Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

X档案(X Files)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user X档案(X Files)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
时间 英文 中文
[00:05] 大西洋 离新泽西海岸两英里
[03:30] Dave can set it up, but the cost sounds a bit rich. 大卫可以搞定 但会有点贵
[03:31] 长街汽车旅馆 华盛顿特区 联邦窃听5A21147号
[03:33] If he putting it together, you be a fool to pass it up. 如果他把一切弄好了 你还去碰你就太笨了
[03:37] I hear you. I just… 我都听到了 只是
[03:40] You just what? You wanna take a dip, you gotta test the water. 只是什么 想泡泡就得试试水性
[03:43] – You just don ‘t wanna get wet. – No, man. Dippage is sacred. 你只是不想弄湿而已 不是 那太神圣了
[03:48] Dippage is sacred. 太神圣了
[03:52] – Agent Mulder? – Yeah. 穆德探员
[03:54] You’re relieved from your assignment. 你被调职了
[03:57] Agent Bozoff will take over. 波索夫探员会接手
[03:59] You’ve got a flight to catch in 45 minutes. 你有45分钟去赶飞机
[04:02] – Where am I going? – Murder case. Newark, New Jersey. 我要去哪儿 有谋杀案 到新泽西州的纽瓦克
[04:06] Treat yourself. 恭喜你了
[04:08] Your contact in Newark is a Detective Norman. 那边的联络人 是洛文探员
[04:12] – How’d I draw the assignment? 我怎会接这任务的
[04:14] – Assistant Director Skinner requested you. 副局长史基纳要求的
[04:16] Skinner requested me?! 史基纳要求的
[04:42] – Mulder, FBI. – My forensics team’s just wrapping up. 我是调查局的穆德 法医组员刚把它包好
[04:45] We left the body where we found it. Kenny! 我们把尸体留在原地
[04:49] This is one case I’m gonna be happy to turn over to you guys. 很高兴 能把这案子移交给你们
[05:03] Watch yourself. 小心
[05:06] Yeah. Wouldn’t wanna step in anything. 可不想踩到什么东西
[05:13] They say it cuts the smell 他们说不要用嘴呼吸
[05:15] if you don’t breathe through your mouth. 就闻不到恶臭
[05:17] They lied. 骗人的
[05:20] – Who found the body? – Sanitation worker. 是谁发现的 清洁工
[05:24] Looks like it’s been here a while. 似乎在这里 已经一段时间了
[05:26] – Any ID? – No. Not much to go on, either. 有身份证吗 没有 也不会有什么了
[05:30] Front side is pretty much eaten away. 正面几乎被吃光了
[05:33] – Would you like us to turn him over? 要翻过来看吗
[05:35] – No, I’ll take your word on that. 不用 我相信你说的
[05:37] Hey, Agent Mulder! What should we do with the body? 穆德探员 尸体要怎么处理
[05:41] Wrap it up and send it to the FBI, 送去调查局
[05:43] care of Assistant Director Skinner! 交给史基纳副局长
[06:03] – Yes, sir. – Thank you. 是的 先生 谢谢
[06:06] I need to speak to him. 我要跟他说话
[06:07] Mr Skinner is unavailable. If you’d take a seat… 史基纳先生没空 请先坐吧
[06:11] Will you tell him that 告诉他我来了
[06:12] I’m here and I need to speak to him… now? 现在要跟他说话
[06:16] Certainly. 好的
[06:19] Mr Skinner, I’m very sorry to interrupt, 史基纳先生 抱歉打扰了
[06:22] but Agent Mulder is demanding to see you. 穆德探员坚持要见你
[06:25] – Is there a problem, Agent Mulder? – Yeah, there is. 有问题吗 穆德探员 是的
[06:28] Then make an appointment. 要先预约
[06:30] That’s hard when you’re up to your ass in raw sewage,… 突然被派去接个无谓任务时
[06:34] ..On another meaningless assignment. 要先预约是蛮难的
[06:36] – Excuse me? – What’s next? Scrubbing bathroom floors? 什么意思 接下来呢 要去用牙刷洗厕所吗
