask him to release you. 我正要求他释放你
[31:23] Why are you doing this? 你为什么要这样做
[31:26] You were there, man. You saw for yourself. 你也在场 你亲眼目睹整件事
[31:30] Did you poison Margaret Hohman? 你有对玛格丽特 霍曼下毒吗
[31:32] Did I poison her? 我对她下毒
[31:34] Did you poison her using potassium or sodium cyanide? 你有对她用氰化钾或氰化钠吗
[31:38] That’s what killed her. 因为那是她的死因
[31:40] What are you talking about? 你在说什么
[31:42] You’re innocent, Samuel. 你是无辜的 山姆
[31:44] Unless you had a hand in administering it, 除非你有帮手
[31:46] and I don’t think you did. 不然我觉得不是你干的
[31:48] Whatever the cause, I am responsible! 无论什么原因 穆德先生 我都有责任
[31:50] The evidence will be…Presented tomorrow. 明天证据就会出来了
[31:53] Habeas corpus law will force them to release you. 法律规定他们必须要释放你
[31:56] You might as well go home and rest. 你应该要回家好好休息
[31:58] Just leave me alone, OK? 让我一个人静静 好吗
[31:59] If you think that the punishment 山姆 如果你认为
[32:01] for your sins is the deaths of those people… 这些人死亡是为了惩罚你
[32:04] The Lord has testified against me, Mr Mulder! 上帝已判我有罪了 穆德先生
[32:06] I can’t argue with your biblical rhetoric, 我不能站在这里跟你辩论圣经
[32:09] but I do know that the law will find you innocent! 但我知道你会被判无罪
[32:19] You said you could see my pain. 你说你能看到我的痛苦
[32:23] Look at me. 看着我
[32:28] What do you see now? 现在你看到什么
[32:31] I see nothing. 我什么都看不到
[32:34] I’m blind. 我瞎了
[32:37] I don’t believe you. I’ve seen her. 我不相信你 我看过她
[32:42] It was her, wasn’t it? 那是她 对吧
[32:43] Your sister? 你的妹妹
[32:44] You made her appear to me, didn’t you? 是你让她出现的 对吗
[32:49] Look at me! 看着我
[32:49] I am very tired, Mr Mulder. 我很累了 穆德先生
[32:51] Is she alive?! 她还活着吗
[32:53] Is that what I’m meant to believe or is this 是不是我该相信她没死
[32:56] a trick? 或这一切只是个骗局
[33:00] You mean ..A trick of the devil? 你意思是 魔鬼的骗术吗
[33:06] Jailer! 警卫
[33:25] I see I’m a little late for this ball. 看来我没赶上派对
[33:27] I called you down here to release the boy. 我叫你来是要你释放那男孩
[33:29] On what pretence? 凭什么
[33:31] His innocence. 他是无辜的
[33:32] Aren’t you a little out of your depth here? 你越权了吧 穆德
[33:34] This may be hicksville to you, 这地方对你来说也许只是乡村
[33:36] but we do try and hew to the legal system. 但我们可是全力维持法纪
[33:38] I don’t want a fight. He’s determined to stay anyway. 我不想跟你吵架 反正他也不想离开
[33:41] What does that tell you? 这表示什么
[33:43] It tells me you’re determined to charge him… 表示你决心要起诉他
[33:46] ..While your real homicide suspect is still at large. 但真正的凶手却逍遥法外
[34:07] Got some company for you, Sam. 有人来陪你了 山姆
[34:22] What are you looking at? 你在看什么
[34:46] I’ll get it. I’ll get it. 我来开门
[34:56] Ma’am. Sheriff. 女士 警长
[34:58] Hey, Dennis. 丹尼斯
[34:59] How are you? 你好吗
[35:00] Just fine, ma’am. Just fine. 我很好 女士
[35:03] Except we had an incident at the jail. 但是监狱里出了事
[35:05] What incident, Tyson? 什么事 泰森
[35:08] The preacher boy… He’s dead. 牧师的儿子他死了
[35:20] He was alone when Mulder left him this morning. 当今早穆德离开时 他一个人在牢房里
[35:22] How could this happen? 怎么会发生这种事
[35:24] The boy started a fight 那男孩跟几个因酒罪驾车
[35:25] with a couple of rowdies we picked up on a DUI. 而入狱的粗人打了起来
[35:29] Took some pretty mean blows to the head. 头部严重受创
[35:31] Died before the ambulance got here. 在救护车到之前就死了
[35:34] His blood is spilled and it’s all over you! 他的死要算在你头上
[35:37] Reverend… 牧师
[35:44] How long will you hide 你还要躲在警徽后面多久
[35:45] behind that badge before the truth is revealed? 真相才会大白
[35:47] I have work to do. 我还有事要忙
[35:50] Reverend Hartley… 哈特利牧师
[35:54] We’re sorry for your loss. 我们对于山姆的死很遗憾
[35:57] That boy… 那个孩子
[35:59] He was blessed. 天赋异禀
[36:01] He never hurt a soul. 他从未伤害过任何人
[36:03] Come on. Reverend 走吧 牧师
[36:04] Our friends will know about Samuel…Sooner than later. 我们的朋友迟早会知道山姆的死讯
[36:08] And it’s probably best if they hear it from you. 最好是由你来告诉他们
[36:11] Come on. 走吧
[36:13] Ma’am. 失陪了 女士
[36:18] You’ve got that look on your face. 你脸上有那种表情 穆德
[36:21] What look is that? 什么表情
[36:23] The kind when you’ve forgotten 那种像是你忘了带锁匙
[36:25] your keys and you’re trying to figure out what to do. 而想尽办法要进入屋子里
[36:35] What exactly are we trying to find? 我们到底要找什么
[36:38] Clues? 线索
[36:56] What does that mean? 这意味着什么
[37:02] Let’s find out. 看了便知道
[37:17] Scully! 史卡利
[37:19] It’s potato. 是马铃薯
[37:22] Someone left a trail of food… 有人在通往法院的
[37:25] ..In the ventilation system leading to the courtroom. 抽气系统中留下食物
[37:28] You dump your locusts in here… 把蝗虫倒在这里
[37:30] Instant plague. 马上出现天灾
[37:31] Where did they all come from? 但它们是从哪里来呢
[37:33] Biological supply houses usually 有些生物培育所
[37:35] hatch them on order to farms and universities. 专门为农场和大学繁殖研究用的蝗虫
[37:39] It shouldn’t be too hard to find out who set this up. 想查这是谁搞的鬼应该不难
[37:42] And you think whoever did this is responsible for the murders? 你认为搞鬼的人就是凶手
[38:16] You’re dead. 你死了
[38:17] They killed you. 你被他们杀死了
[38:21] I was dead. 我是死了
[38:23] But here I am. 但我在这里
[38:25] No! 不
[38:25] Why did you betray me? 你为什么背叛我
[38:32] You murdered those people. 你杀了那些人
[38:36] They came to me to be healed… 他们来求我治疗
[38:39] ..And you murdered them. 而你却杀了他们
[38:41] Why? 为什么
[38:44] After I gave you back your life. 在我让你死而复生之后
[38:46] You call this life?! 我这算是活着吗
[38:56] What in tarnation do you want? 你们到底想要做什么
[38:58] We’re here to arrest Leonard Vance. Where is he? 我们要逮捕雷纳德 他在哪里
[39:01] You must be mistaken. 你们一定是搞错了
[39:03] I’m afraid not. 没有搞错 牧师
[39:04] We traced a pesticide order to him from a company in Knoxville. 我们发现 他买了化学药品
[39:08] Cyanogen bromide – it’s a cyanide derivative. 溴化氰 是一种氰化物的衍生物
[39:11] Leonard poisoned those people. 雷纳德毒死了那些人
[39:22] Get your clothes on, Vance. You’re under arrest. 穿上衣服 凡斯 你被捕了
[39:24] I betrayed him. 我背叛了他
[39:29] Cyanide. There’s no way to tell how much he’s ingested. 氰化物 不知道他服了多少
[39:33] I’ll call an ambulance. 我去叫救护车
[39:35] It’s too late, we have to take him hospital ourselves. 太迟了 我们必须送他去医院
[39:37] “Why didn’t he let me die?” 我心想 “他为什么不让我死呢”
[39:40] Beware of false prophets who come to you in sheep’s clothing,… 小心假先知 他们会披着羊皮来到你面前
[39:44] ..But inwardly are… 但里面是
[39:47] ..Are ravening wolves! 是贪婪饥饿的狼
[39:49] That’s what I thought he was,… 我认为他是恶狼
[39:51] ..Because who else would bring me back… 不然还有谁会把面目全非的我带回人间
[39:54] ..Looking like this! He was here. 他来过
[39:58] Who? 谁
[39:59] Samuel. 山姆
[40:01] The man’s delirious. 他精神错乱了
[40:02] He was here, reverend. 他来过了 牧师
[40:04] Right in this room. 就在这房里
[40:08] And he forgave me. 然后他原谅了我
[40:20] Rather than simply killing Samuel, 凡斯没有直接杀死山姆
[40:23] Vance contrived to kill the ministry’s faith in him. 却想让大家对他失去信心
[40:26] We have evidence connecting 我们有充分的证据显示
[40:28] him both to the courtroom infestation… 他与法院的蝗虫之灾
[40:30] ..And to the poisoning deaths of three members of the ministry. 以及毒死三个信众的案子有关
[40:35] Vance ‘s obsession outlived Samuel, however. 可是凡斯对山姆有深切的愧疚
[40:38] His conscience haunted him until 他饱受良心折磨 使他产生幻觉
[40:40] he became delusory and finally took his own life,… 最后要了他自己的命
[40:44] ..Effectively ending our investigation. 我们的调查也到此结案