[06:40] – You’re out of line, Agent Mulder. – So I gathered. -你太过火了 穆德探员 -我想也是
[06:45] Fine. 好
[06:47] Come into my office, Agent Mulder. Please. 请进来吧 穆德探员
[06:56] Would you inform the room… 请你告诉大家
[06:58] ..As to why you regard your case in New Jersey as meaningless? 为何你觉得在新泽西州的 杀人案是无谓的
[07:03] It’s a simple drugland body dump,… 那是单纯的 毒犯弃尸案
[07:06] ..Not the type of case the FBI wastes time or manpower on. 不必动用到 调查局的时间和力气
[07:11] Given your recent history, 依你的资历
[07:12] you’re not one to judge what is or is not a waste of time. 你没有资格 决定什么是或不是浪费时间
[07:17] Sir, my work on the X-Files… 长官 我在X档案做的
[07:18] The X-Files have been closed, Agent Mulder. X档案已被关闭了 穆德
[07:22] You will carry out new assignments,… 你要接手新的任务
[07:24] ..And investigate them to 尽能力去调查
[07:26] the best of your ability. Is that not clear? 有不清楚吗
[07:29] Yeah. 是的
[07:31] And I’ll be anticipating your 我会等你送来
[07:33] field reports on your current homicide case. 这宗杀人案的报告
[07:36] Thank you. 谢谢
[07:51] Is this seat taken? 这位子有人坐吗
[07:54] No. But I should warn you, I’m experiencing violent impulses. 没有 不过得先警告你 我现在心情很坏
[07:59] Well, I’m armed, so I’ll take my chances. 喔 我有武器 可以试试看
[08:11] I hear you really endeared 听说今天
[08:13] yourself to Assistant Director Skinner today. 史基纳副局长给你好看了
[08:18] Sometimes it’s hard to smile 当他们耍你的时候
[08:20] when they ask you to bend down and grab your ankles. 你很难一笑置之去好好配合
[08:24] It’s not as if you’ve ever tried to fit into the programme. 但要是随和一点 也许不会那么糟
[08:27] No. 不
[08:29] No, I’ve been thinking a lot about that lately. 不 我最近想过很多
[08:34] – I’ve been thinking about leaving. – The Bureau? 我想过离开 离开调查局
[08:38] What would you do? 那你要做什么
[08:40] Pursue my work in the paranormal, somehow. 追求超自然上的研究
[08:44] You could request a transfer to Quantico. 你可以要求调回来
[08:47] Come back to the behavioural science unit. 到行为科学组呀
[08:50] They don’t want us working together, Scully. 他们不会让我们一起工作的
[08:53] And that’s the only reason I can think of to stay. 目前是唯一会留我的原因了
[08:56] What about this case you’re working on? 现在调查的案件 怎么样
[08:58] – It’s a zero. – Where’s the body? 毫无进展 尸体在哪儿
[09:03] In our forensics lab. Look, I know what you’re trying to do. 在法医实验室 我知道你想做什么
[09:06] Maybe I can request to do the autopsy. 或许我可以解剖看看
[09:09] It’s an exercise. Skinner is just rubbing my nose in this one. 只是个小手段 史基纳就是要我好看
[09:14] There’s nothing to it. 不会有什么发现的
[09:16] There’s a dead body, isn’t there? 真有具尸体呀
[09:40] Examination and autopsy of John Doe number 1-0-1-3-5-6. 解剖检验无名男尸 编号101356
[09:45] Case number DP1-1-2-1-4-8. 案号DP112148
[09:50] Special Agent Fox Mulder, field investigator. 探员福克斯穆德 现场调查员
[09:55] Body is an adult male with advanced tissue decomposition,… 尸体是具成人男性 肌肉严重腐烂
[09:59] ..Weighing 165 pounds in extremis,… 重165磅
[10:03] ..69 inches in length. 69英吋高
[10:07] Intact skin is mottled and discoloured,… 完整的皮肤表面 出现斑点
[10:11] ..Due to submergence in and 因暴露于大量
[10:13] exposure to a highly bacterial environment. 细菌环境中而褪色
[10:15] Cause and time of death… 死因及时间
[10:19] ..Unknown. 不明
[10:20] Possible identifying mark on right forearm. 右前臂上 有可辨识的标记
[10:30] Body cavities appear normal. 体腔正常
[10:35] Interior organs intact,… 内脏未受损伤
[10:38] ..Consistent in rate of decomposition. 腐烂比例一致
[10:45] Removing the ribcage. 打开肋骨
[10:57] Condition of heart and lungs are good. 心脏及肺情况良好
[11:01] No sign of thrombi, natural or degenerate diseases. 无凝血与任何 自然或退化性疾病
[11:05] Indicate victim was probably a young adult. 死者可能是个青年
[11:10] The liver shows some nodular hardening,… 肝脏因早期酗酒
[11:13] ..Consistent with incipient alcoholism. 而呈现结节性肝硬化
[11:43] – It’s on the way! – Got it! 送下去了 收到
[12:17] Need a big piece of 30-gauge and some baling wire. 需要大片铁丝网和铁线
[12:20] I gotta go back up top for the screen. 得回到上面去拿网子
[12:47] Frank! Help! 法兰克救命
[12:56] Frank! Hurry! 快点呀
[12:59] Hold on! 捉紧
[13:06] Hold on till I tie the line! Hold on! 等我把绳子绑好
[13:10] Pull up, come on! Come on! Come on! 拉上去 快点 快
[13:15] Pull up! 拉上去
[13:23] My God! 天哪
[13:27] I’m gonna get help! 我去找帮手
[13:44] I’m gonna give you a tetanus booster, just as a precaution. 先帮你打破伤风 以防万一
[13:49] I’d be happy if you just give 给我可以除掉
[13:50] me something to get this taste out of my mouth. 嘴里怪味的东西就好
[13:53] 米德尔塞克斯县医院 赛尔维尔 新泽西
[13:55] Let me take a look. 我看看
[13:59] – Any trouble swallowing? 吞咽有问题吗
[14:05] It’ll go away. 会除掉怪味的
[14:09] – Agent Mulder? – Yeah. 穆德探员 是我
[14:12] Newark PD referred me to you. I’m surprised the FBI is involved. 纽瓦克警察跟我提及你调查局要参与我很惊讶
[14:16] – Is there something here I should know? 这里面有什么我该知道的吗
[14:19] – I don’t know. Maybe you can tell me. 或许你能告诉我
[14:22] He’s a sanitation worker. He 病人是个清洁工
[14:24] claims he was attacked by something down in the sewer. 他说是被下水道里的东西袭击
[14:28] – Attacked? By what? – We’ve been unable to determine. 袭击 被什么 还不确定
[14:31] I thought it was a bogus disability claim, 本来我认为他在骗人
[14:33] but he appears to be telling the truth. 可是他好像在说真的
[14:36] – What’s his condition? – He’s in satisfactory health. 他情况怎样 健康状况良好
[14:39] I’ve given him a heavy course of antibiotics, 已经给了高剂量抗生素
[14:42] and we’re checking for hepatitis. 还在检查有没有肝炎
[14:45] He does have a strange wound on his back. 他背部有个奇怪的伤口
[14:49] – What kind of wound? – 什么样的伤口
[14:51] It could be some kind of bacterial infection. 像是细菌感染
[14:54] Frankly, I can’t say I’ve ever seen anything like it. 从未见过这种伤
[15:04] – This is Agent Mulder of the FBI. – Any idea what attacked you? 调查局的穆德探员 知道袭击你的是什么吗
[15:08] I’ve been thinking it might’ve been a python. 我以为是蚺蛇
[15:11] A python? 蚺蛇
[15:12] Or a boa constrictor. 或者是蟒蛇
[15:14] Somebody probably flushed their pet snake down the toilet. 可能有人 把宠物蛇丢到马桶里
[15:19] We found an alligator in the sewer a couple of years ago. 几年前就有人 发现过鳄鱼
[15:23] Stronger than hell, I’ll tell you that. 力气大的惊人
[15:25] Clamped onto me like a vice. 紧紧钳住不放