[40:47] In light of this information, 从这个事件看来
[40:49] it is highly doubtful that there have ever been… 在田纳西州肯伍德郡
[40:52] ..Any miracles in Kenwood, Tennessee. 是否有神迹非常可疑
[41:01] Mulder. 我是穆德
[41:05] Scully? 史卡利
[41:10] Sheriff Daniels just called. 丹尼斯警长刚打电话来
[41:12] Samuel’s body’s missing from the morgue. 山姆的尸体不见了
[41:19] Any witnesses? 有目击者吗
[41:21] One so far. 目前有一个晚上值班的护士
[41:22] The night nurse who made the report – Beatrice Salinger. 碧翠丝沙林杰报的案
[41:27] She saw somebody take the body? 她目击到有人带走尸体
[41:28] Not actually. 不全然
[41:29] What do you mean? 什么意思
[41:30] Talk sense, deputy. 说清楚点 副警长
[41:32] She didn’t exactly see anyone taking the body. 她没看到有人带走尸体
[41:35] Well, what then? 那是怎么回事
[41:37] She, uh… She claims she saw Samuel walking out by himself. 她说她看到山姆自己走出去
[41:41] Sounds crazy, I know, but… 知道这听起来很疯狂
[41:44] ..That’s what she told me. 但她是这么说的
[41:47] You coming, sheriff? 你要一起来吗 警长
[41:53] I was drinking my coffee… 我正在喝咖啡
[41:55] ..And going over the night orders for my ward, 7 South,… 翻阅南七区病房的病历
[41:59] ..When he walked right by me. 这时候看他走了过去
[42:01] His face was all black and blue. 他的脸全是瘀青
[42:04] And you’re sure it was him? 你确定是他吗
[42:05] At first I thought my eyes were playing tricks, 起初我以为是我眼花了
[42:08] which happens a lot on graveyard. 值大夜班常会这样
[42:11] So I got up to look again, but I lost him round a corner. 所以起身想看个清楚 他转过弯后就不见了
[42:15] He just vanished. Then I went to check the morgue… 就这样消失了 然后我去太平间检查
[42:19] ..And his body was gone. 他的尸体不见了
[42:21] I don’t believe this. This is insane. 我不相信 这简直疯狂
[42:24] I’m not listening to this woman’s crazy talk. 我不要听这女人的疯言疯语
[42:27] I’m not the only one who saw him, sheriff! 我不是唯一看到他的人 警长
[42:29] So I know I’m not crazy. 所以我知道我没疯
[42:31] Other people saw him, too. 其他人也看到了
[42:37] I’m not crazy. 我没有疯
[42:40] It was Samuel. 那真的是山姆
[43:08] This isn’t true, Maurice,… 这不是真的吧 莫利斯
[43:11] ..Is it? 是吗
[43:12] The boy was an awful fake, just like you said, 就如你所说的 那男孩是骗子
[43:15] wasn’t he, Maurice? 不是吗 莫利斯
[43:22] Wasn’t he, Maurice? 不是吗 莫利斯
[43:40] Sir, I’m gonna have to ask you… 长官 请你
[43:42] ..To come with me. 跟我来
[43:44] District attorney wants to ask 检察官想问你
[43:46] you some questions concerning the boy’s death. 一些和那男孩死亡有关的问题
[43:55] Sundays will probably never be the same again in these parts. 这里的星期天 大概再也不会像以前一样了
[43:58] I have a strong sense the 我觉得哈特利牧师
[44:00] reverend won’t be able to give up the pulpit. 不会放弃讲道坛
[44:02] Even without his son? 即使没有他的儿子
[44:04] It might even strengthen his faith. 这也许更加强他的信念
[44:07] The boy did rise from the dead. 那男孩的确死而复生
[44:09] That kind of thing happens 这种事大概每两千年
[44:10] only once or twice every two thousand years. 只会发生一 两次
[44:13] Yeah, and I have a story about a plague of locusts. 是的 而我有个蝗虫天灾的故事
[44:16] I hope Reverend Hartley didn’t 我只希望这件事 不是哈特利自导自演
[44:18] arrange this body snatching as his miracle of miracles. 再渲染成神迹中的神迹
[44:21] Somehow I don’t think so. 我不认为是这样
[44:23] What exactly do you think? 那你的看法如何
[44:25] I think people are looking hard for miracles,… 我想世人一心渴望神迹
[44:28] ..So hard that maybe they 甚至因此看到
[44:29] make themselves see what they want to see. 自己想看到的东西
[44:46] Are you coming, Mulder? 穆德 你来不来
X档案

文章导航

Previous Post: X档案(X Files)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: X档案(X Files)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

X档案(X Files)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号