[15:28] It almost looks like a bite. 像是咬的
[15:37] Excuse me. 抱歉 我是穆德
[15:40] Mulder is me i neet to see you 穆德 是我 我们需要见一面
[15:43] I’ve got something you should know about. 有件事你得知道
[15:46] – What is it? – Some kind of parasite in your John Doe. 什么事 那无名男尸体内有寄生虫
[15:49] I should know more by the time you get here. 等你来的时候 应该会有更多资料
[15:53] I’m in Jersey. I should be taking the shuttle in about an hour. 我在新泽西州 约1小时后我会坐上车
[15:57] Can I get outta here? I’d like to go home. 我可以走了吗 我想回家
[16:00] Excuse me. 对不起
[16:02] – Scully, this is a bad time for me to talk. – Mr Mulder? 丹娜 我现在说话不方便 穆德先生吗
[16:06] Yeah? 是的
[16:07] I think you should know… you have a friend at the FBI. 我想你该知道 你在调查局里有个朋友
[16:14] Who is this? 你是谁
[16:19] Agent Mulder? If you don’t have 穆德探员 要是没什么要问了
[16:21] any more questions, I’m gonna release this man. 我要让他走了
[16:24] OK. Go ahead. 好
[16:32] 联邦调查局学院 匡提科 弗吉尼亚
[16:37] Close the door. 门关上
[16:45] It’s called Turbellaria, commonly known as a fluke, or flatworm. 这叫涡虫 或者一般称为扁形虫
[16:50] This was living inside the body? 这东西在他体内
[16:52] It had attached itself to 附在胆管里面
[16:54] the bile duct and was feeding off the liver. 在吃肝脏
[16:57] Lovely! 美妙
[16:58] Believe it or not, some 40 million people are infected worldwide. 信不信由你 全世界有4千万人感染这种虫
[17:03] This isn’t where you tell 你不是在讲
[17:05] me some terrible story about sushi, is it? 有关寿司的恐怖故事吧
[17:08] Maybe you’d rather hear 可能你情愿听的是
[17:09] what you can catch from a nice rare steak. 来自生牛排的感染吧
[17:12] So, what? The murder weapon was a top sirloin? 杀人武器 是上等牛腰肉吗
[17:16] Flukes are endemic in unsanitary conditions. 要在肮脏的环境下才会
[17:19] It’s more likely that the 扁形虫是有区域性的
[17:21] victim contracted it down inside the sewer. 可能死者 是在排水沟里感染的
[17:23] – Before or after he died? – I don’t know. 死前还是死后 不知道
[17:28] My sources say it’s unlikely 只有一只寄生虫
[17:29] a single parasite could have killed him. 应该不会致死
[17:32] He was a young man. But the weird thing is, 他是个年青人 奇怪的是
[17:34] there’s no other discernible cause of death. 找不出其他的死因
[17:38] How do these parasites attach themselves? 这些寄生虫 是怎样寄附的
[17:41] They have what’s called a scolex, 它们有头筛
[17:43] a sucker-like mouth with four hooking spikes. 就像有4个勾钉的吸盘口
[17:46] – Anything like this? – Where’d you get that? 像这样 哪来的
[17:49] Something attacked a workman in a New Jersey sewer this morning. 今早在新泽西州的排水沟有东西袭击一个工人
[17:53] And you’re asking me if this is from a fluke? 你认为就是这种扁形虫吗
[17:55] Could it be? 是不是呢
[17:57] The scolex is a tiny organ. This is a huge bite mark. 头筛是很小的 这是个大咬痕
[18:00] – How big can these things get? – Mulder, I… 这东西能长多大 穆德 我
[18:06] I’m sorry. 对不起
[18:08] It felt like old times there for a second. 刹那间感觉像往日般
[18:14] Flatworms are what are known as obligate endoparasites. 扁形虫是内部寄生性的
[18:19] They live inside of the host,… 只会寄生在宿主体内
[18:22] ..Entering the body through the ingestion of larvae or eggs. 幼虫或卵会被摄取入体内
[18:26] They are not creatures that go around attacking people. 不会有这么大的 寄生虫会咬人的
[18:30] That’s good. I didn’t wanna tell Skinner… 好 我可不想告诉史基纳
[18:33] ..His murder suspect was a giant bloodsucking worm. 杀人嫌犯是个巨大吸血虫
[18:37] No. 当然
[18:39] Well, at the very least, this’ll 至少呢
[18:41] be interesting to the Newark Department of Sanitation. 纽瓦克的卫生局会有兴趣
[18:49] Look, I don’t know who you 我不知道那天晚上 我们谈话内容
[18:51] shared our conversation with the other night, but… 你跟谁说了 但希望你不是在帮我搞宣传
[18:58] – Excuse me? – I don’t know who you talked to. 什么 我不知道你跟谁说了
[19:01] – I didn’t talk to anybody. 我没有跟人说过呀
[19:02] – Somebody told me I had a friend at the FBI. 有人跟我说我有个朋友在调查局
[19:07] Look, Mulder, I… I don’t know what to say. 穆德 我不知如何回答你
[19:11] But I… I wouldn’t betray a confidence. 但我不会讲人家秘密
[20:38] 纽瓦克县 污水处理厂
[20:43] The city runs on different systems,… 整个城的下水道结构都不同
[20:46] ..Some new, some built at the turn of the century. 有些是世纪初建造的
[20:49] – Almost as old as Charlie. Right, Charlie? – Oh, yes, sir. 几乎像查理般老 对吗 查理 是的 先生
[20:53] – What part of the sewer was I in? 我那时在下水道的那里
[20:55] – An older section. Big eight-foot tunnels. 是较旧的部份 大八爪隧道
[20:58] It looked more like a catacomb than a sewer line. 说是地下墓穴 还较贴切
[21:01] The new sections are concrete pipe, mostly 24 inches. 所有新的部份是混凝土管 大都是24英吋
[21:04] And all the sewage comes through this plant? 所有的排水沟 都通到这个处里厂
[21:07] 560,000 people a day call my office on the porcelain telephone. 每天都有56万人 冲马桶冲到我这里
[21:13] Have you ever seen one of these? 见过这个东西吗
[21:19] It looks like a big old worm. 像是条大虫
[21:22] It’s called a fluke. It came from the body in the sewer. 在下水道发现的 那具尸体里面
[21:26] Wouldn’t surprise me. 这不奇怪
[21:28] No telling what’s been breeding down there in the last 100 years. 在过去的100年里 谁知道下面养着什么
[22:28] Ray here. 我是雷
[22:31] Charlie, slow down. 查理 讲慢一点
[22:37] I’m backflushing the system. It’s in there. 我把水冲掉 它就在里面
[22:40] – What is it? – I don’t know. It just swam right past me. 是什么 不知道 从我身边游过
[22:43] There it is. 在那边
[23:10] carnivorous scavengers, less than 3cm in length,… 涡虫形的扁形虫是肉食性的 大小不到3公分
[23:14] ..Found in fresh and sea water. They are hermaphroditic,… 在淡水海水都有被发现 雌雄同体
[23:18] ..With complex reproductive systems, 具有复杂的生殖系统
[23:21] capable of internal fertilisation. 可自行受精
[23:24] Many species require more than one host to complete a life cycle. 大多数的种类 会转换寄生到不同的宿主
[23:28] Although the wound on the sanitation worker suggests scolex attachment 虽然在清洁工身上的 伤痕看来是头筛噬咬
[23:30] the sheer size of the wound precludes involvement of the common fluke worm 但能咬出这种大小的伤痕
[23:33] ..The sheer size of the wound 不是一般扁形虫
[24:58] – Scully. – Scully, it’s me. 我是史卡利 史卡利 是我
[25:00] – You know that fluke you caught? – Yeah. 记得那被你捉到的扁形虫吗
[25:03] It must’ve been the runt of the litter. 一定是垃圾堆里的变种
[25:07] I don’t see it. 我看不见
[25:12] There it is. Tucked away in the far corner behind the pipes. 在那边 卷在管子后面
[25:18] – Oh, my God. – I don’t know if you can see,… 老天哪 不知道你看到没
[25:21] ..But it has no sex organs. It’s genderless. 没有生殖器 无性动物
[25:24] Platyhelminthes are often hermaphroditic. 扁形虫通常是雌雄同体
[25:28] Mulder, this is amazing! 太奇妙了
[25:30] Its vestigial features seem parasitic, 退化的特征看似寄生虫
[25:33] but it has primate physiology. 却具有原始灵长类机能
[25:35] – Where did it come from? – I don’t know. 从什么地方来的 不知道
[25:37] But I’ll have to tell Skinner that 最后还是要告诉史基纳
[25:40] his suspect is a giant bloodsucking worm after all. 杀人凶手真的是个巨大吸血虫
[25:44] All we’re missing is the identity of the body in the sewer. 唯一查不出的是 下水道那死者的身份
[25:48] He was a Russian. An engineer on a cargo freighter. 是个俄国人 货轮上的工程师
[25:53] He had a tattoo on his forearm. 他手臂有纹身
[25:55] I didn’t make the connection until I detected… 我没联想到 直到我发现
[25:58] ..That that was the name Dmitri, spelled in Cyrillic lettering. DMITRI 是古代西里尔语的拼法
[26:03] How did you make the connection at all? 你怎么想出来的
[26:07] Somebody shoved this under my door. 有人从我门下塞进这个
[26:13] I guess you really do have a friend in the FBI. 看来你真有个朋友在调查局
[26:21] And, Mulder,… 还有 穆德
[26:23] ..When you see Skinner to hand in your field report,… 交报告给史基纳的时候
[26:27] ..I know that it’s your decision, but I hope that you know… 我知道你会自己决定 可是我希望你了解
[26:30] ..That I’d consider it more 你若离开我们损失的
[26:32] than a professional loss if you decided to leave. 并不仅是个专业人才而已
[27:10] Everything looks in order. 一切看来很好
[27:16] Is something wrong, Agent Mulder? 有问题吗
[27:18] That’s an unexpected response, 对这种奇特的案件
[27:20] considering the bizarre nature of the case. 这答案很令人意外
[27:23] And of the suspect. 至于嫌犯呢
[27:25] The strangeness of the criminal and the crime are not lost on me. 罪犯与罪案的奇特性 对我起不了什么作用
[27:29] I had my reaction to them in 在讨论如何处里嫌犯的问题上
[27:31] a conversation about how to process the suspect. 我有我的回应
[27:35] This meeting is to evaluate your work. 本会议 是要评估你的工作
[27:43] There’s no way you’ll prosecute this. 这案子不能起诉
[27:46] The Justice Department wants the 司法部要求
[27:48] suspect transferred to a psychiatric institution. 转介嫌犯去精神院所
[27:51] This is not a man, it’s a monster! 那不是人 那是个怪物
[27:53] You can’t put it in an institution. 不能转到精神院
[27:55] What do you do with it, Agent Mulder? Put it in a zoo? 你会怎样做 关进动物园吗
[27:58] It killed two people. 杀了两个人耶
[28:03] Two? 两个
[28:05] The sanitation worker who was attacked was found dead at home 另一个受攻击的清洁工
[28:07] as a result of his injuries. 受伤后不久 也死在家里了
[28:16] You know, you had a pair of 你有两个探员
[28:18] agents that could’ve handled a case like this. 有法子处里这种案子
[28:22] Agent Scully and I might’ve 我与史卡利本可救那条命的
[28:24] been able to save his life, but you shut us down. 但是你裁掉我们的部门
[28:27] I know. 我知道
[28:29] This should have been an X-File. 这应该属于X档案的
[28:36] We all take our orders from someone, Agent Mulder. 我们全都是 听命行事的 穆德探员
[28:41] That’ll be all. 就这样吧
[29:13] You’re secure! 可以了
[29:43] This is vehicle 49-40 requesting immediate backup and assistance. 4940号车 请求立即支援
[29:48] Roger, 49-40. 收到了 4940号
[31:08] 贝蒂湖公园 大自然的乐园 营区供使用
[31:13] 活饵 全年可以钓鱼
[33:56] – What have you got? – A dead marshal and an escaped prisoner. 发现什么 死了的警官和逃走的犯人
[34:00] Other than that, bupkis. 方圆两哩
[34:02] We got a police line in a two-mile radius. 都有警戒路障
[34:04] Watch any access to the sewer system. 注意所有的下水道
[34:07] It’s gonna try to get back underground. 它一定会想回到地下去
[34:11] – Mulder. – Mr Mulder, I’ll make this brief. 我是穆德 穆德先生 我长话短说
[34:15] Success in your current assignment is imperative. 成功达成现在的任务 是必要的
[34:18] – Who am I speaking to? – Are you hearing me, Mr Mulder? 你是谁 穆德先生 你听到没
[34:22] Yes. Why is it imperative? 是 为何是必要的
[34:24] Reinstatement of the X-Files must be undeniable. 恢复X档案是不可少的
[34:30] – Canine unit Six-Four, copy. – Six-Four, copy. K9组64 通话 64收到
[34:33] We ‘re at a campsite a quarter-mile from you. 我们在离你约1/4哩的营区
[34:36] The dogs tracked a scent to a chemical toilet. 狗儿追踪气味到一个厕所
[34:39] – I looked inside, but it’s empty. – The tanker. 查过里面是空的 水肥车
[34:42] – Hold on, Six-Four. – What if he’s on the tanker truck? 等一下 64 它上了水肥车
[35:04] The company that owns the 水肥车公司
[35:05] truck doesn’t keep detailed service records. 没有留下清运纪录
[35:08] They had five trucks out this morning. 今早出了五部水肥车
[35:11] Three of them have deposited their loads. 有三部卸了水肥
[35:14] – So he could have been here and gone. 所以它可能已来过又再走了
[35:16] – If he hasn’t, he will be. 没来的话也快要来了
[35:18] – And every tanker dumps its load here? – It’s a state law. 每部车都在这里卸吗 法律规定的
[35:21] – Everything’s processed through this plant? – Yep. 一切都是透过这个厂处里的 对
[35:25] – Then what? – It empties through an outlet pipe,… 怎样处里 这里水管通往外面
[35:28] ..About five miles out to sea. 约五哩到海里
[35:30] – Could it have escaped through that pipe? – Doubtful. 那东西能从水管脱逃吗 不一定
[35:35] Nothing bigger than your little finger’s gonna get through. 比小手指大的东西都出不去
[35:39] If it’s here, it’s going to be trapped here. 要是那东西来了 也会被困住
[35:43] I guess all we can do is wait. 看来只有等了
[36:28] – Mulder. – It’s me. Where are you? 我是穆德 是我 你在哪
[36:31] The treatment plant. I thought it might be back in the system. 在污水处理厂 那东西可能会回来
[36:34] – How? – Forget it. It’s stupid. 怎么会 算了吧 不用讲了
[36:37] – Well, you won’t like what I have to tell you. – Why not? 你不会喜欢我要讲的事 怎么说
[36:42] It hadn’t occurred to me, but the 之前我没想过
[36:44] fluke in the corpse might have been an incubating larva. 不过尸体中的扁形虫
[36:48] This creature, or whatever it is, 可能是待孵化的幼虫
[36:50] transmits its eggs or larvae through its bite. 这鬼东西透过噬咬 来把卵或幼虫传出去
[36:54] – You mean it’s trying to reproduce? – It’s looking for hosts. 你是指它在繁殖 它在找寄主
[36:59] It attacks because the 它会攻击是因为受害者身体
[37:00] victims’ bodies provide generative nourishment. 提供了生长的滋养
[37:04] – Mulder… – Yeah. 穆德 我在听
[37:06] – If it finds a new host… – I know. It could multiply. 要是它找到新寄主 我知道 它就会繁殖
[37:10] Agent Mulder! Linesman 穆德探员
[37:12] spotting something down in a section of pipe! 工人看到管道下面有东西
[37:15] Where? 在哪儿
[37:17] – Here. – That’s near where we found the first body. 这里 很接近发现第一具尸体之处
[37:21] Right. Except this is an old overflow system… 对 这是个老的注水系统
[37:24] ..That dumps into the harbour during heavy rainfall. 会排水到海港
[37:27] That must be where it got into the system. 它一定是从这里进去的
[37:30] It’s working its way back out to sea. 它在想办法回到海里
[38:24] That’s the overflow pipe. 那是注水管
[38:26] It leads to another vault like this one,… 通到另一个地窖
[38:28] ..Then about three quarters of a mile to the sea. 离海边不到1/4哩
[38:32] Let’s see if we can get that gate closed. 看看能否把那个闸关上
[38:54] It’s rusted in position. 已经生锈了
[38:57] Let’s see if I can get some leverage here. 找找看有没有工具
[39:26] – Goddammit! – You all right? 你没事吧
[39:29] Yeah. I… I lost my glasses. 还好 眼镜不见了
[39:45] – Give me your hand! – Get me outta here! 把手给我 拉我出去
[39:49] Grab it! 捉住
[39:57] We need some help down here! 下面需要帮忙
[40:21] I’ll get you outta here! 我会救你出去的
[40:29] Hold on! Hold on! 坚持住
[40:31] Are you all right? Are you OK? 你还好吧
[41:13] – Is this seat taken? – No. 有人坐吗 没有
[41:15] But I should warn you, I may reek a bit of the sewer. 可是我会臭晕你
[41:18] I’ll take my chances. 碰碰运气
[41:28] You talked to Skinner yesterday? 昨天跟史基纳谈过吗
[41:31] Success in our work is imperative, Scully. 成功达成任务是必要的
[41:34] Reinstatement of the X-Files must be undeniable. 恢复X档案是不可少的
[41:38] – That came from Skinner?! – No. 史基纳说的 不是
[41:42] We have a friend in the FBI. 调查局有我们的朋友
[41:47] I thought you might be interested 可能你会有兴趣听听
[41:49] in the lab results on the biology of the fluke larva. 那扁形虫幼虫的化验结果
[41:53] Dissection and analysis indicates… 解剖及分析显示
[41:57] ..Reproductive and physiological cross-traiting,… 透过生殖与机能交叉特性
[42:01] ..Resulting in a sort of quasi-vertebrate human. 结果是个似半脊椎的人类
[42:04] Human? 人类
[42:06] Yes, but still capable of 是 但仍能像扁形虫般
[42:08] spontaneous regeneration, like any fluke or flatworm. 自发的再生
[42:12] How does that happen? 怎么会这样
[42:14] Radiation. Abnormal cell fusion. 辐射 异常细胞分裂
[42:17] The suppression of natural genetic processes. 抑制自然基因的进行
[42:22] Mulder, nature didn’t make this thing. We did. 穆德 大自然不造物 是我们造的
[42:44] I know these. 我知道
[42:49] These are from Chernobyl. 来自切尔诺贝利核电厂
[42:51] That creature came off of a decommissioned Russian freighter… 那东西是从退役的俄国货轮上下来的
[42:56] ..That was used in the 货轮本来是用来
[42:57] disposal of salvage material from the meltdown. 载运丢弃核子炉残骸
[43:00] It was born in a… in a primordial soup of radioactive sewage. 它出生在受辐射污染 管道排出的水里
[43:10] You know, they say three 要知道 地球上
[43:11] species disappear off the planet every day. 每天有三种生物消失
[43:14] You wonder how many new ones are being created. 但是新出现的 又有多少呢
X档案

文章导航

Previous Post: X档案(X Files)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: X档案(X Files)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

X档案(X Files)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号